1 А сини Рувима, Ізраїлевого первородженого, бо він первороджений, та за збезчещення ним ложа свого батька перворідство було дане синам Йосипа, сина Ізраїлевого, та вони не могли приписатися до перворідства. | 1 Сини Рувима, первістка Ізраїля, він первісток; але, коли опоганив він постіль батька свого, першість його передалася синам Йосиповим, сина Ізраїлевого, з умовою, однак, щоб вони не могли писатися першовродженими. | 1 Сини Рувима, первородного Ізраїля, - бо він був справжній первісток, але що осквернив ложе свого батька, то його первородство було віддане синам Йосифа, сина Ізраїля. Одначе Йосиф не був внесений у родовідні списки як первородний, | 1 І сини Рувима первородного Ізраїля, бо цей первородний, і коли він пішов до ліжка свого батька, (цей) дав його благословення свому синові Йосифові, синові Ізраїля, і він не був вписаний до первородности, | 1 Сини в Рубена, найстаршого Ізрайлевого сина, - він перворідень; але як споганив постїль свого батька, то первеньство його віддано синам Йосифа, Ізрайлевого сина, одначе так, щоб не писатись їм первородними; |
2 Бо Юда став найсильнішим серед братів своїх, і князем, сильнішим від нього, а перворідство дісталося Йосипові. | 2 Бо Юда був найсильнішим серед братів своїх, і вождь від нього, але першість [перенесено] на Йосипа. | 2 бо Юда був найпотужніший між своїми братами і з нього вийшов князь, хоч первородство й належало Йосифові. | 2 бо Юда (був) сильний кріпостю між своїми братами і вождь з нього, і благословення (було) Йосифа. | 2 Бо Юда був найпотужнїйший між своїми братами, й князь у їх, але первородство перенесено на Йосифа. |
3 Сини Рувима, Ізраїлевого первородженого: Ханох і Паллу, Хецрон і Кармі. | 3 Сини Рувима, первістка Ізраїля: Ханох, і Паллу, Хецрон і Кармі. | 3 Сини Рувима, первородного Ізраїля: Енох, Паллу, Хецрон та Кармі. | 3 Сини Рувима первородного Ізраїля: Енох і Фаллус, Арсон і Хармій. | 3 Сини в Рубена, найстаршого Ізрайлевого сина: Ганох, Паллуй, Хезрон та Кармій. |
4 Йоїлові сини: Шемая син його, його син Ґоґ, син його Шім'ї, | 4 Йоїлові сини: Шемая – син його, його син Ґоґ, син його – Шім'ї. | 4 Сини Йоіла: Шемая його син, Гог його син, Шімеї його син, | 4 Сини Йоїла: Семей і Ванея його син. І сини Ґуґа сина Семея: | 4 Сини Йоїлеві: Шемая, його син; його син Гог, його син Шимей, |
5 син його Міха, син його Реая, син його Баал, | 5 Його син Міха, син його – Реая, син його – Баал. | 5 Міха його син, Реая його син, Ваал його син, | 5 його син Міха, його син Риха, його син Ваал, | 5 Його син Миха, його син Реаїя, його син Баал, |
6 син його Беера, якого вигнав Тіллеґат-Пілнеесер, цар асирійський. Він був начальником Рувимівців. | 6 Його син Беера, котрого забрав у полон Тіглат-Пілнесер, цар асирійський. Він [був] князем Рувимівців. | 6 Беера його син, що його забрав у неволю Тіглатпілесар, асирійський цар; він був князем рувимлян. | 6 його син Веіра, якого переселив Таґлатфалназар цар Ассирії. Цей володар Рувима. | 6 Його син Беера, що його погнав у полонь Теглатфелласар, царь Ассирийський. Він був князем у Рубенїїв. |
7 А брати його, за його родами, у приписуванні за потомством їх, були: голова Єіїл, і Захарій, | 7 І брати його, за племенами їхніми, за родовим списком їхнім, були: головний – Єіїл, потім Захарія. | 7 Брати його, за їхніми родинами, так як внесено їх у списки за їхніми родами, були: перший Єїел, потім Захарія, | 7 І його брати в його роді в їхньому переписі за їхніми родами: Володар Йоїл і Захарія | 7 І брати його, по поколїннях їх, та по родах їх, були: перший Еїєль, потім Захарія, |
8 і Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоїлового сина, він сидів в Ароері й аж по Нево та Баал-Меон. | 8 А Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоїлового сина, – він мешкав в Ароері – аж до Нево та Баал-Меона. | 8 Бела, син Азаза, сина Шеми, сина Йоіла. Він жив у Ароері аж до Нево та Ваал-Меону; | 8 і Валек син Озуза, син Сама, син Йоіла. Цей жив в Ароірі і під Нававом і Веелмаоном | 8 І Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоілового сина. Він жив ув Ароері до Нево та Баал-Меона; |
9 А на схід він сидів аж до виходу на пустиню від річки Ефрат, бо їхні череди в ґілеадському краї стали численні. | 9 А на схід він сидів аж до виходу в пустелю, що починалася від ріки Єфрату, оскільки череди у ґілеадському краї стали чисельними. | 9 а на схід жив він аж до входу в пустиню, що тягнеться від ріки Ефрату, бо череди їхні були дуже великі в Гілеад-краю. | 9 і на сході мешкав аж до приходу до пустині від ріки Ефрату, бо багато їхньої скотини в землі Ґалааду. | 9 А на схід жив він до ввіходу в пустиню, що тягнеться до ріки Евфрата, бо череди в їх були надто численні в краю Галаадському. |
10 А за Саулових днів вони провадили війну з агарянами, і ті впали в їхні руки, а вони сиділи в їхніх наметах на всім просторі на схід від Ґілеаду. | 10 За днів Саула вони вели війну з агарянами, котрі загинули від їхньої руки; а вони почали жити в шатрах їхніх на всій місцині на схід від Ґілеаду. | 10 За часів Саула вони воювалися з агарянами, що й загинули від їхніх рук, і ті почали жити в їхніх шатрах здовж усієї східньої смуги Гілеаду. | 10 І в днях Саула зробили війну проти мешканців, і в їхні руки впали ті, що жили в шатрах, аж до всіх, що на сході Ґалаада. | 10 За часів Саула вони воювались з Агарянами, що й погибли од їх рук, а вони стали жити в їх шатрах по усїй східній стороні Галаада. |
11 А Ґадові сини сиділи навпроти них у башанському краї аж до Салхи. | 11 А Ґадові сини мали осідки навпроти них у башанському краї аж до Салхи. | 11 Сини ж Гада жили навпроти них у Башан-краю аж до Салхи. | 11 Сини Ґада замешкали напроти них в Васані аж до Селхи. | 11 Сини Гадові жили навпроти їх в Базанському краю до Салхи; |
12 Йоїл голова, а Шафам другий, і Янай, і Шафат у Башані. | 12 У Башані Йоїл був головний, а Шафам – другий, потім Янай, і Шафат. | 12 Йоіл був перший, Шафам другий, потім Янай та Шафат у Башані. | 12 Йоіл первородний, і Сафам другий, і Яній писар в Васані. | 12 В Базанї Йоіль був головою, Шафан-другий, потім Яанай та Шафат. |
13 А їхні браття за домами своїх батьків: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер, семеро. | 13 А їхніх братів з родинами їхніми було семеро: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер – семеро. | 13 Брати їхні за їхніми батьківськими родинами були: Михаїл, Мешуллам, Шева, Йорай, Якан, Зія та Евер - семеро. | 13 І їхні брати за домами їхніх батьківщин: Михаїл, Мосоллам і Севей і Йорей і Яхан і Зує і Овид, сім. | 13 Братів їх з родинами їх було сїм: Михаїл, Мешуллам, Шева, Йорай, Яакан, Зія та Евер. |
14 Оце сини Авіхаїла, сина Хурі, сина Яроаха, сина Ґілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Єхдо, сина Буза. | 14 А оце сини Авіхаїла, сина Хурі, сина Яроаха, сина Ґілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Єхдо, сина Буза. | 14 Ось сини Авіхаїла, сини Хурі, сина Яроаха, сина Гілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Яхдо, сина Буза. | 14 Це сини Авіхела сина Урія, сина Ідея, сина Ґалаада, сина Михаїла, сина Ісея, сина Юрія, сина Завухама, | 14 Оце сини Авихаїла, сина Хурія, сина Яроаха, сина Галаада, сина Михаїла, сина Ешишая, сина Яхдо, сина Бузового. |
15 Ахі, син Авдіїла, сина Ґунієвого, голови дому батьків їх. | 15 Ахі, син Авдіїла, сина Гунієвого, голови дому батьків їхніх. | 15 Ахі, син Авдієла, сина Гуні, був головою їхніх батьківських родин. | 15 сина Авдіїла, сина Ґунія: володар дому батьківщин. | 15 Ахі, син Авдиїла, Гунїєвого сина, був головою свого роду. |
16 І сиділи вони в Ґілеаді, в Башані та в залежних від нього містах, та в усіх пасовиськах Шарону, на місцях виходу їх. | 16 Вони жили в Ґілеаді, в Башані та в залежних від нього містах і на усіх околицях Шарону, аж до кінця їхнього. | 16 Вони жили в Гілеаді, в Башані, та у всіх залежних від нього містах, а й по всіх пасовиськах Шарону аж до кінця їх. | 16 Жили вони в Ґалааді, в Васані і в їхніх селах і всіх околицях Сарона аж до виходу. | 16 Вони жили в Галаадї, в Базанї й в залежних від його містах і по всїх околицях Сарона, до кінця їх. |
17 Усі вони були переписані в днях Йотама, Юдиного царя, та в днях Єровоама, царя Ізраїлевого. | 17 Усі вони були переписані за днів Йотама, Юдиного царя, і за днів Єровоама, царя Ізраїля. | 17 Усі вони були внесені в родовідні списки за часів Йотама, юдейського царя, і за часів Єровоама, ізраїльського царя. | 17 Список всіх (зроблено) в днях Йоатама царя Юди і в днях Єровоама царя Ізраїля. | 17 Усї вони полїчені за часів Йоатама, Юдейського царя, й за часів Еровоама, Ізраїлського царя. |
18 Синів Рувима, і ґадян, і половини Манасіїного племени, людей військових, що носять щита й меча та натягують лука, та випрактикуваних у війні було сорок і чотири тисячі і сім сотень і шістдесят, що виходили з військом. | 18 У нащадків Рувима і Ґада і половини Манасіїного племени, людей військових, котрі носять щита і меча та натягають лука, і навчених війни, сорок чотири тисячі сімсот шістдесят, які виходили на війну. | 18 Синів Рувима, Гада й половину коліна Манассії було 44 760 хоробрих мужів, що носили щит і меч та напинали лука й були вправні до війни й могли виступити до битви. | 18 Сини Рувима і Ґада і половини племени Манассії з синів сильних, мужі що носять щити і меч, і що натягають лук, і навчені до війни, сорок чотири тисячі і сімсот шістдесять, що виходять в лавах. | 18 У нащадків Рубенових та Гадових і в половинї поколїння Манассіїного було людей військових, мужів, що носили щит і меч, та натягували лука й були з'учені до битви, - сорок чотири тисячі сїмсот шістьдесять, виступавших на війну. |
19 І провадили вони війну з агарянами, і з Ітуром, і з Нафішем, і з Нодавом. | 19 І воювали вони з агарянами, із Ітуром, із Нафішем, із Нодавом. | 19 Вони воювалися з агарянами, Єтуром, Нафішем і Нодавом. | 19 І чинили війну з Аґаринами і Ітуреями і Нафісеями і Надавеями | 19 І воювались вони з Агарянами, Етуром, Нафішом і Надавом. |
20 І дана була їм поміч на них, і віддані були в їхню руку ті агаряни та всі, що з ними, бо вони кликали до Бога в бою, і Він був ублаганий, бо вони надіялися на Нього. | 20 І надано було їм допомогу супроти них, і передані були в руки їхні агаряни і все, що в них було. Бо вони під час бою зголосилися до Бога, і Він зачув їх, за те, що вони покладалися на нього. | 20 Їм дана була допомога проти них, і агаряни й усі, що були з ними, були видані їм у руки, бо ті в бою візвали до Господа, й він почув їх за те, що на нього вповали. | 20 і перемогли їх, і в їхні руки були передані Аґареї і всі їхні поселення, бо закликали до Бога в війні, і Він їх вислухав, бо вони надіялися на нього. | 20 І подана їм була поміч проти їх і оддані були в їх руки Агаряне й усе, що в їх було, бо вони в часї бою покликались до Бога, і він почув їх за те, що вони вповали на нього. |
21 І вони зайняли їхні череди: їхніх верблюдів п'ятдесят тисяч, і дрібної худоби двісті й п'ятдесят тисяч, і ослів дві тисячі, а людських душ сто тисяч. | 21 І захопили вони череди їхні: верблюдів п'ятдесят тисяч, із дрібної скотини двісті п'ятдесят тисяч, віслюків дві тисячі і сто тисяч душ людських. | 21 Вони зайняли їхні череди: 50 000 верблюдів, 250 000 овець, 2 000 ослів та 100 000 душ людей. | 21 І взяли в полон їхній посуд, пять тисяч верблюдів і двісті пятдесять тисяч овець, дві тисячі ослів і сто тисяч людських душ. | 21 І забрали вони їх череди: верблюдів пятьдесять тисяч, дрібного товару двістї пятьдесять тисяч, ослів дві тисячі, та сто тисяч душ людей, |
22 Бо трупів попадало багато, бо від Бога була ця війна. І сиділи вони на своєму місці аж до неволі. | 22 Бо багато впало убитими, оскільки від Бога була битва оця. І мешкали вони на місці їхньому аж до переселення. | 22 Багато бо попадало вбитих, тим, що війна була від Бога. Вони жили на їхньому місці аж до переселення. | 22 Бо численні впали зраненими, бо війна від Бога. І замешкали замість них аж до переселення. | 22 Бо багато попадало вбитих, бо то від Бога був сей побій. І жили вони на їх місцї до переселення. |
23 А сини половини Манасіїного племени сиділи в краю від Башану аж до Баал-Хермону й Сеніру та гори Гермону. Вони розмножилися. | 23 Нащадки половини Манасіїного племени замешкали в краї та розмножилися від Башану аж до Ваал-Хермону й Сеніру, та гори Гермон. Їх було багато. | 23 Сини половини коліна Манассії жили в краю, що простягався від Башану до Ваал-Хермону, до Сеніру й до гори Хермону. Їх було багато. | 23 І половина племени Манассії замешкала в землі від Васана аж до Ваалермона і Саніра і гори Аермона. І в Лівані вони розмножилися. | 23 Нащадки половини Манассіїного поколїння жили в тому краю від Базана до Баал-Ермона й Сенира й до гори Ермона; а було їх багато. |
24 А оце голови домів їхніх батьків: і Ефер, і Їш'ї, і Еліїл, і Азріїл, і Їрмея, і Годавія, і Яхдіїл, мужі відважні, мужі славні, голови домів їхніх батьків. | 24 А оце старшини поколінь їхніх: Ефер і Їш'ї, і Еліїл, і Азріїл, і Їрмея, і Годавія, і Яхдіїл, – мужі потужні, мужі відомі, старшини родів своїх. | 24 Ось голови їхніх батьківських домів: Ефер, Їші, Елієл, Асрієл, Єремія, Годая та Яхдієл, витязі хоробрі, мужі значні, голови всіх батьківських домів. | 24 І це володарі дому їхніх батьківщин: Офер і Ісей і Еліїл і Есдріїл і Єрмія і Одунія і Єдіїл, мужі сильні кріпостю, мужі славні, володарі домів їхніх батьківщин. | 24 А ось голови їх поколїнь: Ефер, Іші, Елиїл, Азриїл, Еремія, Годавія та Ягдиїл, мужі потужні, мужі значні, голови своїх родів. |
25 Та спроневірилися вони Богові своїх батьків, і блудили за богами народів Краю, яких Бог вигубив перед ними. | 25 Та коли вони згрішили супроти Бога батьків своїх і почали блудодіяти слідом за божками народів тієї землі, яких Бог прогнав від лиця їхнього, | 25 Але вони були невірні Богові своїх батьків і заходилися блудити за богами народів тієї землі, яких Бог знищив перед їхніми очима, | 25 І відступили від Бога їхніх батьків і пішли за богами народів землі, яких Бог викинув з перед їхнього лиця. | 25 Але як вони почали грішити проти Бога своїх батьків і стали блудно ходити за богами народів тої землї, що їх Бог вигнав зперед їх очей, |
26 І Бог Ізраїлів збудив духа Пула, царя асирійського, і духа Тілленат-Піл'несера, царя асирійського, і він виселив їх, Рувимівців і Ґадівців та половину Манасіїного племени, і запровадив їх у Халах, і Хавор, і Хару, та до річки Ґозан, і вони там аж до цього дня. | 26 Тоді Бог Ізраїля пробудив духа Пула, царя асирійського, і духа Тіглат-Пілнесера, царя асирійського, і він виселив рувимівців і ґадитян і половину коліна Манасіїного, і відпровадив їх у Халах і Хавор, і Хару, і до річки Ґозан, [і там вони] донині. | 26 і тоді Бог Ізраїля збудив дух Пула, асирійського царя, та дух Тіглатпілесара, асирійського царя, що виселив рувимлян, гадіїв та половину коліна Манассії й привів їх у Халах, Хавор, Гару й над ріку Гозан, де вони й по цей день. | 26 І підняв Бог на Ізраїля дух Фалоха царя Ассура і дух Таґлафталназара царя Ассура, і переселив Рувима і Ґадда і половину племени Манассії і повів їх до Халаха і Хавора і до ріки Ґозан аж до цих днів. | 26 Тодї Бог збудив дух Фула, царя Ассирийського, та дух Теглатфелласара, царя Ассирийського, й виселив він Рубенїїв та Гадїїв і половину поколїння Манассіїного, й погнав їх в Халах і Хавір, і Ару, й на ріку Гозан, - де вони й до сього часу. |