1 Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего: | 1 Вот что хочу сказать вам: до тех пор, пока наследник ещё ребёнок, он ничем не отличается от раба, хотя и владеет всем. | 1 Я имею в виду, что, пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение. | 1 Приведу вам еще один пример: пока наследник в детском возрасте, он, хотя и владеет всем, ничем не отличается от раба |
2 он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного. | 2 Он находится под охраной опекунов и домоправителей до времени, назначенного его отцом. | 2 Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом. | 2 и до наступления срока, указанного отцом, находится под присмотром опекунов и управляющих. |
3 Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира; | 3 Так же и мы, пока были `детьми`, были подчинены бесполезным законам этого мира. | 3 Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у основ в мире. | 3 Так и мы: пока мы были детьми, мы были в рабстве у стихий мира. |
4 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего [Единородного], Который родился от жены, подчинился закону, | 4 Когда пришло исполнение времени, Бог послал нам Сына Своего, рождённого от женщины и жившего по закону, | 4 Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону, | 4 Но когда исполнилось назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного женщиной и подвластного Закону, |
5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление. | 5 с тем чтобы Он освободил тех, кто находится под властью закона, дабы Бог усыновил нас. | 5 чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас. | 5 чтобы выкупить на свободу подвластных Закону и усыновить нас. |
6 А как вы - сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: `Авва, Отче!' | 6 И так как вы - дети Его, Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, взывающего: `Абба! Отец!` | 6 А поскольку вы — сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!». | 6 И в подтверждение того, что вы — сыны, Бог послал в наши сердца Духа Своего Сына, Духа, взывающего: «Абба?! Отец!» |
7 Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа. | 7 Таким образом, не раб ты более, а сын. А если ты сын, то Бог сделал тебя и наследником. | 7 Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником. | 7 Значит, ты больше не раб, ты — сын. А если сын, то и наследник, им тебя сделал Бог. |
8 Но тогда, не знав Бога, вы служили богам, которые в существе не боги. | 8 В прошлом, когда не знали вы Бога, вы были рабами богов, которые и не боги на самом деле. | 8 Когда вы еще не знали Бога, то вы были рабами существ, которые по природе своей не боги. | 8 Некогда вы, не зная Бога, были в рабстве у «богов», которые и не боги вовсе. |
9 Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им? | 9 Но теперь вы знаете истинного Бога (или, вернее, вы стали известны Богу)! Почему же вы опять возвращаетесь к этим жалким, бесполезным законам, которым снова пытаетесь служить? | 9 Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным основам, в рабство к которым вы желаете отдаться? | 9 Но теперь, когда вы узнали Бога, вернее сказать, когда Бог узнал вас, неужели вы снова хотите вернуться к этим бессильным и жалким стихиям, обратно к ним в рабство? |
10 Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы. | 10 Вы соблюдаете особые дни, месяцы, времена года и годы. | 10 Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы! | 10 Вы соблюдаете какие-то дни, месяцы, времена [35] и годы! [36] |
11 Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас. | 11 Мне страшно за вас! Как будто весь мой труд на благо вам был напрасен. | 11 Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны. | 11 Боюсь, мои труды у вас пошли насмарку… |
12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня: | 12 Уподобьтесь мне. Ведь я же уподобился вам. Братья! Я умоляю вас не потому, что вы причинили мне какое зло. | 12 Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла. | 12 Братья, умоляю вас, станьте такими, как я! Ведь и я такой же, как вы. Вы никогда не делали мне ничего плохого. |
13 знаете, что, хотя я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз, | 13 Вы знаете, что когда я впервые пришёл к вам больной и стал благовествовать, | 13 Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете. | 13 Вы знаете: когда я был у вас в первый раз, я смог возвестить вам Радостную Весть только потому, что заболел. |
14 но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались им, а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса. | 14 то несмотря на то, что моё состояние было испытанием для вас, вы не презрели меня и не отвергли. Наоборот, вы приветствовали меня, как Ангела Божьего, как если бы я был самим Христом Иисусом. | 14 И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Бога, как бы Самого Христа Иисуса! | 14 Но моя болезнь не оттолкнула вас. Вы не отвернулись от меня с презрением, а приняли как Божьего вестника, как самого Христа Иисуса. |
15 Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне. | 15 Так что же случилось с вашей радостью? Ибо сам я свидетель, что если бы вы могли, то вынули бы глаза свои и отдали их мне. | 15 Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно. | 15 Так куда теперь девался ваш восторг? Раньше, я уверен, вы бы глаз своих не пожалели, если бы их можно было отдать мне! |
16 Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину? | 16 Неужели я сделался врагом вашим из-за того, что говорил вам правду? | 16 Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину? | 16 Так что же? Я стал вашим врагом — из-за того, что говорю вам правду? |
17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них. | 17 Желающие, чтобы вы соблюдали закон, принимают в вас деятельное участие по недостойным причинам. Они пытаются увести вас от меня, чтобы привлечь к себе. | 17 Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами. | 17 Эти люди обхаживают вас, желая добиться вашей благосклонности, но у них дурная цель: они хотят разлучить нас, чтобы потом вы обхаживали их. |
18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас. | 18 Всегда хорошо, когда кто-то в тебе принимает участие, но лишь с добрыми намерениями, а не только пока я нахожусь среди вас. | 18 Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас. | 18 В желании добиться благосклонности нет ничего дурного, если хороша цель и если так поступают всегда, а не только когда я с вами. |
19 Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос! | 19 Дорогие дети мои! Ради вас я снова прохожу через муки рождения, пока вы не станете подобны Христу. | 19 Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа. | 19 Дети вы мои! Я снова в муках рождаю вас, пока вы не станете подобием Христа! |
20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас. | 20 Я хотел бы быть среди вас сейчас и изменить свой голос, ибо не знаю, что делать с вами. | 20 Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу. | 20 Ах, если бы теперь я был у вас! Тогда я знал бы, как с вами говорить, а так ума не приложу… |
21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона? | 21 Скажите же мне: вы, кто хочет быть в повиновении закону, разве не слышите, что говорит закон? | 21 Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона? | 21 Вы хотите подчиниться Закону? Тогда скажите мне: а понимаете ли вы, что говорит Закон? |
22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной. | 22 Он гласит, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины. | 22 Ведь написано, что у Авраама было двое сыновей — один родился от рабыни, а другой — от свободной женщины. | 22 Ведь там написано, что у Авраама было два сына: один от рабыни, а другой от свободной. |
23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию. | 23 Тот, кто был от рабыни, родился при обычных обстоятельствах, тот же, кто был от свободной женщины, родился в результате обещания, данного Богом. | 23 Сын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Бога. | 23 Но сын рабыни родился, как все дети, а сын свободной — по обещанию Бога. |
24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь, | 24 Эти события имеют скрытое значение. Эти женщины олицетворяют собой два соглашения. Одно пришло с горы Синай, и от него-то и пошли люди, обречённые на рабство. Это соглашение олицетворяет собой Агарь. | 24 Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ — Агарь, рождающая детей в рабство. | 24 Рассказ этот имеет иносказательный смысл: две эти женщины означают два договора. Один — тот, что был установлен на горе Сина?й; это Ага?рь, и ее дети рождаются для рабства. |
25 ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве; | 25 Агарь воплощает собой гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, ибо она в рабстве вместе с детьми своими. | 25 Агарь — это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве. | 25 Агарь — гора Синай в Аравии, а также нынешний Иерусалим, который вместе с детьми своими в рабстве. |
26 а вышний Иерусалим свободен: он - матерь всем нам. | 26 Тот же Иерусалим, что в небесах, - свободен. Небесный Иерусалим - мать наша. | 26 Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью. | 26 А небесный Иерусалим свободен. Наша мать — это он! |
27 Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа. | 27 Ибо сказано в Писании: `Радуйся, бесплодная, не знавшая деторождения. Разразись криками ликования, та, которая не знала мук родовых, ибо детей у отчаявшейся матери больше, чем у той, которая замужем`. | 27 Ведь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!» | 27 Ведь это о нем сказано в Писании: «Ликуй, бесплодная, бездетная! Восклицай и веселись, не знавшая родовых мук! У покинутой будет больше детей, чем у замужней!» |
28 Мы, братия, дети обетования по Исааку. | 28 Вы же, братья, подобно Исааку - дети, родившиеся в результате обещания Бога. | 28 Вы же, братья, как и Исаак, дети обещания. | 28 И вы, братья, подобно Исааку, дети, рожденные по обещанию. |
29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал рожденного по духу, так и ныне. | 29 Но как тогда родившийся при обычных обстоятельствах преследовал родившегося по воле Духа, так и теперь. | 29 Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас. | 29 Но как тогда родившийся от плотского союза преследовал родившегося от Духа, так и теперь. |
30 Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной. | 30 Что же сказано в Писании? `Отошлите прочь рабыню и сына её. Ибо сын рабыни не будет наследником наравне с сыном свободной женщины`. | 30 Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной». | 30 Что же говорит Писание? — «Прогони рабыню с сыном, чтобы сын рабыни не наследовал вместе с сыном свободной». |
31 Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной. | 31 А потому, братья, мы - не дети рабыни. Напротив, мы - дети свободной женщины. | 31 Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной! | 31 Так вот, братья, мы дети не рабыни, а свободной! |