1 И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников Его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания! | 1 Когда Он выходил из храма, один из Его учеников сказал: `Учитель! Посмотри, какие замечательные камни и здания!` | 1 Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: — Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания! | 1 Когда Он выходил из Храма, один из учеников сказал Ему: «Учитель, взгляни, какие камни, какие здания!» |
2 Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне. | 2 Иисус ответил ему: `Ты видишь великолепные здания? Здесь камня на камне не останется, всё будет разрушено`. | 2 — Видишь эти величественные здания? — сказал Иисус. — Здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено. | 2 «Ты смотришь на эти огромные здания? — сказал Иисус. — Так вот, здесь не останется камня на камне. Все будет разрушено!» |
3 И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: | 3 Позже, когда Он находился на горе Елеонской, напротив храма, Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей, спросили Его, находясь наедине с Ним: | 3 Иисус сидел на Масличной горе напротив храма. Когда рядом больше никого не было, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей спросили Его: | 3 Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей, оставшись с Ним наедине, спросили: |
4 скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда все сие должно совершиться? | 4 `Скажи нам, когда случится всё это, какое знамение будет о том, что всё это исполнится на самом деле?` | 4 — Скажи нам, когда это произойдет и какое знамение укажет на то, что все это скоро исполнится? | 4 «Скажи нам, когда это будет? И как мы узнаем, что все это скоро свершится? Каким будет знак?» |
5 Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, | 5 Тогда Иисус стал говорить им: `Берегитесь, чтобы никто не прельстил вас. | 5 Иисус начал говорить им: — Смотрите, чтобы никто не обманул вас. | 5 Иисус начал говорить: «Смотрите, чтобы вас не ввели в обман! |
6 ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят. | 6 Многие будут являться под Моим именем, говоря: `Я - это Он`, и многих прельстят они. | 6 Многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Это я», и многих обманут. | 6 Многие придут под Моим именем и будут говорить: „Это Я!“ — и многих введут в обман. |
7 Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, - но это еще не конец. | 7 Когда вы услышите о войне или до вас дойдут рассказы о войнах, не тревожьтесь: это должно случиться, но это ещё не конец. | 7 Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не бойтесь. Это должно произойти, но это еще не конец. | 7 Когда услышите о ближних и дальних войнах, не пугайтесь: так и должно быть. Но это еще не конец. |
8 Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это - начало болезней. | 8 Ибо восстанет народ против народа и царство против царства. В различных местах будут землетрясения, и наступит голод. Это будет подобно родовым мукам. | 8 Потому что народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток. | 8 Восстанет народ на народ и царство на царство, землетрясения будут во многих местах, будет голод. Это только родовые схватки. |
9 Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилищах и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними. | 9 Но будьте осторожны, ибо преданы будете суду и будут вас бить в синагогах, и вы предстанете перед правителями и царями, чтобы свидетельствовать перед ними обо Мне. | 9 Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в синагогах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им. | 9 Вы же будьте готовы: в синагогах вас будут судить советы старейшин и будут вас там избивать; предстанете перед царями и правителями из-за Меня, чтобы свидетельствовать обо Мне. |
10 И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. | 10 Но прежде вы должны нести благую весть ко всем народам. | 10 Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам. | 10 Но прежде чем придет конец, все народы должны услышать Радостную Весть. |
11 Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый. | 11 И когда бы ни схватили вас и ни повели в суд, не беспокойтесь заранее о том, что сказать, а говорите то, что дано вам будет в тот час, ибо не вы будете говорить, а Дух Святой. | 11 И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух. | 11 Когда вас поведут на суд, не заботьтесь о том, что вам говорить: что будет дано вам в тот час, то и говорите — говорить будете не вы, а Дух Святой. |
12 Предаст же брат брата на смерть, и отец - детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их. | 12 И брат предаст смерти брата, а отец - своих детей. И дети поднимутся против родителей и отдадут их на смерть. | 12 Брат предаст на смерть брата, а отец — своего ребенка. Дети восстанут против родителей и убьют их. | 12 Предаст смерти брат брата и отец — свое дитя, дети пойдут на родителей и будут их убивать. |
13 И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. | 13 Из-за Меня вас все будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, спасётся. | 13 Все будут ненавидеть вас из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен. | 13 Из-за Меня все вас будут ненавидеть. Но кто выдержит до конца, будет спасен. |
14 Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, - читающий да разумеет, - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; | 14 Когда вы увидите мерзость запустения, царящую там, где ей не следует - читающий это должен понимать, что это значит, - тогда те, кто находятся в Иудее, должны бежать в горы. | 14 Когда же вы увидите «опустошающую мерзость» там, где ее не должно быть, — пусть читающий поймет, — тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. | 14 Но когда увидите „мерзость осквернения“ там, где ей быть не должно (пусть тот, кто читает, поймет!), — тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы; |
15 а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего; | 15 И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда, | 15 Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами, | 15 кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом; |
16 и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою. | 16 а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой. | 16 и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. | 16 кто будет в поле, пусть домой не идет за плащом. |
17 Горе беременным и питающим сосцами в те дни. | 17 Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью. | 17 Горе же беременным и кормящим грудью в те дни. | 17 Горе беременным и кормящим грудью в те дни! |
18 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою. | 18 Молитесь, чтобы не случилось это зимой. | 18 Молитесь, чтобы это не случилось зимой, | 18 Молитесь, чтобы не случилось это зимой. |
19 Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет. | 19 Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет. | 19 потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне, и никогда больше не будет. | 19 Будут те дни полны такой скорби, какой не было в мире со дня, когда сотворил его Бог, доныне не было и не будет! |
20 И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни. | 20 И если бы Господь не сократил те дни, то никто не спасся бы. Но Он сократил их ради избранных Своих. | 20 Если бы Господь не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни. | 20 И если бы Господь не сократил тех дней, ничто живое не спаслось бы. Но ради избранных, ради тех, кого Он избрал, Он сократил те дни. |
21 Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, - не верьте. | 21 И если кто-нибудь скажет вам: `Смотрите, вот Христос!`, или: `Вот Он!`, то не верьте тому человеку, | 21 — И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Смотрите, Он там!» — не верьте. | 21 Если вам скажут тогда: „Смотри, Помазанник здесь!“ или „Он там!“ — не верьте! |
22 Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. | 22 ибо появятся лжехриста и лжепророки и будут являть вам знамения и чудеса, чтобы, если удастся, обмануть избранных. | 22 Потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных. | 22 Потому что появятся лжепомазанники и лжепророки, знаки явят и чудеса, чтобы, если удастся, ввести в обман даже избранных. |
23 Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все. | 23 Так что берегитесь, Я предупредил вас. | 23 Так что, смотрите! Я предсказал вам все наперед. | 23 Но вы будьте бдительны — Я все вам сказал заранее. |
24 Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего, | 24 Но в те дни, после того, как случится беда, `Померкнет солнце, и луна не будет светить, | 24 Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света; | 24 В те дни, после той скорби, „солнце померкнет, луна не даст света, |
25 и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. | 25 и звёзды будут падать с неба, и силы небесные поколеблются`. | 25 звезды будут падать с неба, и небесные силы поколеблются». | 25 звезды падут с небес и сотрясутся небесные силы“, |
26 Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою. | 26 И тогда увидят они Сына Человеческого, грядущего в облаках с великой силой и славой, | 26 И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаках с великой силой и славой. | 26 и увидят тогда: Сын человеческий идет на облаках с великой Силою и Славою. |
27 И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. | 27 и Он пошлёт вперед ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба. | 27 Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба. | 27 Тогда пошлет Он ангелов собрать избранных с четырех концов света — от края земли и до края небес. |
28 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето. | 28 Берите пример с фигового дерева: когда его ветви становятся мягкими и пускают листья, вы знаете, что лето уже близко. | 28 Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето. | 28 Пускай вам примером будет смоковница: когда ветвь ее набухает и распускаются листья, знаете вы, что близко лето. |
29 Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях. | 29 Так и когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он близко, у самых дверей. | 29 Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей. | 29 Точно так же и здесь: когда увидите, что все это сбывается, знайте: Он близко, у самых дверей! |
30 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет. | 30 Истинно говорю, что живущее ныне поколение не уйдёт прежде, чем всё это произойдёт. | 30 Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет. | 30 Верно вам говорю: поколение это еще не сменится, как все уже сбудется. |
31 Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. | 31 Небо и земля исчезнут, но слова Мои останутся. | 31 Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. | 31 Небо и земля пройдут бесследно, но слова Мои не пройдут! |
32 О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец. | 32 Никто не знает того дня и часа: ни ангелы на небесах, ни Сын, а лишь один Отец. | 32 — Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын. | 32 А о дне том и часе не знает никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает только Отец! |
33 Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время. | 33 Берегитесь и будьте всегда готовы! Ибо не знаете, когда наступит это время. | 33 Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит. | 33 Смотрите же, не спите! Вы не знаете, когда наступит час. |
34 Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать. | 34 Подобно тому, как человек, отправляющийся в путешествие, поручает слугам присматривать за домом, назначив каждому своё дело, а привратнику приказав бодрствовать. | 34 Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать. | 34 Тот час — как человек, который, уезжая, оставил дом свой на рабов и дело поручил им каждому свое, а привратнику велел не смыкать глаз. |
35 Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру; | 35 Итак, бодрствуйте, ибо вы не знаете, когда вернётся хозяин домой вечером ли, в полночь ли или утром, когда взойдёт солнце. | 35 Так и вы — бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете. | 35 И вы бодрствуйте! Вы же не знаете, когда вернется хозяин дома: вечером, в полночь, в час, когда запоют петухи, или утром. |
36 чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими. | 36 Он может возвратиться внезапно и, если вы всегда бодрствуете, он не застанет вас спящими. | 36 Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими. | 36 Как бы Он, вернувшись внезапно, спящими вас не застал! |
37 А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте. | 37 И потому вот что говорю вам всем и каждому: «Бодрствуйте!»` | 37 А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте! | 37 То, что Я вам говорю, всем говорю: бодрствуйте!» |