1 Сыновья Рувима, первенца Израилева, - он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными; | 1 Рувим был первым сыном Израиля. Рувим должен был получить особые привилегии старшего сына. Но Рувим имел половую связь с женой своего отца. И его первенство было отдано сыновьям Иосифа. В семейной летописи имя Рувима не записано как имя старшего сына. | 1 Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству, | 1 Вот потомки Рувима, первенца Израиля. Хотя именно он был первенцем Израиля, но из-за того, что он осквернил ложе своего отца, права первенца перешли к сыновьям Иосифа, сына Израиля. |
2 потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство перенесено на Иосифа. | 2 Иуда стал сильнее своих братьев, и поэтому из его семьи вышли вожди, но остальные привилегии старшего сына получила семья Иосифа. | 2 и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.) | 2 Хотя Иуда был самым могущественным среди своих братьев и от него произошел правитель, права первенца достались Иосифу. |
3 Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми. | 3 Сыновья Рувима: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми. | 3 Сыновья Рувима, первенца Израиля: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми. | 3 Вот сыновья Рувима, первенца Израиля: Енох, Паллу?, Хецрон и Карми. |
4 Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей, | 4 Вот имена потомков Иоиля: Шемая был сыном Иоиля, Гог был сыном Шемаи, Шимей был сыном Гога, | 4 Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей, | 4 Вот потомки Иоиля: сын его Шемая, сын Шемаи — Гог, сын Гога — Шими, |
5 его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал, | 5 Миха был сыном Шимея, Реаия был сыном Михи, Ваал был сыном Реаии, | 5 его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал, | 5 сын Шими — Михе?й, сын Михея — Реая, сын Реаи — Ба?ал, |
6 его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он был князем Рувимлян. | 6 Беера был сыном Ваала. Феглафелласар, царь Ассирийский, заставил Беера оставить свою родину, и Беера стал пленником царя. Беера был вождём племени Рувима. | 6 его сын Беера, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беера был вождем рувимитов. | 6 сын Баала — Беэра?, которого угнал в плен царь Ассирии Тигла?тпаласа?р; Беэра был главой племени Рувима. |
7 И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария, | 7 Братья Иоиля и все их племена перечисляются так, как они записаны в семейных летописях: Иеиель был старшим сыном, затем Захария | 7 Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеиел был главным, затем Захария, | 7 Вот их родичи и их семейства, в порядке старшинства по родословной: Иеиэл (их глава), Заха?рия |
8 и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона; | 8 и Бела. Бела был сыном Азаза. Азаз был сыном Шемы. Шема был сыном Иоиля. Они жили в Ароере на территории Нево и Ваал-Меона. | 8 Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона. | 8 и Бела, сын Аза?за, отцом которого был Ше?ма, потомок Иоиля; Бела жил в Ароэре, а территория их простиралась до Нево? и Ба?ал-Мео?на. |
9 а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской. | 9 Народ Белы жил к востоку до самой границы пустыни, возле реки Евфрата. Они жили там потому, что у них было большое количество скота в Галаадской земле. | 9 К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде. | 9 К востоку сыновья Рувима занимали земли до границ пустыни, которая тянется от реки Евфра?т, потому что у них было очень много стад в Галааде. |
10 Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада. | 10 Когда Саул был царём, народ Белы воевал с агарянами. Они разбили агарян. Люди Белы жили в шатрах, которые принадлежали агарянам, и прошли по всей восточной стороне Галаада. | 10 Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада. | 10 Во времена Саула они вели войну с агарянами, истребили их и стали жить в шатрах по всей восточной стороне Галаада. |
11 Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи: | 11 Люди из колена Гада жили возле племени Рувима. Они жили в земле Васанской, на всём протяжении до города Салхи. | 11 Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи: | 11 Сыновья Гада жили напротив них в Баша?не (вплоть до Салхи). |
12 в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат. | 12 Иоиль был первым вождём в Васане, а Шафан был вторым вождём. Затем вождём стал Иаанай. | 12 Иоиль был вождем, Шафам — вторым после него, потом — Иаанай и Шафат — в Башане. | 12 Иоиль (их глава), Шафа?н (второй человек в племени), Яна?й и Шафат жили в Башане. |
13 Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер. | 13 Семь братьев в их семьях были Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер. | 13 Их родичей — по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер. | 13 Вот их родичи, люди из их рода: Михаил, Мешуллам, Ше?ва, Иора?й, Яка?н, Зия и Эвер (всего семеро). |
14 Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза. | 14 Эти люди были потомками Авиахаила. Авиахаил был сыном Хурия. Хурия был сыном Галаада. Галаад был сыном Михаила. Михаил был сыном Иешишая. Иешишай был сыном Иахдо. Иахдо был сыном Буза. | 14 Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза. | 14 Это потомки Авиха?ила сына Хури, сына Яро?аха, сына Гила?да, сына Михаила, сына Иешиша?я, сына Яхдо?, сына Бу?за. |
15 Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, был главою своего рода. | 15 Ахи был сыном Авдиила. Авдиил был сыном Гуниевым. Ахи был вождём их племени. | 15 Ахи, сын Авдиила, внук Гунии, был главой своего семейства. | 15 Ахи, сын Авдиэла, сына Гуни, был главой их рода. |
16 Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их. | 16 Люди из колена Гаада жили на территории Галаада. Они жили в Васане, в маленьких городах вокруг Васана и на всех полях вокруг Сарона, до самых границ. | 16 Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона до самых их пределов. | 16 Они жили в Галааде, в Башане, в окрестных селениях и на пастбищах Саро?на до самой границы. |
17 Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского. | 17 Во времена Иоафама и Иеровоама имена всех этих людей были записаны в семейной летописи Гада. Иоафам был царём Иудейским, и Иеровоам был царём Израильским. | 17 Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля. | 17 Это родословие относится ко временам Иофама, царя Иудейского, и временам Иеровоа?ма, царя Израильского. |
18 У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну. | 18 У половины племени Манассии и у племён Рувима и Гада было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят смелых мужей, подготовленных к войне. Они были приучены к битве, носили щиты и мечи, и хорошо стреляли из лука. | 18 У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, — крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться. | 18 Среди потомков Рувима, Гада и половины племени Манассии воинов — людей, готовых к бою, носивших щит и меч, стрелявших из лука и искусных в войне — было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят. |
19 И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом. | 19 Они воевали с агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом. | 19 Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом. | 19 Они воевали с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нода?вом. |
20 И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него. | 20 Эти люди из колен Манассии, Рувима и Гада молились Богу во время сражения. Они просили Бога помочь им, ибо доверяли Ему. Бог помог им и позволил им разбить агарян. Они также разбили и остальные народы, которые были с агарянами. | 20 Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему. | 20 Была им дана помощь против врагов, в их руки были отданы агаряне и все, кто был с агарянами! Воззвали сыны Израиля к Богу во время сражения, и Он услышал мольбы уповающих на Него! |
21 И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей, | 21 Они взяли всех животных, которые принадлежали агарянам, взяли пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец, две тысячи ослов и сто тысяч людей. | 21 Они захватили скот агарян — пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек, | 21 Они захватили скот агарян: пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец, две тысячи ослов; пленных они взяли сто тысяч человек. |
22 потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения. | 22 Много агарян было убито, потому что Бог помог народу Рувима выиграть войну, и народы из колен Манассии, Рувима и Гада жили в земле агарян. Они жили там до тех пор, пока вавилонская армия не захватила народ Израиля, и не увела его в плен в Вавилон. | 22 и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена. | 22 Множество убитых полегло! Божьим было то сражение! Потомки Рувима жили на месте агарян вплоть до изгнания. |
23 Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много. | 23 Половина колена Манассии жила в районе Васана до Ваал-Ермона, Сенира и горы Ермона. И было их великое множество. | 23 Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон. | 23 Потомки половины племени Манассии жили на территории от Башана до Ба?ал-Хермо?на, Сенира и горы Хермона; были они многочисленны. |
24 И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих. | 24 Эти люди были вождями семей половины колена Манассии: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годави и Иагдиил. Все они были сильными, смелыми и знаменитыми людьми. Они были вождями в своих семьях. | 24 Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Елиел, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил — доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств. | 24 Вот главы их родов: Эфер, Иши, Элиэл, Азриэл, Иеремия, Ходавия и Яхдиэл. Все они — могучие воины, именитые мужи, главы своих родов. |
25 Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их, | 25 Но они грешили против Бога, Которому поклонялись их предки. Они стали поклоняться лжебогам народов той земли, которых уничтожил Бог. | 25 Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними. | 25 Они совершили преступление против Бога своих отцов, стали блудить с богами народов этой страны, тех народов, которых истребил Бог, чтобы дать место сынам Израилевым. |
26 тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, - где они до сего дня. | 26 Бог Израиля сделал так, чтобы Фул захотел пойти на войну. Фул был царём Ассирийским. Его ещё называли Феглафелласаром. Он воевал против народа Манассии, Рувима и Гада. Он заставил их оставить свои дома и сделал их пленниками. Фул отвёл их в Халах и Хавор, и Ару, и к реке Гозан. Эти племена из Израиля жили в этих местах, и живут там до сих пор. | 26 И Бог Израиля побудил Пула ( он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, — и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день. | 26 Бог Израиля пробудил воинственный дух в Пу?ле, царе Ассирии, и в Тиглатпаласаре, царе Ассирии. Выселил он потомков Рувима и Гада и половину племени Манассии, угнал их в Хела?х, Хабу?р, Хару? и на реку Гоза?н, и до сих пор они там. |