1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:1 И сказал Господь Моисею и Аарону:1 Господь сказал Моисею и Аарону:1 Господь сказал Моисею и Аарону:
2 сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.2 `Пусть израильский народ ставит свои станы вокруг шатра собрания, и пусть у каждого рода будет свой собственный особый флаг, и пусть каждый ставит стан у своего флага по ополчениям.2 — Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.2 «Пусть сыны Израилевы расположатся станом вокруг Шатра Встречи: каждый в своем войске и под боевыми стягами рода своего».
3 С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,3 Флаг стана Иуды будет с восточной стороны, откуда восходит солнце, род Иуды поставит станы около своего флага, глава рода Иудиного Наассон, сын Аминадава,3 Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава.3 Впереди, на восточной стороне, должно размещаться войско Иуды, с его отрядами. Вождь потомков Иуды — Нахшо?н, сын Амминада?ва.
4 и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;4 а всего в его ополчении2 74600 мужчин.4 В его войске 74 600 мужчин.4 Его отряд насчитывает семьдесят четыре тысячи шестьсот человек.
5 после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,5 Рядом с родом Иуды поставит стан род Иссахара, глава рода Иссахарова Нафанаил, сын Цуара,5 Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара.5 Рядом с ним — племя Иссахара. Вождь потомков Иссахара — Нетанэл, сын Цуа?ра.
6 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;6 а всего в его ополчении 54400 мужчин.6 В его войске 54 400 мужчин.6 Его отряд насчитывает пятьдесят четыре тысячи четыреста человек.
7 [далее ставит стан] колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,7 Род Зевулона также поставит стан рядом с родом Иуды, глава рода Зевулонова Елиав, сын Хелона,7 Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Елиав, сын Хелона.7 Далее — племя Завулона. Вождь потомков Завулона — Элиа?в, сын Хело?на.
8 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;8 а всего в его ополчении 57400 мужчин.8 В его войске 57 400 мужчин.8 Его отряд насчитывает пятьдесят семь тысяч четыреста человек.
9 всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.9 Общее число мужчин в стане Иуды будет 186400, и все они распределены по своим собственным группам. Стан Иуды должен отправляться первым при переходах от одного места к другому.9 Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.9 Всего войско Иуды насчитывает в своих отрядах сто восемьдесят шесть тысяч четыреста человек. В походе они идут первыми.
10 Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,10 Флаг стана Рувимова будет с южной стороны священного шатра. Каждый род поставит стан около своего флага, глава рода Рувимова Елицур, сын Шедеура,10 Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Елицур, сын Шедеура.10 На южной стороне пусть размещается войско Рувима, с его отрядами. Вождь потомков Рувима — Элицу?р, сын Шедеу?ра.
11 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;11 а всего в этом ополчении 46500 человек.11 В его войске 46 500 мужчин.11 Его отряд насчитывает сорок шесть тысяч пятьсот человек.
12 подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,12 Рядом с родом Рувима будет ставить стан род Симеона, глава рода Симеонова - Шелумиил, сын Цуришаддая,12 Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая.12 Рядом с ним — племя Симеона. Вождь потомков Симеона — Шелумиэл, сын Цуришадда?я.
13 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;13 а всего в том ополчении 59300 человек.13 В его войске 59 300 мужчин.13 Его отряд насчитывает пятьдесят девять тысяч триста человек.
14 потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,14 Род Гада также поставит стан рядом с родом Рувима, глава рода Гадова - Елиасаф, сын Дегуила,14 Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила.14 Далее — племя Гада. Вождь потомков Гада — Эльяса?ф, сын Реуэла.
15 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;15 а всего в этом ополчении 45650 человек.15 В его войске 45 650 мужчин.15 Его отряд насчитывает сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят человек.
16 всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.16 Общее число мужчин во всех ополчениях в стане Рувима 151450. Стан Рувима будет отправляться вторым при переходе от одного места к другому.16 Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.16 Всего войско Рувима насчитывает в своих отрядах сто пятьдесят одну тысячу четыреста пятьдесят человек. Пусть это войско идет вторым.
17 Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.17 Следующим во время переходов будет отправляться род левитов, с ними будет шатёр собрания, в середине, между другими станами. Народ будет ставить станы в том же порядке, в котором двигается, каждый человек будет у своего семейного флага.17 Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.17 Шатер Встречи и воинство левитов должны двигаться посреди других войск. Пусть все идут в том же порядке, в каком располагались на стоянке: каждый на своем месте, при своем войске.
18 Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,18 С западной стороны будет флаг стана Ефремова, там поставят станы роды Ефремовы. Глава рода Ефремова - Елишама, сын Аммиуда,18 Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда.18 На западной стороне пусть размещается войско Ефрема, с его отрядами. Вождь потомков Ефрема — Элишама?, сын Аммиху?да.
19 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;19 а всего в этом ополчении 40500 человек.19 В его войске 40 500 мужчин.19 Его отряд насчитывает сорок тысяч пятьсот человек.
20 подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,20 Рядом с родом Ефремовым поставит стан род Манассии, глава же рода Манассии - Гамалиил, сын Педацура,20 После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура.20 Рядом с ним — племя Манассии. Вождь потомков Манассии — Гамлиэл, сын Педацу?ра.
21 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;21 а всего в этом ополчении 32200 человек.21 В его войске 32 200 мужчин.21 Его отряд насчитывает тридцать две тысячи двести человек.
22 потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,22 Род Вениаминов также поставит стан рядом с родом Ефремовым. Глава рода Вениаминова Авидан, сын Гидеония,22 Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония.22 Далее — племя Вениамина. Вождь потомков Вениамина — Авида?н, сын Гидеони.
23 и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;23 а всего в этом ополчении 35400 человек.23 В его войске 35 400 мужчин.23 Его отряд насчитывает тридцать пять тысяч четыреста человек.
24 всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.24 В стане Ефрема - 108100 мужчин, этот род будет отправляться третьим при переходе от одного места к другому.24 Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.24 Всего войско Ефрема насчитывает в своих отрядах сто восемь тысяч сто человек. Пусть это войско идет третьим.
25 Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,25 С северной стороны будет флаг стана Данова, там поставят стан группы Дана, глава рода Данова Ахиезер, сын Аммишаддая,25 Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая.25 На северной стороне пусть размещается войско Дана, с его отрядами. Вождь потомков Дана — Ахиэзер, сын Аммишадда?я.
26 и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;26 а всего в этом роду 62700 человек.26 В его войске 62 700 мужчин.26 Его отряд насчитывает шестьдесят две тысячи семьсот человек.
27 подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,27 Рядом с родом Дановым поставит стан род Асиров, глава рода Асирова - Пагиель, сын Охрана,27 Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана.27 Рядом с ним — племя Асира. Вождь потомков Асира — Пагиэл, сын Охра?на.
28 и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;28 а всего в этой группе 41500 человек.28 В его войске 41 500 мужчин.28 Его отряд насчитывает сорок одну тысячу пятьсот человек.
29 далее [ставит стан] колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,29 Род Наффалимов также поставит стан рядом с родом Дановым. Глава рода Наффалимова Ахира, сын Енана,29 Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана.29 Далее — племя Неффалима. Вождь потомков Неффалима — Ахира?, сын Эна?на.
30 и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;30 а всего в этой группе 53400 человек.30 В его войске 53 400 мужчин.30 Его отряд насчитывает пятьдесят три тысячи четыреста человек.
31 всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.31 В стане Дановом - 157600 мужчин, этот род будет отправляться последним при переходе от одного места к другому, и каждый человек будет под своим семейным флагом`.31 Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.31 Всего войско Дана насчитывает сто пятьдесят семь тысяч шестьсот человек. Пусть оно идет последним.
32 Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.32 Вот весь израильский народ, пересчитанный по родам. Общее число израильтян в станах, пересчитанных по родам, - 603550.32 Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.32 Таковы итоги переписи сынов Израилевых, по родам. В их войске, со всеми его отрядами, было шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят человек;
33 А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.33 Моисей повиновался Господу и не пересчитал левитов вместе с остальным израильским народом.33 Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.33 при этом левиты не были включены в перепись сынов Израилевых, как и повелел Господь Моисею.
34 И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.34 И вот народ исполнил всё, что Господь повелел Моисею: каждый род ставил стан у своего собственного флага, и каждый человек оставался вместе со своим коленом и родом.34 Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей.34 Сыны Израилевы в точности исполнили все, что Господь повелел Моисею: именно в таком порядке они располагались в стане — по войскам, именно в таком порядке двигались во время похода — каждый со своим племенем, со своим родом.