1 Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный, | 1 Бесстыжие люди, измените свою жизнь, | 1 Собирайся, собирайся, народ бесстыжий, | 1 Суетись, суетись, народ бесстыжий! |
2 доколе не пришло определение - день пролетит как мякина - доколе не пришел на вас пламенный гнев Господень, доколе не наступил для вас день ярости Господней. | 2 чтобы не стать вам сухим цветком, увядающим в жаркий день. Вы будете подобны этому цветку, когда Господь покажет вам Свой пламенный гнев. Так измените же свою жизнь, пока Господь не обрушил на вас Свой яростный гнев! | 2 пока не исполнилось определенное Господом, и не пролетели благоприятные дни как гонимая ветром мякина, пока не опалил вас пылающий гнев Господень, пока не пришел к вам день Господнего ярости. | 2 Пока не свершился закон, и день не пролетел, как мякина, пока не пришел на вас яростный гнев Господень, пока не пришел на вас день гнева Господнего. |
3 Взыщите Господа, все смиренные земли, исполняющие законы Его; взыщите правду, взыщите смиренномудрие; может быть, вы укроетесь в день гнева Господня. | 3 А все вы, смиренные люди, соблюдающие Его учения, стремитесь к Господу! Учитесь делать добро и быть смиренными; может быть, тогда вы спасётесь в день гнева Господнего. | 3 Ищите Господа, все смиренные на земле, творящие Его волю. Ищите праведности, ищите кротости – может быть, вам удастся укрыться, в день Господнего гнева. | 3 Ищите Господа, все покорные на земле, те, кто законы Его исполняют! Ищите праведность, ищите смирение — и, быть может, вы укроетесь в день гнева Господнего. |
4 Ибо Газа будет покинута и Аскалон опустеет, Азот будет выгнан среди дня и Екрон искоренится. | 4 Все покинут Газу, и Аскалон будет лежать в руинах. К полудню всех выгонят из Азота, и опустеет Екрон! | 4 Будет покинута Газа, и Ашкелон руинами ляжет. Опустеет в полдень Ашдод, и с корнем будет исторгнут Экрон. | 4 Га?за будет оставлена, Ашкело?н — опустошен, Ашдо?д средь бела дня будет изгнан, Экро?н — вырван с корнем. |
5 Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, - | 5 Вы, народ критский, живущий у моря, эти слова Господа и для вас. Хананеи, земля Филистимская, вы будете уничтожены, и никого там не останется! | 5 Горе вам, жители побережья, народ с Крита; Господь оглашает тебе приговор, Ханаан, земля филистимлян: — Я погублю тебя – и не останется уцелевших. | 5 Горе народу, живущему в стране приморской, народу керетян! Слово Господне против тебя, Ханаа?н, земля филистимская! Я уничтожу тебя, никого из жителей не останется! |
6 и будет приморская страна пастушьим овчарником и загоном для скота. | 6 Ваша страна у моря будет пустым полем, пригодным лишь для пастухов с их овцами. | 6 Станет пастбищем ваше побережье, с пастушьими хижинами и загонами для овец. | 6 И станет страна приморская пастбищем, лугами пастушьими и загоном для овец. |
7 И достанется этот край остаткам дома Иудина, и будут пасти там, и в домах Аскалона будут вечером отдыхать, ибо Господь Бог их посетит их и возвратит плен их. | 7 И тогда эта земля будет принадлежать тем из дома Иуды, кому удалось выжить. Господь их не забудет. Они - узники на чужбине, но Господь приведёт их назад, и их стада будут пастись на этих пастбищах, а по вечерам они будут лежать в опустевших домах Аскалона. | 7 Достанется побережье уцелевшим из дома Иуды; там они будут пасти свои стада, и вечерами в домах Ашкелона будут ложиться спать. Господь, их Бог, позаботится о них и вернет им благополучие. | 7 И достанется эта страна остатку рода Иу?ды, там они станут пасти свои стада, в домах Ашкелона будут ложиться спать вечером, ибо позаботится о них Господь Бог их, и вернет им прежнее благоденствие. |
8 Слышал Я поношение Моава и ругательства сынов Аммоновых, как они издевались над Моим народом и величались на пределах его. | 8 Господь говорит: `Я знаю, что сделали народы Моава и Аммона! Эти народы издевались над Моим народом и отняли его земли, чтобы расширить пределы своих стран. | 8 — Я услышал брань Моава и насмешки аммонитян – как они ругали народ Мой и угрожали его земле. | 8 Слышал Я глумление Моа?ва, издевательства сынов Аммо?новых, как глумились они над Моим народом, и бесчинствовали на его землях. |
9 Посему, живу Я! говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: Моав будет, как Содом, и сыны Аммона будут, как Гоморра, достоянием крапивы, соляною рытвиною, пустынею навеки; остаток народа Моего возьмет их в добычу, и уцелевшие из людей Моих получат их в наследие. | 9 Поэтому, так же верно, как то, что Я жив, Моав и народ Аммона будут уничтожены, как Содом и Гоморра. Я - Господь Всемогущий, Бог Израиля, и Я обещаю, что эти страны будут разрушены навсегда и порастут сорняками. Их земля будет покрыта солью, как Мёртвое Море, и остаток Моего народа унаследует её и всё, что на ней`. | 9 Поэтому верно, как и то, что Я живу, – возвещает Господь Сил, Бог Израиля, – с Моавом будет то же, что и с Содомом, с аммонитским народом, что и с Гоморрой, станут царством крапивы, соляной ямой и мертвой пустошью навеки. Оставшиеся из Моего народа, разграбят их, уцелевшие из Моего народа унаследуют их землю. | 9 И потому, клянусь Собою, ?— говорит Господь Воинств, Бог Изра?иля, — станет Моав как Содо?м, сыновья Аммоновы — как Гомо?рра, станут достоянием сорняков, ямой соляною, пустыней навеки! Остаток Моего народа захватит их, уцелевшие из Моего племени будут владеть ими. |
10 Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа. | 10 Вот что получат они за свою гордыню, за оскорбления и издевательства над народом Всемогущего Господа. | 10 Вот что они получат за свою кичливость, за то, что издевались и заносились над народом Господа Сил. | 10 Это им за гордыню их, за то, что глумились и бесчинствовали над народом Господа Воинств. |
11 Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов. | 11 И устрашатся они Господа, ибо разрушит Он их богов. И станут все народы в дальних странах поклоняться Господу. | 11 Страшен будет для них Господь, когда истребит всех богов земли. Народы всех побережий поклонятся Ему – каждый в своем краю. | 11 Страшен будет для них Господь, ибо Он унизит всех богов земли, и все люди станут Ему поклоняться, каждый в своей стране, народы в каждом краю. |
12 И вы, Ефиопляне, избиты будете мечом Моим. | 12 И вы, народ Эфиопии! Вы тоже будете убиты мечом Господа. | 12 — И вы, кушиты, от Моего меча падете. | 12 И вы, кушиты, падете от Моего меча! |
13 И прострет Он руку Свою на север, и уничтожит Ассура, и обратит Ниневию в развалины, в место сухое, как пустыня, | 13 И обернётся Господь на север и накажет Ассирию. Он разрушит Ниневию, и будет город этот, как вымершая сухая пустыня. | 13 Он протянет Свою руку на север и погубит Ассирию, и сделает Ниневию пустошью мертвой, сухой, как пустыня. | 13 И занесет Он руку Свою над севером, уничтожит Ассирию, сделает Ниневию развалинами, выжженной пустыней. |
14 и покоиться будут среди нее стада и всякого рода животные; пеликан и еж будут ночевать в резных украшениях ее; голос их будет раздаваться в окнах, разрушение обнаружится на дверных столбах, ибо не станет на них кедровой обшивки. | 14 И жить в этом разрушенном городе будут только овцы и дикие животные, а на уцелевших столбах будут сидеть совы и вороны. Их крики будут раздаваться в окнах. Вороны будут сидеть на порогах домов, а в пустых домах будут сидеть чёрные птицы. | 14 Там будут ложиться на отдых стада и разные дикие звери. Пустынная сова и еж будут ночевать в капителях колонн, лежащих повсюду, и голос их будет доноситься из окон. На пороге будет запустение, и обнажится кедровая обшивка дверей. | 14 Будут средь нее отдыхать стада и дикие звери. Галки и дрофы будут ночевать на капителях ее колонн, совы будут кричать в ее окнах, во?роны — в дверных проемах, лишенных кедровой обшивки. |
15 Вот чем будет город торжествующий, живущий беспечно, говорящий в сердце своем: `я, и нет иного кроме меня'. Как он стал развалиною, логовищем для зверей! Всякий, проходя мимо него, посвищет и махнет рукою. | 15 Сейчас Ниневия гордится и радуется, и жители её думают, что они в безопасности. Они думают, что Ниневия - лучшее место в мире, но разрушен будет город их! Он станет пустым местом, где обитают лишь дикие звери. Всякий, проходя мимо него, лишь присвистнет и покачает головой, когда увидит, как страшно разрушен город. | 15 Тот ли это ликующий город, живший беспечно, говоривший себе: «Со мной никто не сравнится»? Он обратился в руины, стал логовом для зверья! Все, кто мимо идет, издеваются и презрительно машут рукой. | 15 Это ли великий город, живший без тревог? Говорил он в своем сердце: «Равных мне нет на свете», а теперь он разрушен, пристанищем стал для зверей. Всякий, кто пройдет мимо, присвистнет, всплеснет руками. |