1 І прийшов один із семи Анголів, що мають сім чаш, і говорив зо мною, кажучи: Підійди, я покажу тобі засудження великої розпусниці, що сидить над багатьма водами.1 І прийшов один із семи Ангелів, які мали сім чаш, і, розмовляючи зі мною, сказав мені: Підійди, я покажу тобі суд над великою блудницею, що сидить на багатьох водах.1 Прийшов один із семи ангелів, котрі мали сім чаш, і говорячи зо мною, сказав мені: «Підійди, я покажу тобі засуд над блудницею великою, що сидить на водах багатьох;1 І прийшов один з сімох ангелів, що мали сім чаш, і говорив зі мною, кажучи: Підійди, я покажу тобі вирок для великої розпусниці, яка сидить над багатьма водами,1 І прийшов один із семи ангелів, що мали сїм чаш, і говорив зо мною, глаголючи менї: Ходи, я покажу тобі суд блудницї великої, що сидить над многими водами;
2 З нею розпусту чинили земні царі, і вином розпусти її впивались мешканці землі.2 Із нею чинили розпусту царі земні, і вином її розпусти упивалися ті, що мешкають на землі.2 з якою блуднили царі землі, і впивалися вином розпусти її ті, що мешкають на землі.»2 з якою чинили розпусту земні царі і вином її розпусти впивалися мешканці землі.2 з котрою блудили царі земні, і впивались вином блудодїяння її, ті, що домують на землї.
3 І в дусі повів він мене на пустиню. І побачив я жінку, що сиділа на червоній звірині, переповненій іменами богозневажними, яка мала сім голів і десять рогів.3 І повів мене в дусі у пустелю; і побачив я жінку, що сиділа на багровому звірові, виповненому іменами богохульними, з сімома головами і десятьма рогами.3 І повів мене в пустиню, в дусі. І я побачив жінку, що сиділа на звірі багряному, повному імен блюзнірських, що мав сім голів і рогів десять.3 І повів мене духом до пустині. І я побачив жінку, що сиділа на багряному звірі, повному богозневажливих імен; він мав сім голів і десять рогів.3 І повів мене духом у пустиню. І я бачив жінку, що сидїла на зьвірі кармазиновому, повному імен хули, в котрого сїм голов і десять рогів.
4 А жінка була одягнена в порфіру й кармазин, і приоздоблена золотом і дорогоцінним камінням та перлами. У руці своїй мала вона золоту чашу, повну гидоти та нечести розпусти її.4 А жінка була зодягнена в порфіру і багряницю, прикрашена золотом, коштовним камінням і перлами, і тримала золоту чашу в руці своїй, наповнену мерзотою і брудом розпусти її;4 Жінка одягнена була в порфіру і багряницю, і прикрашена золотом, і камінням коштовним і перлами, мавши золотий келех у руці своїй, повний мерзот і нечисти блуду її;4 А жінка була зодягнена в порфиру й кармазин, і прикрашена золотом, і коштовними каміннями, і перлами. Вона тримала в своїй руці золоту чашу, повну гидоти й нечистот її розпусти.4 А жінка з'одягнена в багряницю і кармазин, і озолочена золотом, і дорогим каміннєм, і перлами, а в неї золота чаша в руцї її, повна гидоти і нечистоти блудодїяння її,
5 А на чолі її було написане ім'я, таємниця: Великий Вавилон, мати розпусти й гидоти землі.5 І на чолі в неї написане ім‘я: Таємниця, Вавилон великий, матір блудницям і мерзоті земній.5 на чолі її - ім'я написано, тайна: «Вавилон великий, мати блудниць і мерзот землі.»5 На її чолі було написане ім'я: Таємниця, великий Вавилон, мати розпусниць і земних гидот.5 а на чолї її імя написане: Тайна: Вавилон великий, мати блудницям і гидотам землї.
6 І бачив я жінку, п'яну від крови святих і від крови мучеників Ісусових, і, бачивши її, дивувався я дивом великим.6 Я бачив, що жінка впилася кров‘ю святих і кров‘ю свідків Ісусових, і, бачивши її, здивувався дивовижжям великим.6 Я бачив, що жінка впилася від крови святих і від крови свідків Ісуса. І я дивувався, бачивши її, дивуванням великим.6 І я побачив жінку, сп'янілу від крови святих і від крови свідків Ісуса. Побачивши її, я здивувався дивом великим.6 І бачив я, що жінка пяна від крові сьвятих, і від крові сьвідків Ісусових; і я дивував ся, бачивши її, дивом великим.
7 А Ангол промовив до мене: Чого ти дивуєшся? Я скажу тобі таємницю жінки й звірини, яка носить її, яка має сім голів і десять рогів.7 І сказав мені Ангел: Чому ти дивуєшся? Я повідаю тобі таємницю цієї жінки і звіра, що носить її, і має сім голів та десять рогів,7 І сказав мені ангел: «Чого здивувався? Я скажу тобі тайну жінки і звіра, який носить її, який має сім голів і десять рогів.7 І сказав мені ангел: Чому ти здивувався? Я повім тобі таємницю жінки й звіра, що її носить, і що має сім голів та десять рогів.7 І рече менї ангел: Длячого дивуєш ся? Я тобі скажу тайну жінки, і зьвіра, що носить її, у котрого сїм голов і десять рогів:
8 Звірина, яку бачив я, була і нема, і має вийти з безодні і піде вона на погибіль. А мешканці землі, що їхні імена не записані в книгу життя від закладин світу, дивуватися будуть, як побачать, що звірина була і нема, і з'явиться.8 Звір, котрого ти бачив, був, і нема його, і вийде з безодні, і піде на погибель; і здивуються ті, що живуть на землі, імена котрих не вписані в книгу життя від заснування світу, бачачи, що звір був, і нема його, і з‘явиться.8 Звір, що ти бачив, був і немає; і вийти має з безодні і в погибель піти. І здивуються ті, що мешкають на землі, чиї імена не записані в книзі життя від заснування світу, бачачи звіра, що був і немає, і з'явиться.8 Звір, якого ти бачив, - і був, і немає, і має прийти з безодні, і йде на згубу. І здивуються ті, що живуть на землі, імена яких не записані в книгу життя від створення світу, - коли побачать, що звір був, і немає, і з'явиться.8 Зьвір, котрого ти бачив, був, і вже нема його, і має він вийти з безоднї, та й іти в погибіль; і будуть чудуватись домуючі на землї, (котрих імена не записані в книзї життя від основання сьвіта,) бачивши зьвіра, що був, і нема його, хоч і єсть.
9 Тут розум, що має він мудрість. Сім голів це сім гір, що на них сидить жінка. І сім царів,9 Тут розум, що має мудрість. Сім голів є сім гір, на котрих сидить жінка,9 Тут розум, що має мудрість. Сім голів - це сім гір, що жінка сидить на них,9 Тут - розум, який має мудрість. Сім голів - це є сім гір, на яких сидить жінка. І царів є сім: 9 Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм;
10 п'ять їх упало, один є, другий іще не прийшов, а як прийде, то мусить він трохи пробути.10 І сім царів, із котрих п‘ятеро упало, один є, а другий ще не прийшов і, коли прийде, не довго йому бути.10 і це - сім царів: п'ять упали, і один е, інший ще не прийшов, і коли прийде, недовго мусить зоставатись.10 п'ятеро впало, один є, а інший ще не прийшов. І коли прийде, то пробуде недовго.10 пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути.
11 І звірина, що була і нема, і вона сама восьма й з сімох, і йде на погибіль.11 І звір, котрий був, і котрого нема, є восьмий, і з числа семи, і піде на погибель,11 А звір, що був, і немає, також - восьмий він, і від числа сімох він, і в погибель іде.11 І звір, який був і нема,- він є восьмий, з числа семи, - і йде на погибель.11 А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде.
12 А десять тих рогів, що бачив ти їх, то десять царів, що ще не прийняли царства, але приймуть владу царську із звіриною на одну годину.12 І десять рогів, котрі ти бачив, то є десять царів, котрі поки що не одержали царства, але приймуть владу царську із звіром, як царі, на одну годину;12 І десять рогів, що ти бачив - це десять царів, котрі царства ще не одержали, але владу як царі на одну годину одержать із звіром.12 А десять рогів, що їх ти бачив,- це десять царів, які царства ще не одержали, але царську владу одержать на одну годину разом із звірем.12 А десять рогів, що бачив їх, се десять царів, котрі ще не приняли царства, тільки приймуть власть як царі, однієї години з зьвіром.
13 Вони мають одну думку, а силу та владу свою віддадуть звірині.13 Вони мають однакові думки і передадуть силу і владу свою звірові: 13 Ці одну думку мають, і силу і владу свою звірові передадуть.13 Вони мають одну думку, і силу, і свою владу віддають звірові.13 Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть.
14 Вони воюватимуть проти Агнця та Агнець переможе їх, бо Він Господь над панами та Цар над царями. А ті, хто з Ним, покликані, і вибрані, і вірні.14 Вони будуть воювати супроти Агнця, і Агнець переможе їх, бо Він є Господь над панами і Цар царів, і ті, що з Ним, є прикликані, і вибрані, і вірні.14 Ці проти Агнця воюватимуть, і Агнець переможе їх, бо він - Владика над владиками і Цар над царями, і ті, що з ним, вони покликані і вибрані і вірні.»14 Вони вчинять війну з ягням, і ягня переможе їх, бо воно є паном панів, і царем царів; а ті, що з ним,- покликані, вибрані, вірні.14 Ті воювати муть з Агнцем, і Агнець побідить їх, бо Він Пан панів і Цар царів, а ті, що з Ним, покликані і вибрані і вірні.
15 І говорить до мене: Води, що бачив ти їх, де сидить та розпусниця, то народи та люди, і племена та язики.15 І говорить мені: Води, що ти бачив, де сидить блудниця, є люди, і народи, і племена, і мови;15 І говорить мені: «Води, що ти бачив, де блудниця сидить, то людності і натовпи, народи і язики.15 І каже мені: Води, які ти бачив, над якими сидить розпусниця,- це народи, і громади, і племена, і погани.15 І рече менї: Води, що ти бачив, де блудниця сидить, се люде, і громади, і народи і язики.
16 А десять рогів, що ти бачив їх, та звірина, вони зненавидять розпусницю, спустошать її й обнажать, і з'їдять її тіло, і огнем її спалять.16 І десять рогів, котрі ти бачив на звірові, ці зненавидять блудницю, і розорять її, і оголять, і плоть її будуть їсти, і спалять її в огні;16 Десять рогів, що ти бачив, і звір - ці зненавидять блудницю і спустошення вчинять їй і роздягнуть, і плоть її з'їдять і її спалять огнем;16 І десять рогів, які ти побачив, і звір, - вони зненавидять розпусницю, і спустошать її, і роздягнуть, і з'їдять її тіло, і спалять її вогнем.16 А десять рогів, що ти бачив на зьвірові, ті зненавидять блудницю, і спустошать її, і обнажать, і тїло її з'їдять, і спалять її в огнї.
17 Бо Бог дав їм до серця, щоб волю чинили Його, маючи одну думку, і щоб царство своє віддали звірині, аж поки не виповняться слова Божі.17 Тому що Бог поклав їм на серце виконати Його волю, маючи одну думку, і віддати царство їхнє звірові, аж доки не справдяться слова Божі.17 тому що Бог поклав на їхні серця - виконати думку його, і виконати єдину думку і віддати царство їхнє звіру, поки не здійсняться слова Божі.17 Тому що Бог вклав у їхні серця, - щоб виконали його волю, і чинили одну волю, і віддали своє царство звірові, доки не збудуться Божі слова.17 Бог бо дав у серця їх, щоб чинили волю Його, і чинили однодушно, і дали царство своє зьвірові, доки не сповнять ся слова Божі.
18 А жінка, яку ти бачив, то місто велике, що панує над царями земними.18 А жінка, котру ти бачив, є велике місто, що царює над земними царями.18 А жінка, яку ти бачив, то - город великий, що має царювання над царями землі.»18 І жінка, що ти побачив, - це велике місто, яке панує над царями землі.18 А жінка, котру ти бачив, се город великий, що має царство над царями земними.