1 Учение Ефама Езрахита. | 1 Песнь Ефама Езрахита. | 1 Наставление Етана езрахитянина. | 1 [Искусная песнь Эта?на-эзрахитянина.] |
2 Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими. | 2 Я всегда буду петь о великой Господней любви, праведность Твою мои создадут уста, передадут её из рода в род. | 2 Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям. | 2 Твои милости, Господи, буду воспевать вечно, из рода в род прославлять верность Твою. |
3 Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал: | 3 Я утверждаю - Твоя любовь нерушима, верность Твоя простирается до небес. | 3 Я говорю: навсегда основана Твоя милость, верность Твоя утверждена на небесах. | 3 Слушайте! Навечно милость создана, на небесах водрузил Ты верность Свою. [Бог:] |
4 `Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему: | 4 Ты говорил: `Я в договор вступил с Моим избранным царём, Я клялся рабу моему - Давиду. | 4 Ты сказал: «С избранным Моим заключил Я завет, с Давидом, Моим слугой. Я дал клятву: | 4 Я с избранником Моим заключил договор и поклялся Давиду, рабу Моему: |
5 навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'. | 5 Род твой продолжу во веки веков, будет трон твой во всех поколениях`. | 5 “Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой”» . Пауза | 5 «Я буду вечно поддерживать потомков твоих, и воздвигну престол тебе — из рода в род». ?[Музыка] |
6 И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых. | 6 Славят Твои, Господь, чудеса небеса, славят Твою верность в небесном совете. | 6 Небеса прославляют Твои чудеса, Господи, и Твою верность — в собрании святых. | 6 Небеса славят чудеса Твои, Господи. Ангелы Святые славят верность Твою. |
7 Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу? | 7 С Господом кого ещё сравнить на небесах, среди небесных созданий кто ещё, как Господь? | 7 Ведь кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов властителей уподобится Господу? | 7 Кто на небесах сравнится с Господом? Кто из сынов Божьих подобен Ему? |
8 Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его. | 8 Бога боятся святые, все, кто рядом с Ним, боятся Бога и почитают Его. | 8 Бог почитаем в великом собрании святых, и грозен для всех окружающих Его. | 8 Грозен Бог средь ангелов святых, страшнее всех, кто вокруг Него. |
9 Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя. | 9 Кто сравнится с Тобой, Господь, Бог Всемогущий? На верность Твою полагаемся. | 9 О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен и верность Твоя окружает Тебя. | 9 О Господь, Бог Воинств! Кто подобен Тебе? Господь Всемогущий! Верность окружает Тебя. |
10 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их. | 10 Ты морями повелеваешь, когда волны вздымаются, Ты их усмиряешь. | 10 Ты владычествуешь над яростью моря; когда волны вздымаются, Ты укрощаешь их. | 10 Ты властвуешь над яростью моря, Ты укрощаешь волны его. |
11 Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. | 11 Ты победил Раава, врагов Ты разметал Своей рукой могучей. | 11 Ты поразил Раава и убил его; крепкой рукою Ты рассеял врагов Своих. | 11 Ты насмерть поразил Рахав; рукой могучей рассеял Своих врагов. |
12 Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал. | 12 Твои небеса и земля Твоя, Ты создал всё, что на ней. | 12 Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и все, что ее наполняет. | 12 Небеса — Твои и земля — Твоя; Ты создал вселенную и все, что в ней есть. |
13 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются. | 13 Создал Ты север и юг. Фавор и Ермон имя Твоё восхваляют. | 13 Север и юг Ты сотворил; горы Фавор и Хермон радуются Имени Твоему. | 13 Север и юг Ты сотворил; Фавор и Хермон славят имя Твое. |
14 Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя! | 14 Сильна рука Твоя, сильна Твоя ладонь, вознесена Твоя десница. | 14 Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая. | 14 Сила Твоя велика, крепка рука, десница Твоя простерта! |
15 Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим. | 15 Основание Твоего трона - справедливость и правда. Любовь и вера шествуют перед Тобой. | 15 Справедливость и правосудие — основание престола Твоего, милость и верность идут пред Твоим лицом. | 15 Правосудие и правда — опоры трона Твоего; милость и верность идут перед Тобой. |
16 Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи, | 16 Блаженны, кто уже способен приветствовать Тебя, кто в свете Твоего, Господь, присутствия живёт. | 16 Благословен народ, знающий радостный крик, во свете Твоего лица они будут ходить. | 16 Блажен народ, познавший победы Господни! Живет он во свете Твоем, |
17 о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся, | 17 Имени Твоему они радуются все дни, в Твоей праведности возносятся. | 17 Во Имя Твое они радуются целый день и праведностью Твоей возвышаются, | 17 об имени Твоем радуется весь день и гордится Твоею праведностью. |
18 ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш. | 18 Поскольку их сила и слава - Ты, и благодаря Тебе победоносны мы. | 18 ведь Ты — их слава и мощь, и по Своему благоволению наш рог вознесется. | 18 Ты — сила и слава наша, и по милости Твоей мы торжествуем. |
19 От Господа - щит наш, и от Святого Израилева - царь наш. | 19 Воистину, Господь - наш щит, Святой Израиля - наш царь. | 19 От Господа — щит наш, от Святого Израиля — царь наш. | 19 Щит наш — Господь, царь наш — Святой Бог Израилев. |
20 Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: `Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа. | 20 Однажды, в момент видения сказал Ты верующим в Тебя: `Этого воина Я одарил силой, этого юношу Я вознёс над толпой. | 20 Некогда говорил Ты верным Тебе в видении: «Я оказал помощь воину, вознес избранного из народа. | 20 Ты открыл в видении верным Своим и сказал: «Я возвысил воина, которого избрал из народа. |
21 Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его. | 21 Я нашёл раба Моего Давида, Я помазал его Моим святым елеем. | 21 Я нашел Давида, Моего слугу, и Моим святым маслом помазал его. | 21 Я нашел Давида, раба Моего, и святым елеем Моим помазал его. |
22 Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его. | 22 Моя десница даёт ему силу, моя рука - поддержка его. | 22 Рука Моя пребудет с ним и мышца Моя укрепит его. | 22 Рука Моя будет помогать ему, рука Моя поддержит его. |
23 Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его. | 23 Враг не узнает над ним победы, злобные не угнетут его. | 23 Враг не одолеет его, и нечестивый не притеснит его. | 23 Враг не одолеет его, нечестивый не унизит его. |
24 Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его. | 24 Его врагов я перед ним повергну, его противников разобью. | 24 Сокрушу перед ним всех его врагов и поражу ненавидящих его. | 24 Сокрушу врагов его перед ним и сражу ненавидящих его. |
25 И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его. | 25 Верность и любовь Моя с ним пребудут, и будет он победоносен во имя Моё. | 25 Верность и милость Моя будут с ним, и во Имя Мое возвысится его рог. | 25 С ним милость Моя и верность, и с именем Моим он гордо рог вознесет. |
26 И положу на море руку его, и на реки - десницу его. | 26 Положу на море руку его, и на реки - десницу его. | 26 Левую руку его Я положу на море, а правую — на реки. | 26 Дам ему протянуть руку до Моря, протянуть десницу до Рек. |
27 Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего. | 27 Он меня назовёт: »Мой Отец, мой Бог, . | 27 Он будет звать Меня: “Ты — Отец мой, Бог мой и скала моего спасения!” | 27 Он будет звать Меня: „Ты мой отец, мой Бог и Скала спасения“. |
28 И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли, | 28 Он станет моим перворождённым, вознесённым над каждым земным царём. | 28 И Я сделаю его первенцем, превыше всех царей земных. | 28 И Я сделаю его Своим первенцем, он будет выше всех царей земных, |
29 вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен. | 29 Любовь к нему сохранится вовеки, и заключённый нами договор навечно будет нерушим. | 29 Навек сохраню милость Свою к нему, и завет Мой с ним твердым будет. | 29 Моя милость навек будет с ним, Мой договор с ним нерушим. |
30 И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба. | 30 И трон его будет, пока есть небо, и род его будет вечен. | 30 Я продлю семя его навеки, и будет престол его долговечным, как небо. | 30 Его роду Я дам вечно длиться, и престол его вечен, как дни неба. |
31 Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим; | 31 Если потомки его нарушат законы Мои, и забудут заветы Мои, они примут Моё наказанье. | 31 Если потомки его забудут Мой Закон и не будут следовать Моим постановлениям, | 31 Если дети его оставят Закон Мой и велениям Моим следовать не будут, |
32 если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят: | 32 Если нарушат Мои повеленья, не подчинятся Моим словам, | 32 если преступят уставы Мои и не будут хранить Моих повелений, | 32 если нарушат уставы Мои и заповедей Моих не сохранят, |
33 посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их; | 33 Я за грехи накажу их жестоко. | 33 то накажу их жезлом за их беззакония и ударами за их грехи. | 33 Я обрушу Мой жезл на их беззаконие, покараю их за нечестие — |
34 милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей. | 34 Но любви Своей никогда его не лишу, верность Мою никогда не нарушу. | 34 Милости же Моей не отниму от него и не изменю верности Моей. | 34 но любовь Моя к ним не иссякнет, и верности Своей не нарушу, |
35 Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих. | 35 Не изменю заветов Моих, того, что уста Мои произнесли. | 35 Своего Завета Я не нарушу и не отменю сказанного устами Моими. | 35 не нарушу Моего договора, не откажусь от Своего обещания. |
36 Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду? | 36 Раз и навсегда поклялся Я святостью Своей и не солгу Давиду. | 36 Однажды Я поклялся Своею святостью, и не солгу Давиду: | 36 Я поклялся раз и навсегда, святостью поклялся Моей, что Давида Я не обману. |
37 Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною, | 37 Род его будет вечен, и трон стоять предо Мною будет, как солнце, | 37 семя его пребудет навеки, и престол его, как солнце предо Мною, | 37 Его род будет длиться вечно, его престол предо Мною, как солнце; |
38 вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'. | 38 свидетельство верности этой будет долгим, как луна в небесах`. | 38 будет утвержден вовеки, как луна; он — верный свидетель на небесах» . Пауза | 38 как луна, он будет тверд навек, трон его будет крепок, как небеса». ?[Музыка] [Псалмопевец:] |
39 Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего; | 39 Но прогневался Ты на царя, оттолкнул Ты царя, Своего помазанника, и отверг Ты его. | 39 Но теперь Ты отринул помазанника Твоего, с презрением прогневался на него. | 39 Но Ты пренебрег, возненавидел, отверг помазанника Своего; |
40 пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его; | 40 Отверг Ты договор, что заключил со Своим слугой, корону его бросил в пыль. | 40 Ты отменил завет, что заключил со слугой Твоим и поверг на землю венец его. | 40 расторг договор с ним, рабом Твоим, венец его втоптал в грязь. |
41 разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его. | 41 Ты все стены его разрушил, на местах его крепостей - руины. | 41 Ты разрушил все его ограды, крепости его превратил в развалины. | 41 Сделал в стенах проломы, превратил твердыни в руины. |
42 Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих. | 42 Стал он посмешищем для соседей, прохожие крадут у него. | 42 Крадут у него все проходящие мимо; он стал посмешищем для соседей своих. | 42 Все прохожие грабят его, и соседи смеются над ним. |
43 Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его; | 43 Ты простёр над ним руку его врага, дал врагу возможность радоваться. | 43 Ты вознес правую руку его противников, всех его врагов обрадовал. | 43 Ты позволил врагам одолеть его, и обрадовал недругов его. |
44 Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани; | 44 Повернул меч его тупым концом, не помог ему в битве. | 44 Ты повернул вспять острие его меча и не укрепил его в сражении. | 44 Ты выбил меч из рук его и во время битвы ему не помог; |
45 отнял у него блеск и престол его поверг на землю; | 45 Царский жезл его Ты сломал и поверг его трон на землю. | 45 Отнял у него блеск и поверг его престол на землю. | 45 лишил его царского блеска и престол его на землю поверг; |
46 сократил дни юности его и покрыл его стыдом. | 46 Укоротил его годы, одел в одежды позора. | 46 Ты сократил дни его юности и покрыл его стыдом . Пауза | 46 дни его юности сделал короткими, как одеждой, покрыл его стыдом. ?[Музыка] |
47 Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь? | 47 Долго ли, вечно ли, Господи, будешь прятаться? Долог ли будет огонь Твоего гнева? | 47 Долго ли, Господи, будешь еще скрываться? Долго ли будет пылать Твой гнев, как огонь? | 47 Доколе, Господи, будешь скрывать Свой лик? Доколе ярость Твоя будет пылать, как огонь? |
48 Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих? | 48 Вспомни как жизнь моя скоротечна. Ради какой судьбы сотворён Тобой человек? | 48 Вспомни, как коротка моя жизнь! Ужели напрасно Ты сотворил человека? | 48 Вспомни, как век мой краток. Кем сотворил Ты всех людей? Они ничто! |
49 Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? | 49 Нет человека не видевшего лица смерти. Нет не познавшего всесильной могилы. | 49 Какой человек жил и не видел смерти, избавил ли он душу свою от руки мира мертвых? Пауза | 49 Кто из живых не увидит смерти? Кто спасет душу свою от Шеола? ?[Музыка] |
50 Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею. | 50 Где Твоя, Господи, верность, в которой Ты клялся Давиду? | 50 Где Твоя прежняя милость, Владыка, о которой Ты клялся Давиду верностью Своей? | 50 Где Твои прежние милости, Господи? Ведь Ты поклялся быть верным Давиду. |
51 Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов; | 51 Вспомни, Господь, как оскорбляли раба Твоего. Господи, выпало жить мне, снося оскорбленья Твоих врагов. | 51 Вспомни, Владыка, поношение слуг Твоих от многих народов, которое ношу я в себе, | 51 Взгляни, Господь, как издеваются над рабами Твоими, как чужеземцы глумятся. |
52 как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего. | 52 Господи, Твоего помазанника, царя, оскорбили. | 52 как злословят Твои враги, Господи, как бесславят они следы Твоего помазанника. | 52 И вспомни, Господь, как смеются враги Твои, как бесславят Твоего помазанника на каждом шагу. |
53 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь. | 53 Да будет вовеки Господь благословен! Аминь, Аминь! | 53 Благословен будь, Господи, навек! Аминь и аминь. | 53 Благословен Господь вовек! Аминь, аминь. |