1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давида.1 Дирижёру хора. В сопровождении махалафы. [Вероятно, музыкальный термин, означающий или название мелодии, или танец с выкриками.] Маскиль Давида. [Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать `стихи размышления`, `стихи наставления` или же `мастерски написанные стихи`.]1 Дирижеру хора. Под махалат. Наставление Давида. 1 [Начальнику хора: на напев «Махала?т». Песнь искусная, сложена Давидом.]
2 Сказал безумец в сердце своем: `нет Бога'. Развратились они и совершили гнусные преступления; нет делающего добро.2 Сердцем своим говорят глупцы: `Бога нет`. Они - страшные люди, и страшные делают вещи, никто не делает добра.2 Говорит безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро. 2 Негодяй уверен: «Бога нет». Преступления людские — гадки, гнусны… Никто не творит добра.
3 Бог с небес призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога.3 Господь на сынов человеческих сверху взирает - есть кто-нибудь, ищущий Бога?3 Бог взирает с небес на сынов человеческих, чтобы увидеть, есть ли разумный, ищущий Бога. 3 Бог взирает с небес на людей, смотрит: есть ли мудрец, есть ли ищущий Бога?
4 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.4 Но все отвернулись, все непотребны, никто не сеет добра.4 Все отреклись, все, как один, развратились; нет делающего добро, нет ни одного. 4 Все отступники, все никуда не годны, добра никто не творит — ни один!
5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Бога?5 Неужто не образумятся злые, народ мой пожирающие, словно хлеб, и не зовущие Бога?5 Неужели не вразумятся делающие зло – те, кто поедает мой народ, как хлеб, и Бога не призывает? 5 Неужели ничего не понимают они — люди, творящие зло? Мой народ пожирают они, будто хлеб, и Бога не призывают.
6 Там убоятся они страха, где нет страха, ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя. Ты постыдишь их, потому что Бог отверг их.6 Такой будет страх им, какого не знали, им будет поздно - Бог их отвергнет. Кости врагов твоих Бог рассеет.6 Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор, потому что отверг их Бог. 6 Ужас охватит их там, где нечего бояться. — Бог рассыпал кости врагов твоих, ты посрамишь их, ибо Бог их отверг!
7 Кто даст с Сиона спасение Израилю! Когда Бог возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.7 Надеюсь, спасенье Израилю будет с Сиона. Господь восстановит народ Свой, даст радость Иакову, счастье Израилю.7 О, кто дал бы с Сиона спасение Израилю! Когда Бог восстановит Свой народ, пусть веселится Иаков и радуется Израиль! 7 — О если бы пришло с Сиона спасение для Израиля! — Когда Бог возвратит Свой народ из плена, будет тогда веселие Иакову, радость Израилю!