1 У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне. | 1 `Тот, у кого повреждены семенники или отрезана часть полового органа, не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу. | 1 Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общину Господа. | 1 Мужчина с раздавленными яичками или с отрезанным членом не может войти в общину Господа. |
2 Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне. | 2 Тот, у кого родители не состоят в законном браке, не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков, до десятого поколения, не может войти в это общество! | 2 Никто рожденный от незаконного брака и никто из его потомков — даже до десятого поколения — не может войти в общество Господа. | 2 Рожденный от незаконной связи не может войти в общину Господа, и потомки его, даже в десятом поколении, тоже не могут. |
3 Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки, | 3 Аммонитянин или моавитянин не может присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу, и никто из их потомков, до десятого поколения, не может войти в это общество! | 3 Никакой аммонитянин или моавитянин и никто из их потомков — даже до десятого поколения — не может войти в общество Господа. | 3 Аммонитяне и моавитяне не могут войти в общину Господа, и потомки их тоже не могут, даже в десятом поколении, никогда! |
4 потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя; | 4 Ибо аммонитяне и моавитяне отказали тебе в хлебе и воде, когда вы шли из Египта, и пытались нанять Валаама, сына Веора из Пефора Месопотамского, чтобы он проклял тебя. | 4 Ведь они не вышли встречать вас с хлебом и водой на вашем пути, когда вы вышли из Египта. И еще они наняли Валаама, сына Беора из Пефора в Араме Нахараим, чтобы проклясть тебя. | 4 Ведь они не встречали вас на дороге с хлебом и водой, когда вы шли из Египта. Они наняли Валаа?ма, сына Бео?ра, из Пето?ра в Ара?м-Нахара?име, чтобы он проклял вас! |
5 но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь Бог твой проклятие его в благословение тебе, ибо Господь Бог твой любит тебя. | 5 Но Господь, Бог твой, не стал слушать Валаама и обратил его проклятие в благословение тебе, ибо Господь, Бог твой, любит тебя. | 5 Но Господь, твой Бог, не послушал Валаама и превратил для тебя проклятие в благословение, потому что Господь, твой Бог, любит тебя. | 5 (Но Господь, ваш Бог, не пожелал слушать Валаама и обратил проклятие в благословение, ибо Господь, ваш Бог, любит вас.) |
6 Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки. | 6 Не пытайся примириться с аммонитянами и моавитянами и, сколько будешь жить, не заводи с ними дружбы`. | 6 Не ищи с ними дружеского союза, пока ты жив. | 6 Поэтому никогда, пока вы живы, не делайте ничего, что принесло бы им мир и благополучие. |
7 Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его; | 7 `Не относись с ненавистью к идумеянину, ибо он твой брат. Не относись с ненавистью к египтянину, ибо был пришельцем в земле его. | 7 Но не гнушайся эдомитянина, ведь он твой брат. Не гнушайся египтянина, потому что ты жил чужеземцем в его стране. | 7 Не отвергайте эдомитянина, ибо он брат ваш. Не отвергайте египтянина, ибо вы были переселенцами в его стране. |
8 дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне. | 8 Потомки идумеянина и египтянина в третьем поколении могут присоединиться к израильскому народу в поклонении Господу`. | 8 Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа. | 8 Их потомки в третьем поколении могут войти в общину Господа. |
9 Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого. | 9 `Когда твоя армия идёт в бой с врагами, остерегайся всего, что может сделать тебя нечистым. | 9 Когда ты расположишься лагерем против своих врагов, берегись всего нечистого. | 9 Когда вы пойдете воевать с врагом, остерегайтесь любой скверны. |
10 Если у тебя будет кто нечист от случившегося [ему] ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан, | 10 Если кто-то нечист из-за того, что во сне имел оргазм, то пусть уйдёт из стана и держится в стороне. | 10 Если один из твоих мужчин станет нечист от случившегося ему ночью, он должен выйти за пределы лагеря и оставаться там. | 10 Если кто-то из вас сделается нечист из-за случившегося с ним ночью, то пусть он выйдет за пределы стана. Он не должен входить в стан. |
11 а при наступлении вечера должен омыть [тело свое] водою, и по захождении солнца может войти в стан. | 11 Когда же наступит вечер, пусть омоется водою и после захода солнца может возвратиться в стан. | 11 Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь. | 11 А вечером пусть омоется водой, и когда зайдет солнце, он может вернуться. |
12 Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить; | 12 Пусть у тебя будет место за пределами стана, куда ты можешь пойти за нуждой. | 12 Выбери место за пределами лагеря, куда будешь ходить облегчаться. | 12 У вас должно быть место вне стана, куда вы могли бы выходить по нужде. |
13 кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне стана, выкопай ею [яму] и опять зарой [ею] испражнение твое; | 13 Вместе с оружием носи при себе палку, чтобы, когда тебе придётся справить нужду, ты мог выкопать яму и закопать свои испражнения, | 13 Пусть в твоем снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения. | 13 Каждый должен иметь при себе лопатку, чтобы, присев там, вырыть ямку, а потом закопать нечистоты. |
14 ибо Господь Бог твой ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебя и предавать врагов твоих [в руки твои], а посему стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя. | 14 ибо Господь, Бог твой, с тобой в твоём стане, чтобы спасти тебя и помочь победить твоих врагов, и потому стан твой должен быть свят, чтобы Господь не увидел никакой мерзости и не покинул тебя`. | 14 Ведь Господь, твой Бог, ходит по твоему лагерю, чтобы защищать тебя и отдавать тебе твоих врагов. Твой лагерь должен быть свят, чтобы Он не увидел среди тебя что-нибудь непристойное и не отвернулся от тебя. | 14 Ведь Господь, ваш Бог, идет вместе с вашим войском, избавляя вас и даруя вам победы над врагами. Поэтому ваш стан должен быть свят, чтобы не увидел Он у вас ничего непристойного и не отвернулся бы от вас. |
15 Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего; | 15 `Если к тебе сбежал раб другого господина, то не возвращай раба господину его. | 15 Если раб ищет у тебя убежища, не передавай его господину. | 15 Не выдавайте хозяину раба, который бежал от хозяина к вам. |
16 пусть он у тебя живет, среди вас [пусть он живет] на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его. | 16 Пусть раб этот живёт с тобой, где пожелает, в каком захочет городе, ты же не притесняй его. | 16 Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его. | 16 Пусть он живет у вас — где захочет, в одном из ваших городов, там, где ему понравится. Не притесняйте его. |
17 Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых. | 17 Пусть ни израильтянки, ни израильтяне не предаются блуду ради исполнения религиозных обрядов. | 17 Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником. | 17 Пусть не будет среди дочерей и сынов Израилевых посвятивших себя храмовой проституции. |
18 Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим. | 18 Пусть не приносят в святой дом Господа, Бога твоего, деньги, заработанные блудником или блудницей; не покупай на эти деньги обещанное Богу, ибо Господу, Богу твоему, ненавистны продающие своё тело и совершающие половой грех. | 18 Не вноси платы блудницы или блудника в дом Господа, твоего Бога, чтобы исполнить какой бы то ни было обет, потому что Господу, твоему Богу, отвратительны они оба. | 18 При исполнении обетов не вноси в Храм Господа, твоего Бога, ни заработанное продажной женщиной, ни плату за пса. Оба они мерзки Господу, твоему Богу. |
19 Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост; | 19 Если даёшь в долг израильтянину, не бери с него проценты ни с денег, ни с продуктов, ни с чего другого, что может приносить проценты. | 19 Не давай в долг под проценты своему брату ни денег, ни пищи, ни чего-либо другого, что можно дать в долг под проценты. | 19 Не давай брату твоему в рост ни серебра, ни съестного, ничего того, что дают под проценты. |
20 иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею. | 20 Можешь брать проценты с иноземца, но не бери их с израильтянина. Если будешь исполнять этот закон, то Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь на земле, на которой живёшь. | 20 Ты можешь давать в долг под проценты чужеземцу, но не своему брату, чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всем, что делается твоими руками в земле, куда ты вступаешь, чтобы завладеть ею. | 20 Иноплеменнику ссужай в рост, а брату твоему — нет, и тогда благословит тебя Господь, твой Бог, во всех трудах твоих в той стране, в которую вы идете и которой овладеете. |
21 Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех; | 21 Когда даёшь обет Господу, Богу твоему, не медли с оплатой обещанного, ибо Господь, Бог твой, потребует, чтобы ты заплатил, и ты согрешишь, если не заплатишь обещанного. | 21 Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех. | 21 Если ты дал обет Господу, твоему Богу, исполняй не откладывая, ибо Господь, твой Бог, непременно взыщет с тебя обещанное, и на тебе будет грех. |
22 если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха. | 22 Если ты не дашь обет, то не согрешишь, | 22 Но если ты удержишься от обета, то не будешь виновен. | 22 Если же не станешь давать обет, не будет на тебе греха. |
23 Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими. | 23 но если сказал, что сделаешь что-то, исполни обещанное. Если ты даёшь Господу обет, то сам решаешь это, а не по принуждению Господнему, и потому должен исполнить обещанное! | 23 Все, что бы ты ни сказал, непременно должно быть исполнено, потому что ты добровольно дал обет Господу, твоему Богу, своими устами. | 23 Строго соблюдай и исполняй то, что ты пообещал, — те обеты, которые ты добровольно дал Господу, твоему Богу, — то, что изрекли уста твои. |
24 Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько хочет душа твоя, а в сосуд твой не клади. | 24 Если проходишь по чужому винограднику, можешь съесть сколько хочешь винограда, но не клади виноград в корзину. | 24 Если ты войдешь в чужой виноградник — можешь есть его плоды досыта, сколько захочешь, но ничего не клади в корзину. | 24 Если ты придешь в чужой виноградник, можешь есть виноград, сколько хочешь, досыта, но в корзину не собирай. |
25 Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего. | 25 Если проходишь по чужому хлебному полю, можешь съесть столько зерна, сколько сумеешь набрать в руки, но не бери серп, чтобы скосить чужое зерно и унести с собой. | 25 Если придешь на жатву другого человека — можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву. | 25 Если придешь на чужую ниву, можешь срывать колосья руками, но не срезай чужих колосьев серпом. |