1 Павло, із волі Божої апостол Христа Ісуса, і брат Тимофій | 1 Павло, з волі Божої Апостол Ісуса Христа, і Тимофій, брат, | 1 Павло, Божою волею, апостол Христа Ісуса, та брат Тимотей | 1 Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, і брат Тимофій | 1 Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат, |
2 до святих і вірних братів у Христі, що в Колосах: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого! | 2 До святих і вірних братів у Христі, що в Колосах; | 2 святим у Колоссах і вірним братам у Христі: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого! | 2 - до тих святих, які є в Колосах, і до вірних у Христі братів: ласка вам і мир від Бога, нашого Батька [і Господа Ісуса Христа]. | 2 до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. |
3 Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, завжди за вас молячись, | 3 Благодать вам і мир від Бога Вітця нашого і Господа Ісуса Христа. Дякуємо Богові і Вітцеві Господа нашого Ісуса Христа, завжди молячись за вас, | 3 Ми дякуємо Богові й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа завжди молячися за вас, | 3 Дякуємо Богові, Батькові нашого Господа Ісуса Христа; завжди молячись за вас, | 3 Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас, |
4 прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих | 4 Коли зачули про віру вашу у Христа Ісуса і про любов до всіх святих. | 4 відколи ми почули про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, що маєте до всіх святих | 4 почувши про вашу віру в Христа Ісуса, про любов, яку маєте до всіх святих, | 4 почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих, |
5 через надію, приготовану в небі для вас, що про неї давніше ви чули в слові істини Євангелії, | 5 У надії на приготовлене вам на небесах, про що ви раніше чули в істинному слові благовістя, | 5 задля надії, що вам збережена на небі, що про неї оповіщення ви нещодавно чули у проповіді Євангелії правди, | 5 задля надії, що збережена для вас на небі, про що ви раніше чули в правдивому слові благої вістки, | 5 задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування, |
6 що до вас прибула, і на цілому світі плодоносна й росте, як і в вас, з того дня, коли ви почули й пізнали благодать Божу в правді. | 6 Котре у вас перебуває, як також у цілому світі, і приносить плід і зростає, як оце між вами, від того дня, як ви почули і пізнали благодать Божу в істині, | 6 яка до вас прибула, і як у всьому світі дає плоди і зростає, так і у вас, від того дня, коли ви почули і спізнали благодать Божу в правді. | 6 що до вас прибула, що є по всьому світові, приносить плоди й росте, як і у вас, - відтоді, як ви почули та пізнали Божу ласку в правді. | 6 що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дає овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї, |
7 Отак ви і навчилися від Епафра, улюбленого співробітника нашого, що за вас він вірний служитель Христа, | 7 Як навчилися від Єпафраса, улюбленого співробітника нашого, вірного для вас служителя Христового, | 7 Ви навчилися від Епафра, нашого любого товариша в службі, який для вас є вірним Христовим слугою. | 7 Цього ви навчилися від Епафра - нашого улюбленого співраба, який є для вас вірним слугою Христа, | 7 яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас, |
8 що й виявив нам про вашу духовну любов. | 8 Котрий і сповістив нам про вашу любов у дусі. | 8 Він і виявив нам любов вашу духовну. | 8 який і повідомив нас про вашу духовну любов. | 8 котрий і явив нам вашу любов у дусї. |
9 Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізнання волі Його були ви наповнені всякою мудрістю й розумом духовним, | 9 А тому ми також від того дня, як про це почули, не перестаємо молитися за вас, і просити, щоб ви виповнювалися пізнанням волі Його, у всілякій премудрості і розумінні духовнім, | 9 Тому й ми від того дня, коли почули, не перестаємо за вас молитися та просити, щоб ви дійшли до повного спізнання Божої волі в усякій мудрості та духовнім розумінні, | 9 Задля цього й ми, від того дня, коли це почули, не перестаємо за вас молитися і просити, щоб ви наповнилися пізнанням його волі - в усякій премудрості й духовнім розумінні; | 9 Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному, |
10 щоб ви поводилися належно щодо Господа в усякому догодженні, в усякому доброму ділі приносячи плід і зростаючи в пізнанні Бога, | 10 Щоб учиняли достойно Бога, у всьому догоджали Йому, приносячи плід у всякій справі добрій і зростаючи в пізнанні Бога. | 10 щоб жити вам життям, достойним Господа, і подобатися йому в усьому, приносячи плід у всякому доброму ділі і зростаючи у спізнанні Бога, | 10 щоб [ви] жили життям, гідним Господа, догоджаючи йому в усьому, приносячи плід кожною доброю справою і зростаючи в пізнанні Бога; | 10 щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога, |
11 зміцняючись усякою силою за могучістю слави Його для всякої витривалости й довготерпіння з радістю, | 11 Зміцнюючися всілякою силою з могутньої слави Його, у всілякому терпінні і великодушності з радістю, | 11 покріплені всякою силою завдяки його славній потузі, щоб осягнути всяку витривалість і довготерпеливість із радістю. | 11 зміцнюючись усякою силою - за владою його слави, для всякої витривалості і терпеливості. З радістю | 11 кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпіннє з радощами, |
12 дякуючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спадщині святих у світлі, | 12 Дякуючи Богові і Вітцеві, що покликав нас до участі у спадщині святих у світлі, | 12 Дякуйте Отцеві, який зробив нас гідними мати участь у долі святих у світлі. | 12 дякуймо Батькові, який знайшов нас гідними участі в спадщині святих у світлі, | 12 дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїддю сьвятих у сьвітлї, |
13 що визволив нас із влади темряви й переставив нас до Царства Свого улюбленого Сина, | 13 Котрий визволив нас від влади пітьми і завів до Царства улюбленого Сина Свого, | 13 Він вирвав нас із влади тьми й переніс у царство свого улюбленого Сина, | 13 який визволив нас від влади темряви та переніс до Царства свого улюбленого Сина, | 13 котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї, |
14 в Якім маємо відкуплення і прощення гріхів. | 14 У Котрому ми маємо спокуту Кров‘ю Його і прощення гріхів; | 14 в якому ми маємо відкуплення, прощення гріхів. | 14 в якому маємо відкуплення, відпущення гріхів. | 14 в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів. |
15 Він є образ невидимого Бога, роджений перш усякого творива. | 15 Котрий є образ Бога невидимого, народжений передніше всілякого творіння; | 15 Він - образ невидимого Бога, первородний усякого створіння, | 15 Він є образом невидимого Бога, першонародженим з усього творива. | 15 Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива. |
16 Бо то Ним створено все на небі й на землі, видиме й невидиме, чи то престоли, чи то господства, чи то влади, чи то начальства, усе через Нього й для Нього створено! | 16 Бо Ним утворено все, що на небесах і що на землі, видиме і невидиме: чи престоли, чи володарювання, чи урядовці, чи влада, – все Ним і для Нього створене. | 16 бо в ньому все було створене, що на небі і що на землі, видиме й невидиме: чи то престоли, чи господьства, чи начала, чи власті, все було ним і для нього створене. | 16 В ньому створене все, що на небі й на землі, - видиме й невидиме, - чи то престоли, чи то панства. чи то начальства, чи то влади, - все через нього і для нього сотворене. | 16 Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князївства, чи властї, - все Ним і для Него сотворене. |
17 А Він є перший від усього, і все Ним стоїть. | 17 І Він є передніше від усього, і все Ним стоїть. | 17 Він раніш усього, і все існує в ньому. | 17 Він є раніший з усіх, і все існує в ньому. | 17 Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть. |
18 І Він Голова тіла, Церкви. Він початок, первороджений з мертвих, щоб у всьому Він мав першенство. | 18 І Він є глава тіла Церкви; Він – початок, первісток із мертвих; щоб Йому мати в усьому першість. | 18 Він також голова тіла, тобто Церкви. Він - начало, первородний з мертвих, так, щоб у всьому він мав першенство, | 18 Він є головою тіла - церкви. Він початок, першонароджений з мертвих, щоб у всьому бути першим. | 18 І Він голова тїлу і церкві, Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати. |
19 Бо вгодно було, щоб у Нім перебувала вся повнота, | 19 Тому що була добра воля Батька, щоб у Ньому була всіляка повнота, | 19 бо сподобалося Богові, щоб уся повнота перебувала в ньому | 19 Бо в ньому зволила оселитися вся повнота, | 19 Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня, |
20 і щоб Ним поєднати з Собою все, примиривши кров'ю хреста Його, через Нього, чи то земне, чи то небесне. | 20 І щоб Ним поєднати з Собою все, примиривши через Нього, кров‘ю хреста Його, і земне, і небесне. | 20 і щоб через нього примирити з собою все чи то земне, а чи небесне, встановивши мир кров'ю його хреста. | 20 щоб через нього примирити з собою все - примирити кров'ю свого хреста - і земне, і небесне. | 20 і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне. |
21 І вас, що були колись відчужені й вороги думкою в злих учинках, | 21 І вас, що були недавно відчуженими і ворогами, схильними до недобрих справ, | 21 І вас самих, що колись були Богові чужі й вороги йому думкою та лихими вчинками, - | 21 І вас, що колись були відчуженими й ворогами, думкою в лукавих ділах, | 21 І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих дїлах, тепер же примирив |
22 тепер же примирив смертю в людськім тілі Його, щоб учинити вас святими, і непорочними, і неповинними перед Собою, | 22 Нині примирив у тілі плоті Його, смертю (Його), щоби представити вас святими і бездоганними і без провини перед Собою; | 22 тепер він примирив на смертнім його тілі, щоб вас зробити святими, без плями та бездоганними перед собою. | 22 нині примирив смертю свого смертного тіла, щоб зробити вас святими, непорочними й невинними перед собою, - | 22 у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими й непорочними й неповинними перед собою, |
23 якщо тільки пробуваєте в вірі тверді та сталі, і не відпадаєте від надії Євангелії, що ви чули її, яка проповідана всьому створінню під небом, якій я, Павло, став служителем. | 23 Якщо тільки стали у вірі тверді й непохитні і не відпадаєте од надії благовістя, котре ви чули, котре звіщене всьому творінню піднебесному, котрого я, Павло, став служителем. | 23 Тільки ж перебувайте у вірі, утверджені та постійні, не відхиляючись від надії Євангелії, яку ви чули, проповідану всьому створінню, що під небом, а якої я, Павло, став слугою. | 23 якщо лишень перебуваєте у вірі, тверді й непохитні, та непохитні в надії благої вістки, яку ви почули і яка була проповідувана між усіма створіннями, які є під небом, і якої я, Павло, став служителем. | 23 коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем. |
24 Тепер я радію в стражданнях своїх за вас, і доповнюю недостачу скорботи Христової в тілі своїм за тіло Його, що воно Церква; | 24 Нині радію у стражданнях моїх за вас і доповнюю нестачу в плоті моїй скорбот Христових за тіло Його, котре є Церква, | 24 Тепер я радію стражданнями за вас і доповняю на моїм тілі те, чого ще бракує скорботам Христовим для його тіла, що ним є Церква; | 24 Тепер я радію в моїх терпіннях за вас і доповнюю в моєму тілі те, чого бракує терпінням Христовим для його тіла, яким є церква; | 24 Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тїло Його, котре єсть церква, |
25 якій я став служителем за Божим зарядженням, що для вас мені дане, щоб виконати Слово Боже, | 25 Котрій став я служителем за домобудуванням Божим, що довірене мені для вас, щоб виконати слово Боже, | 25 якої я став слугою, згідно з розпорядженням Божим, даним мені заради вас, щоби звістувати повнотою між вами слово Боже, | 25 я став її служителем за Божим передбаченням, що було дане мені для вас, аби виконати Боже слово, - | 25 котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному менї про вас, щоб сповнити слово Боже, |
26 Таємницю, заховану від віків і поколінь, а тепер виявлену Його святим, | 26 Таємницю, приховану од віків і родів, а нині відкриту святим Його, | 26 оту тайну, заховану від віків та поколінь, але яка тепер відкрита для його святих. | 26 таємницю, сховану від віків і від родів, а тепер об'явлену для його святих, | 26 тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його, |
27 що їм Бог захотів показати, яке багатство слави цієї таємниці між поганами, а вона Христос у вас, надія слави! | 27 Котрим Бог зажадав показати, яке багатство слави у таємниці оцій для поганів, котра є Христос у вас, надія слави, | 27 їм Бог зізволив об'явити, яке то величне багатство цієї тайни між поганами, що є - Христос між вами, надія слави. | 27 що їм забажав Бог показати, яке багатство слави є в цій таємниці між поганами, - тобто Христос у вас, надія слави! | 27 котрим Бог зволив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре єсть Христос в вас, надїя слави, |
28 Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній людині й навчаючи кожну людину всякої мудрости, щоб учинити кожну людину досконалою в Христі. | 28 Котрого ми проповідуємо, напучуючи всіляку людину і навчаючи всілякої премудрости, щоб явити кожну людину досконалою у Христі Ісусі; | 28 Його ми проповідуємо, настановлюючи кожну людину та повчаючи в усякій мудрості, щоб появити досконалою кожну людину у Христі. | 28 Його ми проповідуємо, нагадуючи кожній людині і навчаючи кожну людину всякої премудрости, щоб зробити кожну людину досконалою в [Ісусі] Христі. | 28 котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудрости, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї. |
29 У тому й працюю я, борючися силою Його, яка сильно діє в мені. | 29 Для чого я якраз і працюю, і докладаю зусиль силою Його, що діє в мені могутньо. | 29 Власне, для цього я і працюю, змагаючись його силою, яка діє в мені потужно. | 29 Для цього я і працюю, борючись його силою, яка потужно діє в мені. | 29 У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в менї потужно. |