1 И сказал Господь Моисею, говоря: | 1 Господь сказал Моисею: | 1 Господь сказал Моисею: | 1 Господь сказал Моисею: |
2 скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне. | 2 `Скажи израильскому народу, чтобы он принёс Мне дары. Пусть каждый человек в сердце своём решит, что хочет Мне дать; прими от них эти дары для Меня. | 2 — Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать. | 2 Вели сынам Израилевым собрать для Меня пожертвования: пусть всякий даст, что пожелает. |
3 Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь, | 3 Вот перечень того, что ты можешь принять от народа: золото, серебро и бронзу, | 3 Принимайте от них золото, серебро и бронзу; | 3 Собирайте такие пожертвования: золото, серебро, медь, |
4 и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью [шерсть], | 4 голубую, пурпурную и красную пряжу, тонкий лён, козью шерсть, | 4 голубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть; | 4 голубую, пурпуровую и багряную пряжу, тонкий лен и козью шерсть, |
5 и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим, | 5 окрашенные в красный цвет бараньи кожи, тонкую кожу, древесину акации, | 5 баранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации; | 5 дубленые бараньи шкуры и тонко выделанную кожу, древесину акации, |
6 елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения, | 6 масло для светильников, ароматы для елея помазания и для благовонного курения. | 6 оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания; | 6 оливковое масло для светильника, благовония для масла помазания и для воскурений, |
7 камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника. | 7 Принимай также камень оникс и другие драгоценные камни для ефода и наперсника судного`. | 7 оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник. | 7 камни шо?хам и драгоценные камни для вставки в оправу, чтобы украсить ими эфо?д и нагрудник. |
8 И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их; | 8 `Пусть люди построят для Меня святилище, и тогда Я смогу жить среди них. | 8 Вели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них. | 8 Пусть сыны Израилевы построят для Меня святилище, чтобы Я жил среди них. |
9 все [сделайте], как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте. | 9 Я покажу тебе, как должен выглядеть священный шатёр и всё в нём. Построй всё в точности так, как Я показываю тебе`. | 9 Сделайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. | 9 Вы должны сделать Мое жилище — скинию — и все, что в ней, в точности так, как Я покажу тебе. |
10 Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; | 10 `Возьми древесину акации и сделай ковчег. Священный ковчег должен быть 112 сантиметров длиной, 75 сантиметров шириной и 75 сантиметров высотой. | 10 — Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя. | 10 Пусть сделают ковчег из акации, два с половиной локтя длиной, полтора — шириной и полтора — высотой. |
11 и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец [витый]; | 11 Возьми чистое золото и покрой ковчег золотом внутри и снаружи и отделай золотом края ковчега. | 11 Покрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок. | 11 Покрой его чистым золотом изнутри и снаружи и обведи золотой каймой. |
12 и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. | 12 Сделай четыре золотых кольца, чтобы носить ковчег, и прикрепи их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны. | 12 Сделай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны. | 12 Сделай четыре золотых кольца и прикрепи их к четырем ножкам ковчега: два кольца с одной стороны ковчега и два — с другой. |
13 Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом; | 13 Потом сделай шесты, чтобы носить на них ковчег. Шесты должны быть сделаны из дерева акации и покрыты золотом. | 13 Сделай из акации шесты и позолоти их. | 13 Сделай шесты из акации, покрой их золотом |
14 и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; | 14 Продень шесты сквозь кольца на углах ковчега, и на этих шестах носите ковчег. | 14 Вложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить. | 14 и вставь в кольца по обе стороны ковчега, чтобы носить его на шестах. |
15 в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. | 15 Шесты эти должны всегда быть в кольцах ковчега, не вынимай их. | 15 Пусть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать. | 15 Эти шесты всегда должны быть вставлены в кольца ковчега — их нельзя оттуда вынимать. |
16 И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. | 16 Я дам тебе соглашение, и ты положи его в этот ковчег. | 16 Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе. | 16 В ковчег ты положишь текст Завета, который Я вручу тебе. |
17 Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя; | 17 Сделай крышку из чистого золота, 112 сантиметров длиной и 75 сантиметров шириной. | 17 Сделай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину . | 17 Сделай для ковчега навершие из чистого золота, два с половиной локтя длиной и полтора локтя шириной. |
18 и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки; | 18 Сделай двух херувимов из золота, чеканной работы, | 18 Сделай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы. | 18 По краям навершия сделай двух херувимов золотой чеканки: |
19 сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее; | 19 и помести одного ангела на одном конце крышки, а другого - на другом конце, чтобы они были соединены с крышкой, образуя единое целое. | 19 Сделай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах. | 19 одного — с одного края, другого — с другого края. Они должны составлять с навершием единое целое. |
20 и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов. | 20 Крылья ангелов будут распростёрты к небу; пусть они осеняют ковчег своими крыльями и будут обращены лицом друг к другу и к крышке ковчега. | 20 Пусть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке. | 20 Стоя друг к другу лицом и глядя на навершие, они должны простирать над ним крылья. |
21 И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе; | 21 Я дам тебе соглашение, помести его в ковчег и положи на ковчег крышку. | 21 Закрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе. | 21 Поставь навершие на ковчег, а в ковчег положи текст Завета, который Я тебе вручу. |
22 там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым. | 22 Открываясь вам, Я буду говорить между двумя херувимами на крышке ковчега соглашения, и там Я дам израильскому народу Мои заповеди`. | 22 Там, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. | 22 Там, над навершием ковчега Завета, меж двух херувимов, буду Я пребывать во время встречи с тобою, возвещая через тебя Мои повеления сынам Израилевым. |
23 И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя, | 23 `Сделай стол из дерева акации, 1 метр длиной, полметра шириной и 75 сантиметров высотой. | 23 — Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту. | 23 Сделай стол из акации, два локтя длиной, локоть шириной и полтора локтя высотой. |
24 и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец [витый]; | 24 Покрой стол чистым золотом и золотом отделай его по краю. | 24 Покрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок. | 24 Покрой его чистым золотом и обведи золотой каймой. |
25 и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг; | 25 Сделай вокруг стола рамку шириной 7, 5 сантиметра и отделай её золотом. | 25 Сделай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком. | 25 По краям его сделай стенку, высотой в ладонь, и обведи эту стенку золотой каймой. |
26 и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его; | 26 Потом сделай четыре золотых кольца, помести их на четырех углах стола у четырех ножек его, | 26 Сделай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек. | 26 Сделай четыре золотых кольца и укрепи их по четырем углам стола, над ножками. |
27 при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола; | 27 помести их около рамки, в эти кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них стол. | 27 Пусть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола. | 27 Кольца должны прилегать к стенке; в них будут вставляться шесты, когда нужно будет переносить стол. |
28 а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их [чистым] золотом, и будут носить на них сей стол; | 28 Сделай шесты из дерева акации и покрой их золотом. Эти шесты для того, чтобы носить на них стол. | 28 Сделай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол. | 28 Шесты для ношения стола сделай из акации и покрой их золотом. |
29 сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их; | 29 Сделай из чистого золота тарелки, ложки, кувшины и миски, чтобы возливать ими, | 29 Сделай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний. | 29 Сделай из чистого золота блюда, ковши, кувшины и чаши — для возлияний. |
30 и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно. | 30 и положи на стол передо Мной хлеб особый, этот хлеб должен всегда быть передо Мной`. | 30 Всегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. | 30 На этот стол ты должен регулярно класть хлеб, что будет лежать пред лицом Моим. |
31 И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него; | 31 `Потом ты должен сделать светильник, основание и стебель его должны быть чеканными из чистого золота. Сделай цветы, бутоны и лепестки из чистого золота и соедини всё это в одно целое. | 31 — Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое. | 31 Сделай светильник, чеканный, из чистого золота. Его ствол, ветви и чашечки — основания чашечек и лепестки — должны составлять единое целое. |
32 шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; | 32 У светильника должно быть шесть ветвей - три ветви с одной стороны и три ветви с другой. | 32 Пусть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую. | 32 У него должно быть шесть ветвей: три с одной стороны и три — с другой. |
33 три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника; | 33 На каждой ветви должно быть по три цветка, сделай их как цветы миндаля, с чашечками и лепестками. | 33 Пусть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три — на другой, и так же на всех шести ветвях светильника. | 33 На каждой из шести ветвей — по три чашечки, как цветок миндаля, с основанием и лепестками. |
34 а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; | 34 Сделай на светильнике ещё четыре цветка, наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками. | 34 На самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками. | 34 На самом же светильнике — четыре цветка, как цветок миндаля, с основанием и лепестками. |
35 у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его [и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка]; | 35 У светильника будет шесть ветвей - по три ветви с каждой стороны стебля. Под каждой из трёх ветвей, там, где они соединяются со стеблем, сделай по цветку с чашечками и лепестками. | 35 Один бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй — под второй парой, третий — под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями. | 35 Под первой парой ветвей — основание чашечки, под второй парой — основание чашечки, и под третьей парой — основание чашечки; так должно быть под всеми шестью ветвями светильника. |
36 яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота. | 36 Весь светильник вместе с цветами и ветвями должен быть сделан из чистого золота, и всё это золото должно быть цельным, чеканной работы. | 36 Пусть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником. | 36 И основания чашечек, и ветви — одно целое со светильником; все должно быть чеканным, из чистого золота. |
37 И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его; | 37 Затем сделай семь лампад для этого светильника, чтобы они освещали пространство перед светильником. | 37 Сделай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним. | 37 Сделай семь лампад и расставь их на светильнике, чтобы освещать пространство перед ним. |
38 и щипцы к нему и лотки к нему [сделай] из чистого золота; | 38 Сделай из чистого золота фитильные щипцы и лотки. | 38 Щипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота. | 38 Щипцы для фитилей и кадильницы должны быть из чистого золота. |
39 из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями. | 39 Возьми 32 килограмма чистого золота и сделай из него этот светильник со всеми принадлежностями. | 39 На светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота. | 39 На светильник и на все его принадлежности отпусти один талант чистого золота. |
40 Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе. | 40 Смотри же, сделай всё точно так, как Я показал тебе на горе`. | 40 Смотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе. | 40 Смотри, сделай все в точности так, как тебе было показано на горе?. |