1 О сыновьях Аммоновых так говорит Господь: разве нет сыновей у Израиля? разве нет у него наследника? Почему же Малхом завладел Гадом, и народ его живет в городах его? | 1 Господь говорит: `Аммониты, вы думаете, что люди Израиля не имеют детей, которые бы унаследовали землю после смерти отцов? Быть может, Малхом поэтому захватил землю семьи Гада?` | 1 Об аммонитянах. Так говорит Господь: — Разве нет у Израиля сыновей? Разве нет у него наследника? Почему же Гадом завладел Молох, и народ его живет в городах Гада? | 1 О сынах Аммона. Так говорит Господь: разве нет сыновей у Израиля? Разве нет у него наследника? Почему же Милхо?м завладел Га?дом и народ его в городах Гада обитает? |
2 Посему вот, наступают дни, говорит Господь, когда в Равве сыновей Аммоновых слышен будет крик брани, и сделается она грудою развалин, и города ее будут сожжены огнем, и овладеет Израиль теми, которые владели им, говорит Господь. | 2 Господь говорит: `Время наступит в Равве, в земле Аммона, когда все услышат звуки битвы. Равва в земле Аммона погибнет и станет холмом, развалинами покрытым. И города вокруг Раввы будут сожжены. Они заставили Израиль покинуть свои земли, но позже Израиль заставит их уйти`. | 2 Но настанут дни, – возвещает Господь, – когда по Моей воле раскатится боевой клич под аммонитской столицей Равва. Она превратится в груду развалин, и окрестные селения сгорят дотла. Тогда Израиль прогонит тех, кто прогнал его, – возвещает Господь. – | 2 Но настанут дни, ?— говорит Господь, — когда по воле Моей зазвучат боевые кличи возле Раввы Аммонитской! Станет она грудой развалин, сгорят в огне ее дочери, и будет Израиль властвовать над властителями своими, ?— говорит Господь. — |
3 Рыдай, Есевон, ибо опустошен Гай; кричите, дочери Раввы, опояшьтесь вретищем, плачьте и скитайтесь по огородам, ибо Малхом пойдет в плен вместе со священниками и князьями своими. | 3 `Плачьте, люди Есевона: город Гай уничтожен. Женщины Раввы, плачьте, наденьте одежды скорби, для безопасности спрячьтесь в городе: враг идёт, враг полонил Малхома вместе с его священниками, вместе с его князьями. | 3 Плачь, Хешбон, так как разрушен Гай! Голосите, дочери Раввы! Оденьтесь в рубище, рыдайте и ходите вдоль стен, потому что Молох уходит в плен со своими священниками и знатью. | 3 Плачь, Хешбон, ибо Ай разграблен! Дочери Раввы, рыдайте, в дерюгу оденьтесь, плачьте, вдоль оград скитайтесь, ибо пойдет Милхом в изгнание, и жрецы его, и вельможи. |
4 Что хвалишься долинами? Потечет долина твоя кровью, вероломная дочь, надеющаяся на сокровища свои, говорящая: `кто придет ко мне?' | 4 Вы хвалитесь вашей силой, но сами теряете её. Вы думаете, что ваши деньги могут вас спасти и что никто не думал на вас нападать? | 4 Что ты хвастаешься долинами? Что ты кичишься плодородными долинами? Дочь-отступница, ты уповаешь на сокровища, говоря: «Кто против меня выступит?» | 4 Что долинами своими ты кичишься? Погибла твоя долина! Дочь неверная, на сокровища свои ты уповала: «Кто против меня выступит?» |
5 Вот, Я наведу на тебя ужас со всех окрестностей твоих, говорит Господь Бог Саваоф; разбежитесь, кто куда, и никто не соберет разбежавшихся. | 5 Но Я принесу несчастия, - говорит Господь, Бог Всемогущий, - со всех окрестных сторон, и вы побежите, и никто вас вместе не соберёт. | 5 Я нагоню на тебя страх со всех сторон, – возвещает Владыка, Господь Сил, – всех вас разгонят, и никто не соберет бегущих. | 5 Я пошлю на тебя ужас, ?— говорит Господь, Бог Воинств, — со всех сторон! Будете вы изгнаны, рассеяны, и никто не соберет скитальцев обратно. |
6 Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь. | 6 Народ аммонитов будет пленён, но придёт время, когда Я приведу аммонитов назад`. Так говорит Господь. | 6 Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Господь. | 6 Но после этого переменю Я участь сынов Аммона, ?— говорит Господь. |
7 О Едоме так говорит Господь Саваоф: разве нет более мудрости в Фемане? разве не стало совета у разумных? разве оскудела мудрость их? | 7 Эта весть об Едоме. Говорит Господь Всемогущий: `Разве больше в Фемане мудрости нет? Разве не стало способных дать добрый совет, разве мудрость они утратили? | 7 Об Эдоме. Так говорит Господь Сил: — Разве нет больше мудрости в Темане, и нет рассудка у разумных, что их мудрость оскудела? | 7 Об Эдоме. Так говорит Господь Воинств: неужели мудрость в Тема?не иссякла, рассудка не стало у разумных, прогнила их мудрость? |
8 Бегите, обратив тыл, скрывайтесь в пещерах, жители Дедана, ибо погибель Исава Я наведу на него, - время посещения Моего. | 8 Жители Дедана, бегите и прячьтесь, поскольку Я накажу Исава за злые его дела. | 8 Повернитесь, бегите и скройтесь в глубоких пещерах, жители Дедана, так как Я наведу на Исава бедствие, когда придет время его наказать. | 8 Без оглядки бегите, в пещерах прячьтесь, жители Деда?на, ибо Я посылаю беду Иса?ву, час настал — Я его покараю! |
9 Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. И если бы воры пришли ночью, то они похитили бы, сколько им нужно. | 9 Сборщики винограда урожай собирают, но они оставят на лозах несколько виноградин. Если воры приходят ночью, они не всё забирают. | 9 Если придут к тебе собиратели винограда, разве не оставят они нескольких несобранных виноградин? Если ночью явятся воры, разве они не украдут лишь столько, сколько им нужно? | 9 Если бы сборщики винограда к тебе явились, оставили бы они немного ягод. Если бы воры пришли ночью — украли бы, сколько им нужно. |
10 А Я донага оберу Исава, открою потаенные места его, и скрыться он не может. Истреблено будет племя его, и братья его и соседи его; и не будет его. | 10 Но Я у Исава всё заберу, Я найду все его тайники. Умрут все его дети, родственники и соседи. | 10 А Я донага оберу Исава, открою его тайные места, и он не сможет укрыться. Его дети, сородичи и соседи погибнут, и не станет его. | 10 Я же донага оберу Исава, тайники его открою, не сможет он укрыться! Сыновья его ограблены, и братья его, и соседи, нет его больше. |
11 Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня. | 11 Осиротеют дети, и не на кого надеяться будет жёнам`. | 11 Оставь твоих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня. | 11 Но оставь своих сирот, и Я сохраню им жизнь, и пусть вдовы твои на Меня уповают! |
12 Ибо так говорит Господь: вот и те, которым не суждено было пить чашу, непременно будут пить ее, и ты ли останешься ненаказанным? Нет, не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу. | 12 Вот что говорит Господь: `Некоторые не заслужили наказания, но и они страдают. Но ты, Едом, заслужил наказание и не избежишь его. | 12 Так говорит Господь: — Если даже те, кто не заслужил пить из чаши, должны будут испить из нее, то уйдешь ли ты безнаказанным? Не уйдешь безнаказанным: непременно изопьешь до дна. | 12 Так говорит Господь: даже те, кто не заслужил этого, до дна изопьют чашу! Неужели ты избежишь кары? Не избежишь ты кары, до дна изопьешь чашу! |
13 Ибо Мною клянусь, говорит Господь, что ужасом, посмеянием, пустынею и проклятием будет Восор, и все города его сделаются вечными пустынями. | 13 Господь говорит: всей Моей силой Я исполню это обещание: город Восор будет уничтожен и превратится в руины. Он станет людям примером, когда они будут просить о напасти на другие города. Люди будут его презирать, и все города вокруг Восора превратятся в вечные руины`. | 13 Клянусь Самим Собой, — возвещает Господь, — что ужасом, посмешищем, запустением и проклятием станет Боцра, а все ее города придут в вечное запустение. | 13 Клянусь Собою, — говорит Господь, — на ужас, позор, опустошение и проклятие обречена Боцра, и все города ее навеки станут руинами. |
14 Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать: соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну. | 14 Я от Господа слышал весть, Господь послал к чужим народам вестника. Вот эта весть: `Собирайте ваши войска, будьте готовы к битве, поднимайтесь против Едома. | 14 Я слышал от Господа весть, что посланник отправлен к народам сказать: «Сходитесь, чтобы напасть на него! Поднимайтесь на битву!» | 14 Весть я слышал от Господа, вестник народам послан: «Собирайтесь, против него идите, на битву вставайте! |
15 Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми. | 15 Малым между народами, презреньем между людьми Сделаю тебя, Едом. | 15 — Я сделаю тебя малым среди народов, презренным среди людей. | 15 Я сделаю тебя ничтожным средь народов, средь людей — презренным. |
16 Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя, живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь. | 16 Ты, Едом, напугал другие народы и думал, что ты очень важен, но ты одурачил сам себя, твоя гордость тебя обманула. Едом, ты на холмах распростёрся, защищённый большими скалами. Но если бы были дома твои выше орлиных гнёзд, Я и оттуда низверг бы тебя`. Так говорит Господь. | 16 Страх, что внушаешь ты, и гордость сердца твоего обманули тебя, тебя, живущего среди расщелин скал, правителя вершин холмов. Хоть ты и вьешь гнездо высоко, как орел, но и оттуда Я низвергну тебя, – возвещает Господь. – | 16 На свирепость свою ты понадеялся, на дерзкое свое сердце, о живущий в расселинах скал, горных вершин владыка! Словно орел, ты свил гнездо в вышине, но Я низвергну тебя оттуда, ?— говорит Господь. — |
17 И будет Едом ужасом; всякий, проходящий мимо, изумится и посвищет, смотря на все язвы его. | 17 `И будет Едом уничтожен, будут люди потрясены, увидев разрушенные города, от удивления присвистнет любой. | 17 Ужасом станет Эдом; каждый, кто пройдет мимо, ужаснется и поиздевается над всеми его ранами. | 17 Эдом обречен на ужас! И всякий, кто пройдет мимо, ужаснется, присвистнет, раны его увидев. |
18 Как ниспровергнуты Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и там ни один человек не будет жить, и сын человеческий не остановится в нем. | 18 Будет Едом разрушен, как Содом и Гоморра, как города вокруг них - никто в них не будет жить. | 18 Как были низвергнуты Содом и Гоморра с окрестными городами, – возвещает Господь, – так никто не будет жить и там, ни один человек не поселится. | 18 Как на развалинах Содома и Гоморры и городов соседних, ?— говорит Господь, — так и там человек не поселится, не будут жить люди. |
19 Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из Идумеи, и кто избран, того поставлю над нею. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует ответа от Меня? и какой пастырь противостанет Мне? | 19 Порою выходит лев из густых кустов на берегах Иордана и направляется на пастбища, где пасутся стада. Я, как тот лев, пойду в Едом и напугаю его людей. Я заставлю их бежать; никто из юных и смелых не остановит Меня. Нет подобного Мне. Никто не решится Мне противостоять. Ни один пастырь не устоит против Меня! | 19 Словно лев, который выходит из иорданской чащи на роскошные пастбища, Я в мгновение ока изгоню Эдом из его земель и поставлю над ним того, кого изберу. Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня? Какой правитель может противостоять Мне? | 19 Словно лев, что из зарослей при Иордане на цветущее пастбище вышел, так и Я погоню эдомитян внезапно, нападу на баранов их лучших! Ибо кто Мне подобен, кто Меня призовет к ответу? И какой пастух предо Мною выстоит?» |
20 Итак выслушайте определение Господа, какое Он поставил об Едоме, и намерения Его, какие Он имеет о жителях Фемана: истинно, самые малые из стад повлекут их и опустошат жилища их. | 20 Итак слушай, что Бог наметил сделать с людьми Едома, что Он решил сделать с жителями Фемана: враг из стада Едома самых малых утащит. Все пастбища ужаснутся тому, что случится. | 20 Слушайте же замысел Господа об Эдоме и намерения, которые Он задумал против жителей Темана: молодняк отар будет угнан прочь, и погубит Он их пастбища. | 20 Слушайте, что решил Господь об Эдоме, что задумал Он против жителей Темана! И ягнят утащат из стада, вместе с ними и пастбище Он погубит! |
21 От шума падения их потрясется земля, и отголосок крика их слышен будет у Чермного моря. | 21 И земля сотрясётся от падения Едома. Плач будет слышен до самого Красного моря. | 21 От шума их падения вздрогнет земля; их крик будет слышен у Красного моря. | 21 Падет Эдом, и от шума земля содрогнется, донесется крик до моря Суф. |
22 Вот, как орел поднимется он, и полетит, и распустит крылья свои над Восором; и сердце храбрых Идумеян будет в тот день, как сердце женщины в родах. | 22 Господь будет подобен орлу, что кружит над добычей, Господь будет как орёл, простерший крылья над Восором. От страха воины Едома будут плакать, как плачут женщины при родах`. | 22 Он, как орел, поднимется и налетит, простирая крылья свои над Боцрой. В тот день сердца воинов Эдома затрепещут, словно сердце роженицы. | 22 Поднимется орел, на добычу он устремится, над Боцрой раскинет крылья! И в тот день воины Эдома затрепещут, словно роженицы. |
23 О Дамаске. - Посрамлены Емаф и Арпад, ибо, услышав скорбную весть, они уныли; тревога на море, успокоиться не могут. | 23 Эта весть о Дамаске: `Напуганы города Емаф и Арпад, услышав плохие новости, - нет им успокоения. | 23 О Дамаске: — Пали духом Хамат и Арпад, услышав плохие вести; мечутся от страха, тревожатся, словно море, и покоя себе не находят. | 23 О Дамаске. Хамат и Арпа?д в смятенье, ибо злую весть они услыхали. Мечутся они от страха — так волнуется море, не может стихнуть. |
24 Оробел Дамаск и обратился в бегство; страх овладел им; боль и муки схватили его, как женщину в родах. | 24 Дамаск ослабел, люди готовы обратиться в бегство, охваченные болью и муками, как женщина при родах. | 24 Дамаск обессилел, повернулся, чтобы бежать, охватил его страх; пронзили его муки и боль, боль, как у женщины в родах. | 24 Обессилел Дамаск, обращен в бегство, дрожь его охватила, боль и муки объяли, словно роженицу. |
25 Как не уцелел город славы, город радости моей? | 25 Почему не оставили люди Дамаск - этот счастливый город веселья? | 25 Разве не брошен город прославленный, город Моей радости? | 25 Неужели славный город оставлен, радости моей город? |
26 Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф. | 26 На площадях и улицах падут его юноши, в тот день погибнут все его воины`. Так говорит Господь. | 26 Итак, его юноши падут от меча на улицах; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Господь Сил. – | 26 На улицах его падут юноши, и все воины его в тот день погибнут, ?— говорит Господь Воинств. — |
27 И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада. | 27 `Я подожгу стены Дамаска, и обратятся в пепел укрепления Венадада`. | 27 Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада. | 27 Я предам огню стены Дамаска, огонь пожрет чертоги Бен-Хада?да! |
28 О Кидаре и о царствах Асорских, которые поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте, выступайте против Кидара, и опустошайте сыновей востока! | 28 Эта весть о роде Кидара и о правителях Асора, которых победил царь Вавилона Навуходоносор. Господь говорит: `Пойдите войною на род Кидара, уничтожьте людей Востока. | 28 О Кедаре и царствах Хацора, куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Господь: — Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока! | 28 О Кедаре и царствах Хацо?ра, которые сокрушил Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Господь: против Кедара войной идите, грабьте сынов Востока! |
29 Шатры их и овец их возьмут себе, и покровы их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут, и будут кричать им: `ужас отовсюду!' | 29 Их шатры будут взяты, их богатство унесено, их враги заберут верблюдов. Будут люди кричать: «Вокруг нас творится ужас!» | 29 Их шатры и стада отберут у них; их завесы и все добро, и верблюды будут отняты. Им будут кричать: «Ужас со всех сторон!» | 29 Шатры и стада у них отнимите, заберите полотнища, утварь, верблюдов, кричите им: «Кругом — ужас!» |
30 Бегите, уходите скорее, сокройтесь в пропасти, жители Асора, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал решение о вас и составил против вас замысел. | 30 Бегите скорее, люди Асора, найдите понадёжнее место для укрытия`. Так говорит Господь. `Царь Навуходоносор придумал коварный план, чтобы вас победить. | 30 Бегите скорее! Селитесь в глубоких пещерах, жители Хацора, – возвещает Господь. – Царь Вавилона Навуходоносор принял о вас решение, и обдумал свой замысел о вас. | 30 Бегите, скитайтесь, в пещерах прячьтесь, жители Хацора! ?— говорит Господь. — Навуходоносор, царь Вавилона, принял о вас решение, замысел его — против вас! |
31 Вставайте, выступайте против народа мирного, живущего беспечно, говорит Господь; ни дверей, ни запоров нет у него, живут поодиночке. | 31 Есть народ, живущий в безопасности, он беспечен, ни стен, ни ворот у него, никто рядом с ним не живёт. Господь говорит: «Нападите на этот народ. | 31 Вставайте, идите против беспечного народа, который живет беззаботно, – возвещает Господь, – у которого нет ни дверей, ни засовов, против народа, который живет отдельно. | 31 Идите войною против народа безмятежного, живущего спокойно! ?— говорит Господь. — Нет у него ни дверей, ни засовов, он живет, не тревожимый никем. |
32 Верблюды их отданы будут в добычу, и множество стад их - на расхищение; и рассею их по всем ветрам, этих стригущих волосы на висках, и со всех сторон их наведу на них гибель, говорит Господь. | 32 Враг заберёт их верблюдов, большие стада их будут расхищены. Те люди стригут свои бороды. Я наведу отовсюду на них страшные беды»`. Так говорит Господь. | 32 Их верблюды станут чужой добычей, и множество их стад будет расхищено. Я развею по всем ветрам тех, кто стрижет волосы на висках и со всех сторон пошлю на них гибель, – возвещает Господь. – | 32 Их верблюды станут чужой добычей, их шумные стада врагам достанутся! По всем ветрам Я рассею тех, кто виски себе бреет, со всех сторон пошлю на них беды, ?— говорит Господь. — |
33 И будет Асор жилищем шакалов, вечною пустынею; человек не будет жить там, и сын человеческий не будет останавливаться в нем. | 33 `Станет земля Асора прибежищем для шакалов, люди там жить не будут, и земля станет навечно пустыней`. | 33 Хацор превратится в логово шакалов, запустеет навеки, и никто не будет в нем жить, ни один человек не поселится. | 33 Станет Хацор приютом шакалов, навеки — пустыней, не поселится там человек, не будут жить люди. |
34 Слово Господа, которое было к Иеремии пророку против Елама, в начале царствования Седекии, царя Иудейского: | 34 Во времена, когда царём Иудеи был Седекия, пророк Иеремия получил весть от Господа, весть эта была о людях Елама. | 34 Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии. | 34 Вот слово Господа об Эламе, которое было пророку Иеремии в начале правления Седекии, царя Иудеи. |
35 так говорит Господь Саваоф: вот, Я сокрушу лук Елама, главную силу их. | 35 Господь говорит так: `Я лук Елама, его главную силу, переломлю очень скоро. | 35 Так говорит Господь Сил: — Я сломаю лук Елама, опору его могущества. | 35 Так говорит Господь Воинств: Я сломаю лук Элама, его главную силу! |
36 И наведу на Елам четыре ветра от четырех краев неба и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому не пришли бы изгнанные Еламиты. | 36 Я на Елам направлю четыре ветра с четырёх сторон неба. Я отправлю людей Елама на четыре стороны света, где дуют четыре ветра. Пленники из Елама будут в каждой стране. | 36 Я пошлю на Елам четыре ветра с четырех краев небес; Я развею его по четырем ветрам и не будет такого народа, к которому не пошли бы изгнанники-еламиты. | 36 Я пошлю на Элам четыре ветра с четырех концов неба и развею Элам по ветрам этим. И не будет такого народа, в чью страну не пришли бы изгнанники из Элама. |
37 И поражу Еламитян страхом пред врагами их и пред ищущими души их; и наведу на них бедствие, гнев Мой, говорит Господь, и пошлю вслед их меч, доколе не истреблю их. | 37 Я Елам на куски разломлю, на глазах у врагов. На глазах у всех, кто мечтает Елам сокрушить, Я его разобью. Я несчастья ужасные им принесу, Я покажу им Свой гнев`. Так говорит Господь. `Я меч Свой пошлю всему Еламу, пока не истреблю всех до единого. | 37 Я разобью Елам перед его неприятелями, перед теми, кто желает его смерти; Я нашлю на него беду и даже Мой пылающий гнев, – возвещает Господь. – Я буду преследовать их мечом, пока не истреблю их окончательно. | 37 Я заставлю Элам трепетать перед его врагами, перед теми, кто гибели его жаждет. Я беду на него пошлю, гнев Мой и ярость, ?— говорит Господь, — гнать его буду мечом, полностью уничтожу! |
38 И поставлю престол Мой в Еламе, и истреблю там царя и князей, говорит Господь. | 38 Я покажу Еламу, что Мне всё подвластно, Я царя его уничтожу и властителей всех`. Так говорит Господь. | 38 Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и приближенных, – возвещает Господь. – | 38 Престол Мой в Эламе поставлю, истреблю там царя и вельмож, ?— говорит Господь. — |
39 Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь. | 39 `Но в будущем Я им добро дарую`. Так говорит Господь. | 39 Но в будущем Я верну Еламу благополучие, – возвещает Господь. | 39 Но во дни грядущие переменю Я участь Элама, ?— говорит Господь. |