1 И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. | 1 И тогда услышал я, как громкий голос из храма сказал семи ангелам: `Идите и выплесните на землю содержимое семи чаш с Божьим гневом`. | 1 Затем я услышал громкий голос из храма, говорящий семи ангелам: — Идите и вылейте семь чаш Божьей ярости на землю. | 1 Потом я услышал громкий голос из Храма, говоривший семи ангелам: «Ступайте и вылейте семь сосудов гнева Божьего на землю!» |
2 Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его. | 2 И ушёл первый ангел и выплеснул свою чашу на землю. И тотчас ужасные болезненные язвы осыпали тех людей, кто отмечен был печатью зверя и поклонялся его изображению. | 2 Первый ангел пошел и вылил содержимое своей чаши на сушу. После этого у людей, имеющих клеймо зверя и поклоняющихся его изображению, появились ужасные и болезненные нарывы. | 2 Вышел первый и вылил свой сосуд на землю — и ужасные и мучительные язвы напали на людей с клеймом зверя, поклоняющихся его изображению. |
3 Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. | 3 И тогда второй ангел вылил свою чашу в море, и оно превратилось в кровь, подобную крови мертвеца, и всё живое в море умерло. | 3 Второй ангел вылил содержимое своей чаши в море, и вода моря превратилась в кровь, напоминающую кровь мертвеца, и все живое в море умерло. | 3 Второй вылил свой сосуд на море, и стало оно как кровь мертвеца, и все живое в море погибло. |
4 Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. | 4 И тогда третий ангел вылил свою чашу в реки и источники, и обратились они в кровь. | 4 Третий ангел вылил содержимое своей чаши на реки и на источники вод, и те также превратились в кровь. | 4 Третий вылил свой сосуд на реки и водные источники, и они превратились в кровь. |
5 И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил; | 5 И услышал я, как ангел вод сказал: `О Святой, Кто есть и был всегда, справедлив Ты в приговорах, которые вынес. | 5 Я слышал, как ангел, имеющий власть над водами, сказал: — Справедлив Ты, Тот, Кто есть и Кто был, Святой, потому что Ты так судил. | 5 И услышал я, как говорил ангел вод: «Ты прав, о Сущий и Бывший, Святой, что так рассудил: |
6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того. | 6 Ибо пролили они кровь Твоих святых и пророков, и дал Ты им пить кровь. Они заслужили это`. | 6 Ведь они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им пить кровь, как они и заслужили. | 6 они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им напиться крови — они заслужили!» |
7 И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. | 7 И услышал я, как у алтаря сказали: `Да, Господь Бог Всемогущий, Твои приговоры истинны и справедливы`. | 7 И я услышал, как голос от жертвенника сказал: — Да, Господь Бог Вседержитель, Твои суды истинны и справедливы! | 7 И я услышал, как жертвенник говорил: «Да, Господь Бог Вседержитель, верны и правы Твои приговоры!» |
8 Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнем. | 8 И тогда четвёртый ангел выплеснул свою чашу на солнце и разрешено ему было сжечь людей огнём, | 8 Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем. | 8 Четвертый вылил свой сосуд на солнце, и солнцу было дано сжигать людей своим огнем. |
9 И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу. | 9 и сгорели люди на великом огне. И хулили они имя Бога, в Чьей власти было мучить их, но не раскаялись и не восславили Его. | 9 Их жгла невыносимая жара, и они проклинали Имя Бога, имеющего власть над этими бедствиями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славу. | 9 Люди сгорали от сильного жара и проклинали имя Бога, повелевавшего такими напастями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славы. |
10 Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания, | 10 И тогда пятый ангел вылил свою чашу на престол зверя, и погрузилось царство зверя во мрак, и они кусали языки свои от боли. | 10 Пятый ангел вылил содержимое своей чаши на трон зверя, и все царство зверя погрузилось во тьму. Люди от боли кусали свои языки | 10 Пятый вылил свой сосуд на престол зверя, и его царство погрузилось во тьму. Люди грызли себе языки от боли |
11 и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих. | 11 Они хулили Бога Небесного из-за боли и язв своих, но не раскаялись в своих поступках. | 11 и проклинали за свою боль и свои раны Бога небесного, но не раскаялись в своих делах. | 11 и проклинали Небесного Бога за боль и язвы. Но они не раскаялись в своих делах. |
12 Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного. | 12 И тогда шестой ангел выплеснул свою чашу в великую реку Евфрат, и воды её иссякли, чтобы подготовить путь царям с востока. | 12 Шестой ангел вылил содержимое своей чаши в великую реку Евфрат. Вода в этой реке высохла, чтобы был готов путь царям с востока . | 12 Шестой вылил свой сосуд на великую реку Евфрат, и высохла вода в ней, чтобы открыть путь царям Востока. |
13 И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: | 13 И тогда увидел я, как из пасти дракона, из пасти зверя и изо рта лжепророка вышли три нечистых духа, подобных лягушкам. | 13 Потом я увидел, как из пасти дракона, из пасти зверя и изо рта лжепророка вышли три нечистых духа, похожие на лягушек . | 13 Я увидел, что из пасти дракона, из пасти зверя и изо рта лжепророка выходят три нечистых духа, похожие на жаб. |
14 это - бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя. | 14 Это были духи бесовские, которые могли творить чудеса. Они отправились к царям всего мира, чтобы те собрались воедино для битвы в великий день Всемогущего Бога. | 14 Это духи демонов, совершающие знамения. Они отправляются к царям всей земли, чтобы собрать их на битву в великий День Бога Вседержителя. | 14 Это бесовские духи, творящие знамения; они идут к царям всей вселенной, чтобы собрать их на войну в великий День Бога Вседержителя. |
15 Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его. | 15 `Слушайте! Я нагряну неожиданно, подобно вору. Блаженны те, кто бодрствует и держит под рукой свою одежду, чтобы не пришлось ему выбежать нагим и чтобы не увидали люди его срамные места!` | 15 — Вот! Я приду неожиданно, как вор! Блажен тот, кто бодрствует и хранит свою одежду, чтобы ему не ходить нагим, выставляя напоказ свою срамоту. | 15 «Вот, Я приду внезапно, как вор. Счастлив тот, кто бодрствует и хранит свои одежды, он не будет ходить нагим и никто не увидит его срамоты!» |
16 И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон. | 16 И собрали они царей в том месте, которое по-еврейски называется Армагеддон. | 16 Они собрали всех царей на место, называемое по-еврейски Армагеддон. | 16 И он собрал царей в место, которое по-еврейски называется Армагедо?н. |
17 Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось! | 17 И тогда седьмой ангел выплеснул свою чашу в воздух, и громкий голос раздался от престола в храме, сказавший `Свершилось`. | 17 Седьмой ангел вылил содержимое своей чаши в воздух, и из храма небесного, от трона, прозвучал громкий голос: — Совершилось! | 17 И седьмой ангел вылил свой сосуд в воздух. Из Храма раздался громкий голос, который шел от престола: «Сделано!» |
18 И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое! | 18 И засверкали молнии, и раздались раскаты грома, и случилось великое землетрясение. Такого сильного землетрясения не случалось за всё время с тех пор как человек появился на земле. | 18 Тогда засверкали молнии, зазвучали голоса, загремел гром, и произошло сильное землетрясение. Такого мощного землетрясения не было за все время существования людей на земле! Столь великим было это землетрясение! | 18 И были молнии, клики, громы и землетрясение. Такого землетрясения еще не бывало с тех пор, как появился на земле человек. |
19 И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его. | 19 Великий город раскололся на три части, и пали города языческие. Бог вспомнил о великом Вавилоне и наказал его и дал ему испить чашу Своего яростного гнева. | 19 Великий город раскололся на три части, и города народов пали. Так Бог не забыл великий Вавилон, Он дал ему выпить чашу, полную вина Его яростного гнева. | 19 Великий город раскололся на три части, города язычников рухнули. Бог вспомнил о великой столице Вавилоне и дал ей чашу с вином Своего яростного гнева. |
20 И всякий остров убежал, и гор не стало; | 20 Исчезли все острова, и не осталось гор. | 20 Исчезли все острова, и гор больше не стало. | 20 И обратились в бегство все острова, и гор больше не найти! |
21 и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая. | 21 Огромные градины, каждая весом в талант, упали с неба на людей, и прокляли люди имя Божье из-за этого града, ибо бедствие это было ужасно. | 21 На людей с небес падал град весом в один талант, и люди проклинали Бога за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным . | 21 С неба на людей пал град с градинами в четыре пуда. И люди проклинали Бога за напасть с градом, потому что уж очень велика была та напасть! |