1 О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый? | 1 О неразумные Галаты! Кто-то околдовал вас, хотя на ваших глазах было объявлено о том, что Иисус Христос умер на кресте! | 1 Глупые галаты! Кто это так заворожил вас, которым ясно был представлен распятый Христос? | 1 Гала?ты, глупцы, кто вас сглазил?! Вы же, казалось, собственными глазами видели распятого Иисуса Христа, когда слушали мою Весть! |
2 Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере? | 2 Я хочу узнать от вас только одно: получили ли вы Духа Святого благодаря соблюдению закона или же потому, что слушали благовестие и уверовали в него? | 2 Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в то, что вы услышали? | 2 Об одном только хочу у вас спросить: вы получили Духа потому, что исполняли Закон, или потому, что, услышав Радостную Весть, поверили? |
3 Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью? | 3 Неужели вы настолько неразумны, что жизнь, начатую с духом, вы теперь пытаетесь усовершенствовать человеческими усилиями? | 3 Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями? | 3 Неужели вы так глупы, что начали с Духа, а кончаете людскими уставами?! |
4 Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы! | 4 Неужели всё то, что вы испытали, было напрасно? Я надеюсь, что это всё не было понапрасну! | 4 Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасно! | 4 Или все то, что вы пережили, пустой звук? Быть не может! |
5 Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит, или через наставление в вере? | 5 Разве Бог, Который даровал вам Духа и Который творит среди вас чудеса, делает это потому, что вы соблюдаете закон, а не потому, что вы слушали благовествование и уверовали в него? | 5 Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали? | 5 Неужели Бог дарует вам Духа и творит среди вас чудеса потому, что вы исполняете предписания Закона, а не потому, что вы, услышав Его Весть, поверили? |
6 Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность. | 6 Как сказано в Писании об Аврааме: `Он верил в Бога и был оправдан этим`. | 6 Вспомните Авраама, он «поверил Богу, и это было вменено ему в праведность». | 6 Вот, к примеру, Авраам. Он «поверил Богу — и в этом Бог увидел его праведность». |
7 Познайте же, что верующие суть сыны Авраама. | 7 Значит, вы должны знать, что те, кто верует, - настоящие потомки Авраама. | 7 Так поймите же, что те, кто верит, — сыны Авраама! | 7 Вы, конечно, понимаете, что сыны Авраама — это те, кто верит. |
8 И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы. | 8 Писание предсказало, что Бог оправдает язычников через их веру, и Аврааму было заранее объявлено через благовестие: `Все народы получат через тебя благодать`. | 8 В Писании было предсказано, что Бог будет оправдывать людей из всех народов по их вере, и уже тогда была возвещена Радостная Весть, когда было сказано Аврааму: «Через тебя получат благословение все народы». | 8 И Писание предвидело, что Бог за веру оправдает языческие народы, и впервые возвестило Радостную Весть уже тогда, когда Аврааму было сказано: «Через тебя все народы получат благословение Бога». |
9 Итак верующие благословляются с верным Авраамом, | 9 И таким образом все, кто веруют, благословенны вместе с Авраамом, который веровал. | 9 Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с верующим Авраамом. | 9 Следовательно, вместе с Авраамом, поверившим Богу, получат благословение все те, кто верит. |
10 а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона. | 10 Но все, кто полагается на соблюдение закона, - прокляты, ибо сказано в Писании: `Будь проклят всякий, кто не соблюдает всё, что записано в книге закона`. | 10 Все, кто полагается на соблюдение Закона, находятся под проклятием. Ведь написано: «Проклят каждый, кто не исполняет всего, что записано в книге Закона». | 10 И наоборот: кто полагается на дела Закона, тем грозит проклятие, потому что «проклят всякий, кто не исполняет постоянно всего того, что написано в книге Закона». |
11 А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет. | 11 Значит, ясно, что никто не будет праведен перед Богом через соблюдение закона, ибо `тот, кто через веру свою обратится к Господу, обретёт жизнь вечную`. | 11 Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Богом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет». | 11 А что через Закон никто не получит у Бога оправдания, ясно из следующих слов: «Праведник благодаря вере будет жив». |
12 А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им. | 12 Закон же основан не на вере, но как сказано в Писании: `Кто соблюдает заповеди Божьи, будет жить согласно им`. | 12 Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им». | 12 Закон же не имеет никакого отношения к вере, ведь в нем сказано: «Только тот, кто исполнит все предписания Закона, будет жить». |
13 Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою [ибо написано: проклят всяк, висящий на древе], | 13 Христос освободил нас от проклятия, наложенного на нас законом, подставив Себя под проклятие вместо нас, ибо сказано в Писании: `Проклят всякий, повешенный на дереве`. | 13 Так вот, Христос искупил нас от проклятия Закона. Он Сам понес проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»), | 13 Христос избавил нас от проклятия Закона, приняв проклятие вместо нас на Себя, потому что сказано: «Проклят тот, кто повешен на дереве». |
14 дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою. | 14 Христос освободил нас, чтобы благословение, данное Аврааму, было даровано и язычникам через Христа Иисуса, дабы мы верою обрели обещанный Дух. | 14 чтобы все народы могли получить через Иисуса Христа благословение, данное Аврааму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере. | 14 Все это было для того, чтобы благословение, обещанное Аврааму, через Христа Иисуса было дано и язычникам, чтобы и мы получили обещанный дар Духа за веру. |
15 Братия! говорю по рассуждению человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет к нему. | 15 Братья, я приведу вам пример из обыденной жизни. Никто не может отменить соглашение между людьми или добавить к нему что-то, после того как оно принято. | 15 Братья, возьмем пример из повседневной жизни, ведь даже завещание человека, которое должным образом утверждено, никто не вправе изменять или дополнять. | 15 Братья, приведу пример из повседневной жизни: если человек сделает завещание по всем правилам, его никто не сможет ни опротестовать, ни что-либо к нему прибавить. |
16 Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос. | 16 Обещания были даны Аврааму и его отпрыску. Не сказано `и его отпрыскам`, как о множестве людей, но говорится как об одном человеке - `и отпрыску твоему`, кем и был Христос. | 16 Точно так же и с обещанием, данным Аврааму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его потомкам», а «его потомку», то есть имеется в виду один его потомок — Христос. | 16 Аврааму же и его потомку дал обещание Бог (заметьте, что сказано не «потомкам», как говорят, когда речь идет о многих, а «твоему потомку» — так говорят об одном, это Христос). |
17 Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу. | 17 Вот что я имею в виду: закон, который появился спустя четыреста тридцать лет, не мог отменить договора, ранее принятого Богом, и таким образом отменить обещание. | 17 Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить завет с Авраамом, установленный Богом прежде, и тем самым сделать недействительным данное Аврааму обещание. | 17 Этим я хочу сказать: Закон, который появился четыреста тридцать лет спустя, не может лишить силы утвержденный Богом завет и отменить то, что было в нем обещано. |
18 Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал оное по обетованию. | 18 Ибо, если бы наследие зависело от закона, то оно не было бы основано на обещании. Бог же даровал его Аврааму через Своё обещание. | 18 Если бы наследство зависело от Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Бог, в Своей благодати, дал его Аврааму по обещанию! | 18 Ведь если право наследования дает один только Закон, то его нельзя получить по обещанию. Но Бог именно так и дал Свой дар Аврааму — по обещанию! |
19 Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника. | 19 Каково же тогда назначение закона? Он был добавлен из-за уклонений, пока не придёт этот Отпрыск, Кому было дано обещание. Закон был дарован через Ангелов с помощью посредника. | 19 В чем же тогда назначение Закона? Закон был добавлен позже из-за людских грехов и действовал до тех пор, пока не пришел Потомок, к Которому относится обещание. Закон был дан через ангелов, рукой посредника. | 19 Для чего же тогда Закон? Он был добавлен в связи с преступлениями. Он действовал до тех пор, пока не пришел «Потомок», к которому относится обещание. Закон установлен через ангелов и с помощью посредника. |
20 Но посредник при одном не бывает, а Бог один. | 20 Посредник, однако, представляет не одну только сторону, Бог же - един. | 20 Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один. | 20 Но посредник нужен только там, где есть две договаривающиеся стороны. Бог же один! |
21 Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона; | 21 Значит ли это, что закон противоречит обещанию Божьему? Конечно, нет! Ибо если был дарован закон, который мог принести людям жизнь, то праведность пришла бы от этого закона. | 21 Так что же, Закон противоречит обещаниям Божьим? Ни в коем случае! Если бы данный нам Закон был в силах давать жизнь, то оправдание действительно зависело бы от Закона. | 21 Так значит, Закон противоречит обещаниям Бога? Ни в коем случае! Ведь если бы люди получили Закон, способный давать жизнь, их оправдание, конечно же, полностью зависело бы от исполнения Закона. |
22 но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа. | 22 Но Писание объявило, что весь мир в плену у греха, так что то, что обещано на основании веры в Иисуса Христа, может быть даровано верующим. | 22 Но Писание говорит, что весь мир находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Иисуса Христа и лишь тем, кто верит. | 22 Но Писание говорит, что все во власти греха, так что обещание дается только через веру в Иисуса Христа и только тем, кто верит. |
23 А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того времени, как надлежало открыться вере. | 23 Прежде чем пришла эта вера, мы находились под опекой закона и были пленниками до тех пор, пока не объявилась эта пришедшая вера. | 23 Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта. | 23 Пока не настало время веры, мы были заключены под стражу Закона до явления грядущей веры. |
24 Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою; | 24 Таким образом, закон был нашим строгим охранителем, который должен был привести нас к Христу, чтобы мы могли оправдаться на основании нашей веры. | 24 Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа, чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере. | 24 Итак, Закон был к нам приставлен как суровый воспитатель до тех пор, пока не пришел Христос, чтобы мы были оправданы за веру. |
25 по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя. | 25 Теперь же, когда эта вера пришла, мы больше не подчиняемся строгому охранителю. | 25 Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона. | 25 А когда настало время веры, мы вышли из-под надзора воспитателя. |
26 Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса; | 26 Все вы - дети Божьи благодаря вере своей в Христа Иисуса, | 26 Благодаря вере в Христа Иисуса все вы стали сынами Бога. | 26 Ведь все вы через веру сыны Бога в единении с Христом Иисусом. |
27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись. | 27 ибо все вы, кто крещён был во Христе, облачились во Христа. | 27 Ведь все крещеные в Христа «облеклись» в Христа. | 27 Ведь крестившись, чтобы соединиться с Христом, все вы облеклись в Христа. |
28 Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. | 28 Нет разницы между иудеем и язычником, между рабом и свободным человеком, между мужчиной и женщиной, потому что все вы едины во Христе Иисусе. | 28 Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в Христе Иисусе! | 28 И нет уже ни еврея, ни язычника; ни раба, ни свободного; ни мужчины, ни женщины — вы все одно существо в единении с Христом Иисусом. |
29 Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники. | 29 Если вы принадлежите Христу, то вы - отпрыски Авраамовы и наследники в соответствии с обещанием. | 29 А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания. | 29 А если вы — Христовы, значит, вы — потомки Авраама и наследники того, что обещано. |