1 Слово, которое было к Иеремии от Господа: | 1 Это слова Господа, обращенные к Иеремии: | 1 Слово Господа, которое было к Иеремии: | 1 Вот слово, которое было Иеремии от Господа: |
2 стань во вратах дома Господня и провозгласи там слово сие и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи, входящие сими вратами на поклонение Господу. | 2 Встань, Иеремия, в воротах Господнего дома и проповедуй там эту весть: `Все вы, народ Иудеи, слушайте весть Господа, все, кто проходит через эти ворота для поклонения Богу, слушайте эту весть. | 2 — Встань у ворот дома Господа и возвещай там вот что: — Слушай слово Господа, весь народ Иудеи, входящий через эти ворота поклоняться Господу. | 2 «Встань у ворот Храма Господа и возвести там такое слово, скажи: слушай слово Господа, вся Иудея! Слушайте все, кто входит в эти ворота, чтобы поклониться Господу!» |
3 Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: исправьте пути ваши и деяния ваши, и Я оставлю вас жить на сем месте. | 3 Господь есть Бог народа Израиля. Измените вашу жизнь и делайте добрые дела. Если вы будете так поступать, Я позволю вам жить здесь. | 3 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Исправьте свои пути и дела, и Я позволю вам жить на этом месте. | 3 Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: «Сделайте добрыми ваши пути и деяния, и тогда Я оставлю вас жить на этом месте. |
4 Не надейтесь на обманчивые слова: `здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень'. | 4 Не доверяйте лжи, которую слышите. Некоторые люди говорят: «Здесь храм Господа, здесь храм Господа, здесь храм Господа!» | 4 Не полагайтесь на лживые слова: “Здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень!“ | 4 Не доверяйте лживым словам: „Вот он, Храм Господень, Храм Господень, Храм Господень!“ |
5 Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его, | 5 Если измените свою жизнь и будете делать добро, Я позволю вам жить здесь. Вы должны быть справедливыми друг к другу. | 5 Если вы действительно исправите свои пути и дела и будете справедливо поступать друг с другом, | 5 Если вы сделаете добрыми ваши пути и деяния, если будете вершить правый для каждого суд, |
6 не будете притеснять иноземца, сироты и вдовы, и проливать невинной крови на месте сем, и не пойдете во след иных богов на беду себе, - | 6 Вы не должны притеснять странников. Праведно обращайтесь со вдовами и сиротами. Не убивайте невинных, не следуйте чужим богам - они разрушат ваши жизни. | 6 если не будете притеснять чужеземцев, сирот и вдов и проливать невинную кровь на этом месте, если себе же во вред не будете следовать за чужими богами, | 6 если чужеземца, сироту и вдову не будете притеснять и кровь невинную не будете проливать на месте этом, если не будете поклоняться богам иным во зло себе, — |
7 то Я оставлю вас жить на месте сем, на этой земле, которую дал отцам вашим в роды родов. | 7 Если вы Мне подчинитесь, Я позволю вам жить в этой земле, которую Я дам вашим предкам, чтобы она принадлежала им навеки. | 7 то Я позволю вам жить на этом месте, на земле, которую Я дал вашим отцам навеки. | 7 тогда навечно Я оставлю вас жить на этом месте, на земле, которую Я дал вашим отцам. |
8 Вот, вы надеетесь на обманчивые слова, которые не принесут вам пользы. | 8 Но вы доверяетесь лжи, которая не принесёт вам пользы. | 8 Но вот, вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока. | 8 Но полагаетесь вы на ложь, и не будет от этого пользы! |
9 Как! вы крадете, убиваете и прелюбодействуете, и клянетесь во лжи и кадите Ваалу, и ходите во след иных богов, которых вы не знаете, | 9 Будете ли вы красть и убивать, будете ли прелюбодействовать, будете ли несправедливо осуждать других, будете ли поклоняться божеству Ваалу и следовать другим богам, которых не знаете? | 9 Вы крадете и убиваете, нарушаете супружескую верность и лжесвидетельствуете, возжигаете благовония Баалу и следуете за чужими богами, которых прежде не знали, | 9 Крадете вы, убиваете, прелюбодействуете, клянетесь ложно, воскуряете Ваалу, поклоняетесь богам иным, которых вы не знали, |
10 и потом приходите и становитесь пред лицем Моим в доме сем, над которым наречено имя Мое, и говорите: `мы спасены', чтобы впредь делать все эти мерзости. | 10 Если вы совершите эти грехи, то сможете ли устоять передо Мной в доме, который зовётся именем Моим, думаете ли вы, что сможете стоять передо Мной и говорить: «Мы в безопасности». Думаете ли вы, что можете делать всё это? | 10 а потом приходите, встаете предо Мной в этом доме, который называется Моим Именем, и говорите: “Мы спасены“ — лишь для того, чтобы вновь совершать все эти мерзости? | 10 а потом приходите, встаете предо Мной в этом Храме, который именем Моим осенен, и говорите: „Мы спасены!“ — чтобы и дальше творить все эти мерзости. |
11 Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое? Вот, Я видел это, говорит Господь. | 11 Этот храм зовётся Моим именем. Разве он для вас не место, где прячутся разбойники? Я всё видел`. Так говорит Господь. | 11 Разве этот дом, который называется Моим Именем, не стал у вас разбойничьим логовом? Вот, Я все это вижу, — возвещает Господь. – | 11 Храм, который именем Моим осенен, вы считаете, стал притоном разбойничьим?! Я все это вижу! — говорит Господь. — |
12 Пойдите же на место Мое в Силом, где Я прежде назначил пребывать имени Моему, и посмотрите, что сделал Я с ним за нечестие народа Моего Израиля. | 12 `Идите в город Силом, народ Иудеи, где Я впервые поставил дом Моего имени. Народ Израиля тоже творил зло - идите и посмотрите, что Я сделал с Силомом за содеянное зло. | 12 Пойдите на Мое место в Шило, где Я прежде устроил жилище для Моего Имени, и посмотрите, что Я с ним сделал за злодеяния Моего народа Ефрема. | 12 Идите же в Сило?м, на то место, где Я сперва назначил пребывать Моему имени, и посмотрите, что Я сделал с Силомом из-за злодейства Израиля, народа Моего. |
13 И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы не отвечали, - | 13 Вы, люди Израиля, творили зло, - говорит Господь. - Я много раз вас предупреждал, но вы отказывались слушать Меня. Я звал вас, но вы не отвечали. | 13 Пока вы предавались всему этому, — возвещает Господь, — Я снова и снова говорил с вами, а вы не слушали; Я звал вас, а вы не отвечали. | 13 А теперь, за то, что вы творите все это, — говорит Господь, — хотя Я говорил вам, говорил снова и снова, но вы не слушали, звал вас, но вы не отвечали, — |
14 то Я так же поступлю с домом сим, над которым наречено имя Мое, на который вы надеетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, как поступил с Силомом. | 14 Поэтому Я уничтожу дом Моего имени в Иерусалиме. Я разрушу этот храм, как Я разрушил Силом. Этот дом Моего имени в Иерусалиме есть храм, в который вы верили. Я дал это место вам и вашим предкам. | 14 То же, что Я сделал с Шило, Я сделаю и с домом, который называется Моим Именем, храмом, на который вы полагаетесь, местом, которое Я дал вам и вашим отцам. | 14 за это с Храмом, который именем Моим осенен, с Храмом, на который вы уповаете, с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, Я сделаю то же, что и с Силомом! |
15 И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово. | 15 Я отвергну вас от Себя, как и всех ваших братьев из Ефрема. | 15 Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефрема». | 15 Я отвергну вас, как отверг ваших братьев, потомков Ефрема. |
16 Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя. | 16 Ты же, Иеремия, не молись за этих людей, не проси, чтобы Я им помог - Я не услышу твою молитву. | 16 — А ты не молись за этот народ, не возноси за них ни прошения, ни молитвы; не умоляй Меня, Я не стану тебя слушать. | 16 А ты за народ этот не молись, не плачь о нем, не возноси мольбу, не проси Меня! Я не стану тебя слушать. |
17 Не видишь ли, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима? | 17 Я знаю, что ты видишь, что творят эти люди в городах Иудеи, ты видишь, что делают они на улицах Иерусалима. | 17 Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима? | 17 Разве не видишь, что творят они в городах Иудеи, на улицах Иерусалима? |
18 Дети собирают дрова, а отцы разводят огонь, и женщины месят тесто, чтобы делать пирожки для богини неба и совершать возлияния иным богам, чтобы огорчать Меня. | 18 Вот что делают люди Иудеи: дети собирают дрова, отцы разводят огонь, женщины делают тесто и пекут пироги для Царицы неба. Они совершают возлияния другим богам, чтобы разгневать Меня. | 18 Дети собирают дрова, отцы разводят огонь, а женщины месят тесто и пекут лепешки для богини неба. Они приносят жертвенные возлияния чужим богам, чтобы разгневать Меня. | 18 Дети дрова собирают, отцы огонь разжигают, женщины месят тесто, чтобы приготовить жертвенный хлеб Владычице неба! Богам иным возлияния они совершают, чтобы Меня уязвить. |
19 Но Меня ли огорчают они? говорит Господь; не себя ли самих к стыду своему? | 19 Но они Мне не причиняют вреда, - говорит Господь. - Они сами себе вредят и навлекают на себя позор`. | 19 Но Мне ли они досаждают? — возвещает Господь. — Не себе ли, к своему стыду? | 19 Но Меня ли они уязвят? — говорит Господь. — Самих себя уязвят, себе на позор!» |
20 Посему так говорит Господь Бог: вот, изливается гнев Мой и ярость Моя на место сие, на людей и на скот, и на дерева полевые и на плоды земли, и возгорится и не погаснет. | 20 Поэтому Господь говорит: `Я изолью Мой гнев, Я накажу этих людей и животных. Я накажу деревья и поля, и всё, что растёт на земле, вспыхнет горячим пламенем, которое никто не сможет погасить`. | 20 Поэтому так говорит Владыка Господь: — Мой яростный гнев обрушится на эту землю, на людей и скот, на деревья в поле и на плоды земли, он будет пылать, не угасая. | 20 Потому так говорит Господь Бог: «Яростный гнев Мой изольется на это место, на людей и животных, на деревья полевые и на плоды земли! Будет он пылать, не погаснет». |
21 Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо; | 21 Господь, Всемогущий Бог Израиля, говорит так: `Идите и воздайте столько даров и жертв, сколько хотите, и сами ешьте мясо жертв. | 21 Так говорит Господь Сил, Бог Израиля: — Прилагайте ваши всесожжения к прочим жертвам и ешьте мясо. | 21 Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: «Приносите жертвы, всесожжения совершайте, ешьте жертвенное мясо! |
22 ибо отцам вашим Я не говорил и не давал им заповеди в тот день, в который Я вывел их из земли Египетской, о всесожжении и жертве; | 22 Я вывел ваших предков из Египта, Я с ними говорил, но Я им не давал никаких заповедей о жертвах и о дарах. | 22 Ведь когда Я вывел ваших предков из Египта, Я не просто говорил и давал им повеления о всесожжениях и жертвах, | 22 Но когда Я вывел вас из Египта, не говорил Я вашим отцам об этом, не давал им заповедей о всесожжениях и жертвах. |
23 но такую заповедь дал им: `слушайтесь гласа Моего, и Я буду вашим Богом, а вы будете Моим народом, и ходите по всякому пути, который Я заповедаю вам, чтобы вам было хорошо'. | 23 Я дал им только такую заповедь: «Будьте послушны Мне, и Я стану вашим Богом, а вы будете Моим народом. Делайте всё, что Я велю, и вам будет хорошо». | 23 но и повелел им: «Слушайтесь Меня, и Я буду вашим Богом, а вы — Моим народом. Исполняйте то, что я вам велю, и тогда вы будете благополучны». | 23 Лишь одно Я им заповедал: „Голосу Моему повинуйтесь, и буду Я вашим Богом, вы будете Моим народом. Во всем поступайте так, как Я повелю вам, и будете вы благополучны“. |
24 Но они не послушали и не приклонили уха своего, и жили по внушению и упорству злого сердца своего, и стали ко Мне спиною, а не лицом. | 24 Но ваши предки не послушали Меня, они не обращали внимания на Мои слова, упрямились и делали то, что хотели. Они не стали добрыми, они стали ещё злее, они шли назад, а не вперёд. | 24 Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперед. | 24 Но не слушали они, не внимали, поступали по своему разумению, по упрямству злых сердец своих — повернулись ко Мне не лицом, а спиною. |
25 С того дня, как отцы ваши вышли из земли Египетской, до сего дня Я посылал к вам всех рабов Моих - пророков, посылал всякий день с раннего утра; | 25 С тех пор, как ваши предки вышли из Египта, до сего дня Я посылал слуг Моих, Моих пророков. Я посылал их к вам снова и снова. | 25 С того дня, как ваши предки покинули Египет, и до этого дня, день за днем, снова и снова Я посылал к вам Моих слуг пророков. | 25 С того дня, когда вышли ваши отцы из Египта, и доныне Я посылал к вам рабов Моих, пророков, посылал снова и снова. |
26 но они не слушались Меня и не приклонили уха своего, а ожесточили выю свою, поступали хуже отцов своих. | 26 Но ваши предки не послушали Меня. Они в своём упрямстве не обращали на Меня внимания и приносили даже больше зла, чем их отцы. | 26 Но они не слушали и не внимали им. Они были упрямыми и делали еще больше зла, чем их предки. | 26 Но не слушали вы Меня, не внимали, сделались вы упрямы, стали еще хуже, чем ваши отцы. |
27 И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят. | 27 Иеремия, обо всём этом ты скажешь людям Иудеи, но они тебя не послушают; ты позовёшь их, но они не отзовутся. | 27 Когда ты будешь говорить им все это, они не станут тебя слушать и, когда будешь звать их, не ответят. | 27 Ты скажешь им все это, но они тебя не послушают, будешь звать их, но они тебе не ответят. |
28 Тогда скажи им: вот народ, который не слушает гласа Господа Бога своего и не принимает наставления! Не стало у них истины, она отнята от уст их. | 28 Поэтому скажи им так: «Этот народ не слушает своего Господа Бога. Эти люди не слушают Его наставлений и не знают истинного учения»`. | 28 Поэтому скажи им: «Вот народ, который не слушается Господа, своего Бога, и не принимает наставлений. Истина погибла, она исчезла с их уст. | 28 Тогда скажи им: „Вот народ, что не повинуется голосу Господа, Бога Своего, не принимает наставления! Погибла правда, уста этого народа отвергли ее! |
29 Остриги волоса твои и брось, и подними плач на горах, ибо отверг Господь и оставил род, навлекший гнев Его. | 29 `Иеремия, остриги себе волосы и выброси их, поднимись на Лысую гору и плачь, потому что Господь отказал людям этого поколения, Господь повернулся к ним спиной, и в гневе Он начнёт наказывать их всех. | 29 Обрей свои волосы и выбрось; подними на голых вершинах плач, потому что Господь отверг и покинул поколение, которое Его разгневало». | 29 Косы свои отрежь и выбрось, огласи холмы похоронным плачем, ибо отверг Господь и покинул поколение это, на которое Он разгневан. |
30 Ибо сыновья Иуды делают злое пред очами Моими, говорит Господь; поставили мерзости свои в доме, над которым наречено имя Мое, чтобы осквернить его; | 30 Сделай так, потому что Я видел народ Иудеи, творящий зло. ` Так говорит Господь. `Они поставили ненавистных идолов в храме Моём, они осквернили Мой дом! | 30 — Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, — возвещает Господь. — Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим Именем, осквернив его. | 30 Сыны Иуды творят дела, ненавистные Мне, — говорит Господь. — Они поставили мерзости свои в Храме, который именем Моим осенен, и он теперь осквернен. |
31 и устроили высоты Тофета в долине сыновей Енномовых, чтобы сожигать сыновей своих и дочерей своих в огне, чего Я не повелевал и что Мне на сердце не приходило. | 31 Люди Иудеи поставили высоты Тофета в долине Еннома, где они убивали собственных сыновей и дочерей, сжигая их, как жертвы. Я этого не повелевал, такого у меня и в помыслах не было. | 31 Они построили святилища на возвышенностях горы Тофет в долине Бен-Гинном, чтобы сжигать своих сыновей и дочерей, чего Я не повелевал, о чем даже не думал. | 31 Построили они капища в То?фете, что в долине Бен-Хинно?м, чтобы сжигать своих сыновей и дочерей. Этого Я не заповедовал, сердцу Моему это не угодно. |
32 За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут более называть место сие Тофетом и долиною сыновей Енномовых, но долиною убийства, и в Тофете будут хоронить по недостатку места. | 32 Поэтому Я тебя предупреждаю: наступят дни, когда люди не будут больше называть это место Тофетом, или долиной Еннома, - они назовут это место Долиной Бойни, потому что они будут хоронить своих мёртвых до тех пор, пока не останется для них места. | 32 За это приближаются дни, — возвещает Господь, — когда это место будет называться не Тофет и не долина Бен-Гинном, а долина Бойни, так как в Тофете будут хоронить мертвых до тех пор, пока там не останется места. | 32 Потому настанут дни, — говорит Господь, — когда это место будет называться не Тофет и не долина Бен-Хинном, а долина Резни, и для могил в Тофете уже не хватит места. |
33 И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их. | 33 И тела мёртвых будут лежать на земле и станут пищей для небесных птиц, и дикие звери будут поедать мёртвые тела, и не останется никого в живых, чтобы их отогнать. | 33 Трупы этого народа станут пищей птицам в небе и зверям на земле, и некому будет их отпугнуть. | 33 И трупы людей из этого народа станут пищей для птиц небесных и зверей земных, и некому будет отогнать птиц и зверей. |
34 И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею. | 34 Я положу конец радости и счастью в городах Иудеи, и никто не услышит голосов женихов и невест в Иудее и Иерусалиме, и станет эта земля пустыней`. | 34 Я положу конец крикам радости и веселья, голосам невесты и жениха в городах Иудеи и на улицах Иерусалима, потому что страна будет опустошена. | 34 Я заставлю умолкнуть в городах Иудеи, на улицах Иерусалима голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, ибо эта земля обратится в пустыню. |