1 Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. | 1 Дирижёру хора. На мелодию `Лилии`. Одна из песен Давида. | 1 Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Псалом Давида. | 1 [Начальнику хора: напев «Шошанним…».] |
2 Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей]. | 2 Спаси меня, о Боже, вода достигла шеи. | 2 Спаси меня, Боже, потому что воды поднялись до шеи моей! | 2 Боже, спаси меня: поднялись воды до самого горла. |
3 Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня. | 3 Я погружаюсь в грязные глубины, где опереться не на что ноге, меня водоворотом в глубину затягивает беспощадно. | 3 Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошел в глубокие воды, и потоком накрыло меня. | 3 Я в трясине увяз, нет мне опоры. Я тону в глубоких водах, и уносит меня поток. |
4 Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего]. | 4 Зову на помощь, и от крика пересыхает горло, и болят глаза, отыскивая Бога. | 4 Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. | 4 От крика я изнемог, пересохшее горло горит, я все глаза проглядел: где же помощь от Бога? |
5 Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать. | 5 Тех, кто меня без причин ненавидит, гораздо больше, чем волос на голове. И строят они планы, как жизнь мою разрушить, заставляют платить за то, чем не владею я. | 5 Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать. | 5 Ненавидящих меня без вины больше, чем волос на голове. Они сильны и гонят меня ни за что, и я должен вернуть то, чего не крал. |
6 Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя. | 6 Тебе, Господь, мое известно безрассудство, свою вину не прячу от Тебя. | 6 Боже, Ты знаешь мое безрассудство, и грехи мои от Тебя не сокрыты. | 6 Боже! Ты знаешь глупость мою, от Тебя не скрыты прегрешения мои. |
7 Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев, | 7 О мой Владыка, Всемогущий Господи, не допусти, чтоб те, кто верует в Тебя, из-за меня позором были все покрыты. | 7 Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка, Господь Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Израиля. | 7 Не посрами меня, Господь, Бог Воинств, ведь иначе посрамлены будут те, кто уповает на Тебя! Не опозорь меня, Бог Израиля, иначе опозорены будут те, кто прибегает к Тебе! |
8 ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое. | 8 Из-за Тебя сношу позор, из-за Тебя лицо моё бесчестием покрыто. | 8 Ведь ради Тебя сношу я упреки, и позор покрыл мое лицо. | 8 Ради Тебя я бесчестье терпел, и позор мне лицо покрывал, |
9 Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей, | 9 Я среди братьев стал чужим, единокровным - посторонний. | 9 Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей, | 9 братья меня признавать не хотят, для детей матери моей я чужой. |
10 ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня; | 10 Меня съедает страсть по дому Твоему, и ранит зло обидчиков Твоих. | 10 потому что ревность о доме Твоем снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня. | 10 Обида за Храм Твой гложет меня; хула на Тебя — надо мною глумление. |
11 и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне; | 11 Молюсь ли я, иль соблюдаю пост, меня за это тоже укоряют, | 11 Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрек. | 11 Я плакал и постился — и стал мишенью насмешек. |
12 и возлагаю на себя вместо одежды вретище, - и делаюсь для них притчею; | 12 и становлюсь посмешищем, когда одежды скорби надеваю. | 12 Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах. | 12 В рубище я одет — насмехаются надо мной. |
13 о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. | 13 Толкуют обо мне все те, кто важен, | 13 Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот, и поют обо мне пьяницы. | 13 Судачат обо мне у городских ворот, обсуждают меня, обо мне поется в песнях пьяных гуляк. |
14 А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего; | 14 но я молюсь Тебе в положенное время. С любовью превеликой, Боже, спасением ответь моей молитве. | 14 А я молюсь Тебе, Господи, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Боже, и в верности Твоей спаси меня. | 14 Господь, я Тебе молюсь в час, когда Ты благосклонен ко мне. Бог многомилостивый, ответь — будь мне надежным спасением! |
15 извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод; | 15 Спаси от грязи, утонуть не дай, и от глубоких вод спаси, как и от ненавидящих меня. | 15 Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих и от вод глубоких! | 15 Вытащи меня из трясины, не дай утонуть, от врагов избавь, из пучины спаси. |
16 да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего. | 16 Не дай меня потопу унести, глубинам поглотить, сомкнуться могильной пасти надо мной. | 16 Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнет надо мной яма пасть свою. | 16 Не дай потоку меня унести, пусть бездна не поглотит меня, и не сомкнет своих челюстей могила! |
17 Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня; | 17 Ответь мне, Господи, Твоей любовью доброй, и милосердие ко мне обороти. | 17 Ответь мне, Господи, потому что благостна милость Твоя; по обилию милосердия Своего обратись ко мне. | 17 Господь, ответь мне, Ты верен и добр! Милосердный, обрати ко мне Свой лик! |
18 не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня; | 18 Не прячь лица от Своего раба, ответь скорее, времена несчастий уже пришли. | 18 Не скрывай лица Своего от раба Твоего, ведь я в стесненном положении. Поспеши, ответь мне! | 18 Не отвернись от меня, раба Твоего. Мне тяжело. Скорее ответь! |
19 приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня. | 19 Приди и мою душу упаси от неотступного врага. | 19 Приблизься к душе моей и выкупи ее, от моих врагов спаси меня! | 19 Будь со мной, спаси мою жизнь, наперекор всем врагам — спаси. |
20 Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою. | 20 Тебе известно как я презираем, как обесчещен я и опозорен. Господь, Ты знаешь всех моих врагов. | 20 Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой. | 20 Знаешь Ты, как поносят меня, как бесчестят меня и срамят; Всех врагов моих Ты видишь. |
21 Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, - утешителей, но не нахожу. | 21 Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания - не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я. | 21 Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их. | 21 Поношения терзают сердце мое, горько мне, я сочувствия жду — его нет, жду утешителя — нет никого. |
22 И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом. | 22 Враги в еду мне подложили желчь и уксусом меня поили в жажде. | 22 Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили. | 22 Вместо еды мне отраву дают, жажду я — уксусом поят. |
23 Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их - западнею; | 23 Пусть стол их станет им ловушкой, пусть и друзьям их станет он ловушкой. | 23 Пусть будет стол их перед ними петлей, а процветание — западней. | 23 Пусть их трапеза станет для них западней, возмездием и ловушкой. |
24 да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда; | 24 Пускай погаснут их глаза и никогда не будут видеть, пускай их спины сгорбятся навек. | 24 Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда. | 24 Пусть глаза их померкнут, пусть тела их трясутся беспрестанно! |
25 излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их; | 25 Пролей на них Свой гнев, пусть он обнимет их. | 25 Пролей на них негодование Свое, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их. | 25 Излей на них Свой гнев, пусть настигнет их ярость Твоя! |
26 жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих, | 26 Да станет их земля пустыней, и опустеют все шатры. | 26 Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет, | 26 Пусть жилище их будет пусто, и пустыми стоят их шатры, |
27 ибо, кого Ты поразил, они еще преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают. | 27 Поскольку тех, кого Ты ранил, они преследуют и здесь, о боли тех, кого Ты ранил, говорят. | 27 потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою. | 27 раз они гнали тех, кого Ты ранил, потешались над пронзенными Тобою. |
28 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою; | 28 Взыщи за все их преступленья, не дай спасенья Своего. | 28 Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они. | 28 Припомни грехи их, все до единого, и не дай им оправдаться перед Тобою. |
29 да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся. | 29 Их имена да будут стерты из книги жизни навсегда. | 29 Да будут вычеркнуты они из книги жизни и вместе с праведниками да не будут записаны там. | 29 Пусть будут стерты из книги живых, пусть не числятся там вместе с праведными. |
30 А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня. | 30 Мне горе причиняет боль, дай мне Твоё, Господь, спасенье. | 30 Я же — угнетен и страдаю. Спасение Твое, Боже, пусть возвысит меня! | 30 Я обездолен и страдаю, спаси, Боже, и сохрани! |
31 Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии, | 31 Имя Божье восхвалять я буду в песнях благодарных, | 31 Буду хвалить Имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью. | 31 Я прославлю Божье имя песней, славословием его возвеличу, |
32 и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами. | 32 и это Господа обрадует намного более, чем вол иль бык. | 32 Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами. | 32 это Господу приятней, чем жертвы, чем быки с копытами и рогами. |
33 Увидят это страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога, | 33 От этого воспрянут бедные, и сердце, ищущее Бога, оживёт. | 33 Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца! | 33 Увидят бедняки — и обрадуются. И оживут сердца ищущих Бога! |
34 ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих. | 34 Господь нуждающихся слышит, и узников не презирает. | 34 Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает. | 34 Обездоленных слышит Господь, Свой народ не оставит в плену. |
35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них; | 35 Пусть небеса, земля и море, и всё, что в море, Его хвалят. | 35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все обитающее там, | 35 Пусть прославят Его небо и земля, моря и все, что живет в них! |
36 ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его, | 36 Ведь только Бог спасёт Сион и восстановит Иудеи города. | 36 потому что Бог освободит Сион, и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими, | 36 Бог придет на помощь Сиону и отстроит города Иудеи, люди снова будут там жить и владеть своей землей, |
37 и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем. | 37 Унаследуют все дети Его рабов, и те, кто Его любит, будут жить в них. | 37 потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его Имя будут проживать в них. | 37 потомки слуг Его получат наделы, там будут жить те, кто любит Его имя. |