1 Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь. | 1 `Горе пастухам Иудеи, которые губят овец и заставляют их бегать от пастбища к пастбищу`. Так говорит Господь. | 1 — Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! — возвещает Господь. | 1 Горе пастухам, которые губят и рассеивают овец Моего стада! — говорит Господь. |
2 Посему так говорит Господь, Бог Израилев, к пастырям, пасущим народ Мой: вы рассеяли овец Моих, и разогнали их, и не смотрели за ними; вот, Я накажу вас за злые деяния ваши, говорит Господь. | 2 `Пастухи эти отвечают за овец Моих, и Господь, Бог Израиля, говорит пастухам: «Вы заставили овец Моих разбежаться, вы не заботились о них. Но Я позабочусь о вас, Я накажу вас за все ваши злые дела»`. Так говорит Господь. | 2 Поэтому так говорит Господь, Бог Израиля, пастухам, которые пасут Мой народ: — Это вы рассеяли Мою отару, разогнали ее и не позаботились о ней, и Я накажу вас за ваши злодеяния, — возвещает Господь. — | 2 Так говорит Господь, Бог Израиля, пастухам, которые пасут Мой народ: «Вы рассеяли Моих овец, разогнали их, не заботились о них. Теперь Я покараю вас за ваши злодеяния! — говорит Господь. — |
3 И соберу остаток стада Моего из всех стран, куда Я изгнал их, и возвращу их во дворы их; и будут плодиться и размножаться. | 3 `Я послал овец Моих в другие земли, но Я соберу обратно тех, которые покинули Меня, и приведу на пастбище. Когда они вернутся, у них будет много детей, и они вырастут счастливыми. | 3 Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну их в их загоны, где они будут плодиться и размножаться. | 3 И Я соберу остаток Моих овец из всех стран, куда Я изгнал их, и верну их в родную обитель, они будут плодиться и размножаться. |
4 И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь. | 4 Я дам им новых пастухов, которые будут заботиться о них, чтобы овцы Мои не терялись и не боялись`. Так говорит Господь. | 4 Я поставлю над ними пастухов, которые будут пасти их, и они больше не будут знать ни страха, ни трепета, и не будут больше пропадать, — возвещает Господь. | 4 Я поставлю над ними пастухов, которые будут пасти их. И не будут они больше бояться, не будут страшиться, не потеряются, — говорит Господь. |
5 Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле. | 5 Вот весть от Господа: `Настанет время, когда Я воздвигну Праведную Отрасль для Давида. Он будет править мудро, он восстановит справедливость. | 5 — Непременно настанут дни, — возвещает Господь, – когда Я воздвигну для Давида праведную Ветвь, Царя, Который будет править мудро и вершить в стране справедливость и правосудие. | 5 Грядут дни, — говорит Господь, — когда Я возвышу потомка Давидова, Ветвь праведную! И воцарится царь, будет он мудр и будет вершить на земле справедливый суд. |
6 Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: `Господь оправдание наше!' | 6 Во времена этой Праведной Отрасли спасётся Иудеяи будет в безопасности Израиль. Имя его «Господь -праведность наша». | 6 В Его дни Иуда будет спасен, и Израиль будет жить в безопасности. Вот имя, которым Его назовут: «Господь — наша праведность». | 6 Во дни его Иудея спасется, Израиль будет жить безмятежно. Вот имя, которым звать его будут: „Господь — оправдание наше“. |
7 Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: `жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской', | 7 Так что приходит время, - говорит Господь, - когда люди уже не будут произносить старую клятву: «Жив Господь, жив Единственный, Кто вывел народ Израиля из Египта», | 7 — Итак, непременно настанут дни, — возвещает Господь, — когда не будут больше говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел израильтян из Египта», — | 7 Грядут дни, — говорит Господь, — когда не будут уже говорить: „Жив Господь, который вывел сынов Израиля из Египта!“ — |
8 но: `жив Господь, Который вывел и Который привел племя дома Израилева из земли северной и из всех земель, куда Я изгнал их', и будут жить на земле своей. | 8 а скажут по-новому: «Жив Господь, жив Единственный, Кто привел людей Израиля из северной земли, куда Он их отправил». И народ Израиля будет жить на своей земле`. | 8 а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел и привел потомков дома Израиля из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их». Тогда они будут жить в своей земле. | 8 будут говорить иначе: „Жив Господь, который вывел и привел потомков дома Израилева из земли северной“, — из всех стран, куда Я изгнал их! И будут они жить на своей земле». |
9 О пророках. Сердце мое во мне раздирается, все кости мои сотрясаются; я - как пьяный, как человек, которого одолело вино, ради Господа и ради святых слов Его, | 9 Весть пророкам: Сердце моё разбито, кости мои ноют, я, Иеремия, пьян от святых слов Господа, | 9 О пророках. Сердце во мне разрывается, все мои кости дрожат. Я словно пьяный, как человек, которого одолело вино. И это из-за Господа, из-за Его святых слов. | 9 О пророках. Сокрушено мое сердце, дрожу я всем телом! Стал я словно пьяный, как человек, которого вино одолело, — пред лицом Господа, из-за слова Его святого! |
10 потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их - зло, и сила их - неправда, | 10 ибо земля Иудеи полна прелюбодеяния, люди неверны во всём, Господь проклял землю, и она истощилась. Трава на пастбищах высохла, в пустыни поля превратились, пророки стремятся ко злу и силу свою отдают лжи. | 10 Земля полна распутников, поэтому она высыхает под проклятием, и пастбища сгорели в пустыне. Путь их зол, и их сила — несправедлива. | 10 Земля полна прелюбодеев, из-за них земля рыдает — увяли пастбища степные. Цель их — злодейство, сила их — несправедлива, |
11 ибо и пророк и священник - лицемеры; даже в доме Моем Я нашел нечестие их, говорит Господь. | 11 `Пророки - зло, и священники - зло. Я видел их зло в храме Моём`. Так говорит Господь. | 11 — Пророки и священники — безбожники; даже в Моем доме нахожу Я их беззакония, – возвещает Господь. – | 11 и пророк, и священник полны скверны. «Даже в Доме Моем злодеяния их вижу! ?— говорит Господь. — |
12 За то путь их будет для них, как скользкие места в темноте: их толкнут, и они упадут там; ибо Я наведу на них бедствие, год посещения их, говорит Господь. | 12 `Я перестану посылать им вести, и будут они ходить, как в темноте по скользкой дороге. Они будут падать. Я им пошлю несчастья, накажу пророков и священников`. Так говорит Господь. | 12 За это их путь станет скользким; они будут ввергнуты во тьму и там упадут. Я нашлю на них беду, когда придет год их наказания, – возвещает Господь. – | 12 Потому их путь станет скользким, покроется тьмою. Их погонят — они будут падать. Ибо Я беду пошлю им в год кары! ?— говорит Господь. — |
13 И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля. | 13 `Я видел пророков Самарии, вещавших от имени Ваала. Они от Господа в сторону уводили людей. | 13 В самарийских пророках Я вижу нечто отвратительное: именем Баала они пророчествовали и сбили с пути народ Мой Израиль. | 13 Видел Я безумие пророков Самарии: именем Ваала они вещали, народ Мой, Израиль, с пути сбили. |
14 Но в пророках Иерусалима вижу ужасное: они прелюбодействуют и ходят во лжи, поддерживают руки злодеев, чтобы никто не обращался от своего нечестия; все они предо Мною - как Содом, и жители его - как Гоморра. | 14 Пророки Иудеи грешат в Иерусалиме, прелюбодействуют, слушают ложь и следуют ей. Они поддерживают злодеев в их зле, и нет конца их грешным делам. Они - как жители Содома. Иерусалим - как Гоморра`. | 14 И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и руки злодеев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне, как Содом, жители Иерусалима — как Гоморра. | 14 Вижу Я, и пророки Иерусалима творят ужасное: развратны они, живут неправдой, укрепляют руку злодеев, никто злых дел своих не оставляет. Для Меня они все — как Содо?м, жители столицы — как Гомо?рра!» |
15 Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю. | 15 Вот что Господь говорит о тех пророках: `Я накажу их, есть заставлю отравленную пищу, пить отравленную воду. От них пришла в Иерусалим духовная болезнь`. | 15 Поэтому так говорит Господь Сил о пророках: — Горькой пищей их накормлю, напою их отравленной водой за то, что от пророков Иерусалима нечестие расходится по всей стране. | 15 Так говорит Господь Воинств о пророках: «Накормлю их полынью, напою водой ядовитой, ибо из-за пророков Иерусалима осквернена земля!» |
16 Так говорит Господь Саваоф: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам: они обманывают вас, рассказывают мечты сердца своего, а не от уст Господних. | 16 Господь Всемогущий говорит: `Не обращайте внимания на речи этих пророков, они обманывают вас и ублажают мечтами своего ума, а не от Господа вестями`. | 16 Так говорит Господь Сил: — Не слушайте слов, что говорят вам пророки, – они обнадеживают вас напрасно. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не от Господних уст. | 16 Так говорит Господь Воинств: «Не внимайте словам пророков, всему, что они вещают! Говорят они вам ложь пустую, видения свои пересказывают, а не слова Господни. |
17 Они постоянно говорят пренебрегающим Меня: `Господь сказал: мир будет у вас'. И всякому, поступающему по упорству своего сердца, говорят: `не придет на вас беда'. | 17 Есть люди, которые Господни вести ненавидят. Эти пророки другое говорят тем людям. Они им говорят: «Мир будет с вами». Некоторые люди очень упрямы, они творят всё, что хотят. И пророки говорят, что ничего плохого с ними не случится. | 17 Они твердят тем, кто Меня презирает: «Господь говорит: У вас будет мир», – а всем, кто живет по упрямству своих сердец, они говорят: «Беда не придет к вам». | 17 Твердят они без умолку тем, кто Меня презирает: „Господь сказал, что мир у вас будет!“ Тем, кто по упрямству сердца своего поступает, говорят они: „Не придут к вам беды!“» |
18 Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал? | 18 Но ни один из этих пророков не стоял на совете Господа, не видел и не слышал Господа, и не внимал Его словам. | 18 Но кто из них стоял в совете Господнем, чтобы видеть и слышать слово Его? Кто внимал Его слову и слышал Его? | 18 Но кто стоял на совете Господнем, кто видел, кто слово Его слышал? Кто внимал Его слову и слышал? |
19 Вот, идет буря Господня с яростью, буря грозная, и падет на главу нечестивых. | 19 Но наказание Господа на них, как гроза, налетит. Как смерч будет гнев Господа, он головы их сокрушит. | 19 Вот, буря Господня разразится яростью,– сильный смерч закружится над головами нечестивых. | 19 Вот ураган Господень поднялся в ярости! Ураган кружится, на головы злодеев он обрушится! |
20 Гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и доколе не выполнит намерений сердца Своего; в последующие дни вы ясно уразумеете это. | 20 Гнев Господа не прекратится, покуда Он не совершит всё, что задумал. Когда этот день завершится, ты всё поймёшь. | 20 Гнев Господень не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы ясно это поймете. | 20 Не утихнет гнев Господа, пока Он не свершит, не исполнит замысел Своего сердца. Во дни грядущие вы это до конца поймете! |
21 Я не посылал пророков сих, а они сами побежали; Я не говорил им, а они пророчествовали. | 21 Не Я посылал тех пророков - сами они прибежали, сами они пророчествовали от имени Моего. | 21 Я этих пророков не посылал, а они прибежали; Я с ними не говорил, а они пророчествовали. | 21 «Не посылал Я пророков этих, сами они прибежали! Не говорил Я с ними, сами они вещают! |
22 Если бы они стояли в Моем совете, то объявили бы народу Моему слова Мои и отводили бы их от злого пути их и от злых дел их. | 22 Если бы они состояли в Моём небесном совете, то несли бы вести для Иудеи. Тогда бы они отвратили людей от злого пути, от совершения зла. | 22 Но если бы они стояли в Моем совете, то возвещали бы Моему народу Мои слова, чтобы он отвратился от своих злых путей и злодеяний. | 22 Если бы на совете Моем они стояли, то Мои слова народу Моему возвестили бы, отвратили бы его от пути злого, от злодейства. |
23 Разве Я - Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали? | 23 Я, Господь, всегда рядом. Так говорит Господь. Но Я также Бог, Который далеко. Я повсюду. | 23 Разве Я Бог только вблизи, а вдали — не Бог? – возвещает Господь. – | 23 Неужели Я лишь поблизости Бог? ?— говорит Господь. — Разве Я не Бог вдали? |
24 Может ли человек скрыться в тайное место, где Я не видел бы его? говорит Господь. Не наполняю ли Я небо и землю? говорит Господь. | 24 От Меня человек может скрыться в тайных местах, но не трудно мне увидеть его, поскольку Я всюду: на небе и на земле. Так сказал Господь. | 24 Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Господь. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Господь. | 24 И в каком же месте сможет человек укрыться, чтобы Я его не видел? ?— говорит Господь. — Разве небо и земля не полны Мною? ?— говорит Господь. |
25 Я слышал, что говорят пророки, Моим именем пророчествующие ложь. Они говорят: `мне снилось, мне снилось'. | 25 Есть пророки, которые именем Моим проповедуют ложь. Они говорят: «Мне снилось!» Я слышал, как они так говорили. | 25 — Я слышал, что говорят пророки, которые пророчествуют от Моего Имени ложь. Они говорят: «Я видел сон! Я видел сон!» | 25 Я слышал, что говорят пророки, которые вещают от Моего имени ложь. Говорят они: „Видел, видел я сон!“ |
26 Долго ли это будет в сердце пророков, пророчествующих ложь, пророчествующих обман своего сердца? | 26 Долго ли будут эти пророки сами лгать и учить людей этой лжи. | 26 Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман своего сердца? | 26 Доколе? Есть ли разум у этих пророков, которые вещают ложь, вещают вымыслы своего сердца? |
27 Думают ли они довести народ Мой до забвения имени Моего посредством снов своих, которые они пересказывают друг другу, как отцы их забыли имя Мое из-за Ваала? | 27 Эти пророки стараются, чтобы народ Иудеи забыл Моё имя, они рассказывают друг другу лживые сны, чтобы люди Мои забыли Меня так же, как их предки забыли, поклоняясь Ваалу. | 27 Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое Имя, как их отцы забыли Мое Имя из-за поклонения Баалу. | 27 Думают они, что ради этих снов, которые они пересказывают друг другу, они заставят народ Мой позабыть Мое имя, как некогда отцы этого народа позабыли Мое имя ради Ваала. |
28 Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь. | 28 Солома - это не пшеница, так и эти сны - не Мои вести. Если человек хочет рассказать свой сон, пусть рассказывает. Но позвольте тому, кто слышит Мою весть, честно передать её. | 28 Пусть тот пророк, который видел сон, рассказывает его как сон, а тот, у кого Мое слово, передает его верно. Что общего у мякины с зерном? — возвещает Господь. — | 28 Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон, а пророк, которому было Мое слово, пусть возвещает Мое слово истинное! Что общего у зерна и мякины? ?— говорит Господь. — |
29 Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу? | 29 Весть Моя словно огонь, - говорит Господь, - она как молот, разбивающий камни. | 29 Разве Мое слово не подобно огню, — возвещает Господь, — и молоту, что раскалывает скалу? | 29 Слово Мое — как пламя, ?— говорит Господь, — как молот, дробящий скалы! |
30 Посему, вот Я - на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга. | 30 Я против лживых пророков, - говорит Господь, - они крадут Мои слова один у другого. | 30 Потому Я против пророков, — возвещает Господь, — что крадут друг у друга Мои слова. | 30 Иду Я против пророков! ?— говорит Господь. — Они слова Мои воруют друг у друга. |
31 Вот, Я - на пророков, говорит Господь, которые действуют своим языком, а говорят: `Он сказал'. | 31 Я против лживых пророков, - говорит Господь, - они вещают от себя и делают вид, что это Моя весть. | 31 Да, Я против пророков, — возвещает Господь, — что болтают своим языком, заявляя: «Господь возвещает». | 31 Иду Я против пророков, ?— говорит Господь, — языками они болтают и рекут: „Вот Его речи!“ |
32 Вот, Я - на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь. | 32 Я против лживых пророков, которые проповедуют сны свои, - говорит Господь, - они уводят людей от Меня своей ложью и лживыми поучениями. Я не посылал этих пророков, Я не повелевал им делать что-либо для Меня. Они ничем не могут помочь народу Иудеи, - говорит Господь. | 32 Да, Я против тех, кто пророчествует лживые сны, — возвещает Господь. — Они рассказывают свои сны и сбивают Мой народ с пути своими обманами и безрассудством, хотя Я не посылал их и не повелевал им. Они не приносят этому народу ни малейшей пользы, — возвещает Господь. | 32 Иду Я против пророков, вещающих лживые сны! — говорит Господь. — Рассказывают они сны и дерзкой своей ложью вводят Мой народ в заблуждение. Я не посылал их, не давал им повелений, и никакой пользы не принесут они этому народу! — говорит Господь. — |
33 Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: `какое бремя от Господа?', то скажи им: `какое бремя? Я покину вас, говорит Господь'. | 33 `Народ Иудеи или пророк, или священник может спросить: «Иеремия, что возвестил Господь?» Ты ответишь им так: «Вы - тяжкое бремя Господа, и я это бремя сброшу». Так сказал Господь. | 33 Если кто-нибудь из народа, пророк или священник спросят тебя: «Каким пророчеством обременил тебя Господь?» — отвечай: «Вы — Мое бремя. Я вас покину, — возвещает Господь». — | 33 И когда спросит тебя этот народ, пророк или священник: „Какое пророчество послал Господь?“ — ответь им, что так говорит Господь: „Вы сами для себя пророчество, а Я вас оставил“. |
34 Если пророк, или священник, или народ скажет: `бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. | 34 Пророк или священник, или кто-то из людей может сказать: «Вот весть от Господа». Этот человек лжёт - Я накажу его и всю его семью. | 34 Если пророк, священник или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Господа», — то Я накажу этого человека и его дом. | 34 И если впредь пророк, священник или кто из народа произнесет слова „пророчество Господа“, Я покараю того человека и его дом. |
35 Так говорите друг другу и брат брату: `что ответил Господь?' или: `что сказал Господь?' | 35 Вот что скажете вы друг другу: «Что Господь ответил?» или «Что Господь сказал?» | 35 Пусть спрашивают друг у друга и брат у брата: «Каков Господень ответ?» — или: «Что сказал Господь?» — | 35 Говорите друг другу, брат брату: „Что ответил Господь? Что предрек Господь?“ |
36 А этого слова: `бремя от Господа', впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живого Бога, Господа Саваофа Бога нашего. | 36 Но слов «Тяжёлое бремя Господа» никогда не произноси, потому что весть от Господа не должна быть тяжёлым бременем ни для кого, но ты изменил слова нашего Бога, Бога живого, Господа Всемогущего. | 36 но не упоминайте впредь «бремя от Господа», потому что слова всякого становятся его бременем, и вы искажаете этим слова живого Бога, Господа Сил, нашего Бога. | 36 О пророчестве же Господнем больше не вспоминайте, ибо для каждого из вас собственные слова стали пророчеством, а слова Бога Живого, Господа Воинств, слова Бога вашего, вы извратили. |
37 Так говори пророку: `что ответил тебе Господь?' или: ` что сказал Господь?' | 37 Если хочешь узнать весть Господа, то спроси у пророка: «Что ответил тебе Господь?» или «Что сказал Господь?» | 37 Говорите пророку так: «Что тебе ответил Господь?» — или: «Что сказал Господь?» | 37 Говори пророку так: „Что ответил тебе Господь, что предрек Господь?“ |
38 А если вы еще будете говорить: `бремя от Господа', то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: `бремя от Господа', тогда как Я послал сказать вам: `не говорите: бремя от Господа', - | 38 Но не говори: «Бремя Господнее», иначе Господь тебе скажет: «Ты не должен весть Мою называть тяжелым бременем Господа». Я не велел тебе говорить такие слова. | 38 А если вы будете говорить «Бремя от Господа», то вот, что говорит Господь: «Вы произносите эти слова, “Бремя от Господа”, хотя Я сказал вам не говорить “Бремя от Господа”. | 38 Если же вы произнесете слова „пророчество Господа“, — так говорит Господь, — за то, что произнесли вы эти слова, „пророчество Господа“, хотя Я предупреждал вас — не говорите „пророчество Господа“, — |
39 за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего | 39 Но если ты Мою весть называешь тяжким бременем, Я подниму тебя, как тяжкое бремя, и от Себя отброшу. Я дал твоим предкам Иерусалим, но Я отвергну от Себя этот город. | 39 За это Я совершенно забуду и отвергну вас от Себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам. | 39 за это Я вас забуду, отвергну вас и город этот, который Я дал вам и вашим отцам! |
40 и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется. | 40 Я навеки тебя опозорю, и ты никогда не забудешь своего позора`. | 40 Я покрою вас позором навеки — бесчестием навеки, которое не позабудется. | 40 Я обреку вас на вечный позор, на вечное унижение, которые не забудутся». |