1 Горе непокорным сынам, говорит Господь, которые делают совещания, но без Меня, и заключают союзы, но не по духу Моему, чтобы прилагать грех ко греху: | 1 Господь сказал: `Посмотрите на этих детей, они не повинуются Мне, они строят планы без Моей помощи и заключают соглашения с другими народами, но Мой Дух не желает тех соглашений. Они лишь умножают свои грехи. | 1 — Горе упрямым детям, – возвещает Господь, – которые вынашивают замыслы, что не от Меня, заключают союз против Моей воли, грех громоздят на грех; | 1 «Горе сынам непокорным! ?— говорит Господь. — Они исполняют замыслы, которые — не от Меня, заключают союзы, не внушенные Духом Моим. Так они прибавляют грех ко греху! |
2 не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта. | 2 Не спросив Меня, они идут за помощью в Египет, надеясь получить спасение у фараона и защиту от Египта. | 2 ходят в Египет не вопросив Меня; прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта. | 2 Идут они в Египет, не спросив у Меня совета: под защитой фараона хотят укрыться, убежище найти под сенью Египта. |
3 Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта - бесчестием; | 3 Но Я говорю, что вам он не поможет прятаться в Египте, он не спасёт вас. | 3 Но защита фараона станет вашим стыдом, тень Египта принесет вам бесчестие. | 3 От такой защиты им будет лишь позор, от такого убежища — только срам! |
4 потому что князья его уже в Цоане, и послы его дошли до Ханеса. | 4 Ваши правители ушли в Цоан, и послы ушли в Ханес. | 4 Пусть правители их в городе Цоане, и послы их пришли в Ханес, | 4 Вельможи уже прибыли в Цо?ан, посланцы уже в Хане?се. |
5 Все они будут постыжены из-за народа, который бесполезен для них; не будет от него ни помощи, ни пользы, но - стыд и срам. | 5 Но все они будут раздосадованы, ибо зависят от народа, который им не поможет. Египет беспомощен, от него не будет помощи, а только - стыд и срам`. | 5 все равно постыдится всякий из-за бесполезного народа, от которого ни помощи, ни выгоды, только стыд и бесчестие. | 5 Но все они посрамлены будут, ибо этот народ не сможет помочь им, ни помочь, ни поддержать не сможет; их ждет лишь позор и бесчестье!» |
6 Тяжести на животных, идущих на юг, по земле угнетения и тесноты, откуда выходят львицы и львы, аспиды и летучие змеи; они несут на хребтах ослов богатства свои и на горбах верблюдов сокровища свои к народу, который не принесет им пользы. | 6 Печальна весть о животных в Негеве: Негев - опасное место, он полон львов, ехидн и летучих змей. Но некоторые люди проходят через Негев в Египет, они кладут богатства свои на спины ослов и верблюдов и несут свои сокровища народу, который им не поможет. | 6 Пророчество о животных Негева. По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелок везут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища — на горбах верблюжьих тому бесполезному народу, | 6 Пророчество о животных в Не?геве. «По земле тягот и бедствий , по земле львицы и льва, гадюки и летучей змеи [141], везут на ослах эти люди свои богатства, сокровища на горбах верблюдов везут в дар народу, который не сможет помочь им. |
7 Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их - сидеть спокойно. | 7 Египетский народ бессилен, и помощь его напрасна, и потому Я дал ему имя `Ни на что не способный дракон`. | 7 в Египет, чья помощь напрасна и ненадежна. Поэтому Я назвал его: «Раав Праздный». | 7 Помощь Египта ничтожна, никчемна. Поэтому Я дал ему имя: Усмиренная Ра?хав. |
8 Теперь пойди, начертай это на доске у них, и впиши это в книгу, чтобы осталось на будущее время, навсегда, навеки. | 8 Теперь запиши в книгу, чтобы видели все, запиши на будущее, ради последних дней. | 8 — Итак, ступай, напиши им это на табличке, начертай им это и на свитке, чтобы в грядущие дни это было вечным свидетельством. | 8 Иди же и на каменной плите это для них начертай, в свиток запиши эти слова; пусть они сохранятся до последнего дня, навсегда, на вечные времена». |
9 Ибо это народ мятежный, дети лживые, дети, которые не хотят слушать закона Господня, | 9 Эти люди, как дети, не подчиняющиеся родителям, они лгут и не слушают поучений Господних. | 9 Это народ отступников, лживые дети, дети, что не хотят внимать учению Господа. | 9 Это народ непокорный, лживые сыны, сыны, которые не хотят слушать Закон Господа. |
10 которые провидящим говорят: `перестаньте провидеть', и пророкам: `не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное; | 10 Они говорят пророкам: `Не смотрите сны о том, что нам делать, не говорите нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное. | 10 Они говорят провидцам: «Перестаньте провидеть!», и пророкам: «Не пророчествуйте нам истины! Говорите нам лестное, предсказывайте миражи. | 10 Провидцам они говорят: «Перестаньте провидеть!» Говорят они прозорливцам: «Нам не надо верных видений! Мы хотим от вас только сладких речей, лживых видений. |
11 сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святого Израилева.' | 11 Убирайтесь! Уходите! Уберите с глаз наших Святого Израилева!` | 11 Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Израилева!» | 11 Сверните с пути, от стези уклонитесь, не напоминайте нам больше про Святого Бога Израиля!» |
12 Посему так говорит Святый Израилев: так как вы отвергаете слово сие, а надеетесь на обман и неправду, и опираетесь на то: | 12 Святой Израилев так говорит: `Вы отказываетесь принять весть от Господа, вы хотите помочь себе, полагаясь на силу и обман. | 12 Поэтому так говорит Святой Израиля: — Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь, | 12 Поэтому так говорит Святой Бог Израиля: «Отвергли вы слово это, понадеялись, положились на насилие и обман! |
13 то беззаконие это будет для вас, как угрожающая падением трещина, обнаружившаяся в высокой стене, которой разрушение настанет внезапно, в одно мгновение. | 13 Ваша вина в том, что вы подобны высоким стенам, но эти стены потрескались, и они упадут и разобьются на части. | 13 то станет для вас этот грех точно высокая стена, что трескается, клонится и рушится внезапно, в одно мгновение. | 13 И станет для вас этот грех как пролом в стене, как осевшая кладка в высокой стене, в стене, что внезапно рухнет! |
14 И Он разрушит ее, как сокрушают глиняный сосуд, разбивая его без пощады, так что в обломках его не найдется и черепка, чтобы взять огня с очага или зачерпнуть воды из водоема; | 14 Вы будете подобны большому глиняному горшку, разбившемуся на бесчисленные, бесполезные черепки, в них не принесёшь ни воды из колодца, ни углей из костра`. | 14 Она разобьется, словно глиняный сосуд, расколотый так беспощадно, что среди осколков не найдется черепка, чтобы взять из очага углей или зачерпнуть из водоема воды. | 14 Так бьются горшки, сделанные гончаром, когда крушат их безжалостно, — и среди осколков уже не найти и черепка, чтобы достать из очага уголек или воды зачерпнуть из пруда». |
15 ибо так говорит Господь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели | 15 Создатель, Святой Израиля, говорит: `Если вы вернётесь ко Мне, то будете спасены. Вы обретёте силу свою, если поверите в Меня. Будьте спокойны и терпеливы`. | 15 Так говорит Владыка, Господь, Святой Израилев: — Ваше спасение — в покаянии и покое, ваша сила — в надежде и тишине, но вы не захотели этого. | 15 Владыка Господь, Святой Бог Израиля, сказал: «Ваше спасение — в том, чтобы вернуться и пребывать в покое. Ваша сила — в спокойствии и надежде». Но этого вы не захотели. |
16 и говорили: `нет, мы на конях убежим', - за то и побежите; `мы на быстрых ускачем', - за то и преследующие вас будут быстры. | 16 Но вы не хотите и говорите: `Мы убежим и ускачем на конях`. Это верно, вы помчитесь на конях, но кони вашего врага будут быстры. | 16 Вы сказали: «Нет, мы умчимся на конях». Что ж, вы умчитесь! Вы сказали: «Мы ускачем на быстрых конях!» Что ж, и погоня за вами будет быстрой! | 16 Вы сказали: «Нет, мы спасемся бегством на конях». Ну что ж, вам придется спасаться! «На быстрых конях мы умчимся!» Ну что ж, и преследовать вас будут быстро! |
17 От угрозы одного побежит тысяча, от угрозы пятерых побежите так, что остаток ваш будет как веха на вершине горы и как знамя на холме. | 17 От угрозы одного врага побегут тысячи, пять врагов пригрозят, и вы все побежите. И останутся от вашей армии лишь древки флагов на вершинах холмов. | 17 Тысяча побежит от страха перед одним, от страха перед пятью побежите вы все, пока не останетесь, словно флагшток на вершине горы, словно знамя на холме. | 17 Если станет вам угрожать один, тысяча прочь побежит, станут пятеро угрожать — вы все обратитесь в бегство, а те из вас, кто уцелеет, будут как шест на горе, как знамя на холме. |
18 И потому Господь медлит, чтобы помиловать вас, и потому еще удерживается, чтобы сжалиться над вами; ибо Господь есть Бог правды: блаженны все уповающие на Него! | 18 Господь желает явить вам Своё милосердие, Он медлит, Он хочет возвысить и успокоить вас. Господь справедлив, и каждый, кто ждёт Его помощи, будет благословлён. | 18 Но Господь медлит, чтобы помиловать вас; Он поднимется, чтобы сжалиться над вами. Ведь Господь — Бог правосудия. Блаженны все, кто Его ожидает! | 18 Но Господь подождет — и пожалеет вас, поднимется Он и поможет вам. Ибо Господь — справедливый Бог; счастлив тот, кто надеется на Него! |
19 Народ будет жить на Сионе в Иерусалиме; ты не будешь много плакать, - Он помилует тебя, по голосу вопля твоего, и как только услышит его, ответит тебе. | 19 Народ Господний будет жить в Иерусалиме на горе Сион. Вы не будете больше плакать, Господь ваш плач услышит и утешит, Господь услышит вас и вам поможет. | 19 Воистину, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовете к Нему! Едва лишь услышав, Он ответит вам. | 19 О народ, живущий на Сионе, в Иерусалиме! Высохнут ваши слезы. Когда о спасении воззовете, Господь вам поможет. Он услышит вас — и ответит. |
20 И даст вам Господь хлеб в горести и воду в нужде; и учители твои уже не будут скрываться, и глаза твои будут видеть учителей твоих; | 20 Господь мой дал вам горести и причинил боль: вы день ото дня ели их, как хлеб и воду. Но Бог - ваш учитель, Он уже не будет скрываться от вас, и вы увидите Его своими глазами. | 20 Хотя Владыка и даст вам хлеб напасти и воду беды, ваши учители больше не будут скрываться; вы своими глазами увидите своих учителей. | 20 Господь накормит вас хлебом печали, напоит водою страданья, но больше не будет Наставник ваш скрываться, вы увидите Наставника своими глазами! |
21 и уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: `вот путь, идите по нему', если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево. | 21 И если ты уклонишься налево или направо, то за спиной услышишь голос, который скажет: `Это правильный путь, иди по нему`. | 21 Направо ли вы повернете или налево, ваши уши услышат голос сзади, говорящий: «Вот путь; идите по нему». | 21 Едва вы отклонитесь вправо или влево, вы услышите голос у себя за спиной: «Вот путь — по нему идите!» |
22 Тогда вы будете считать скверною оклад идолов из серебра твоего и оклад истуканов из золота твоего; ты бросишь их, как нечистоту; ты скажешь им: прочь отсюда. | 22 У тебя статуи, покрытые серебром и золотом, эти истуканы осквернили душу твою и ввели в грех. Ты перестанешь служить им и выбросишь их, как мусор или грязное тряпьё. | 22 Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпье, и скажете им: «Прочь!» | 22 С идолами твоими, покрытыми серебром, с изваяниями, что золотом покрыты, ты поступишь, как со скверной, — выбросишь их, как нечистые вещи, отбросами их назовешь. |
23 И Он даст дождь на семя твое, которым засеешь поле, и хлеб, плод земли, и он будет обилен и сочен; стада твои в тот день будут пастись на обширных пастбищах. | 23 Господь пошлёт тебе дождь, ты будешь сажать семена, и земля даст тебе хлеб, урожай твой будет обилен, и твои стада будут пастись на обширных полях. | 23 Еще Он пошлет вам дождь для зерна, которое вы сажаете в землю; и тогда пища, которую родит земля, будет хороша и обильна. В тот день твой скот будет пастись на широких лугах. | 23 Семенам, что ты в землю посеял, будет послан дождь. Урожай, что земля принесет, будет богат и обилен. В тот день будет скот твой пастись на обширных пастбищах. |
24 И волы и ослы, возделывающие поле, будут есть корм соленый, очищенный лопатою и веялом. | 24 И скот и ослы твои ни в чём не будут знать нужды, лопатой и вилами ты будешь давать корм своему скоту. | 24 Волы и ослы, пашущие землю, будут есть силос, провеянный лопатой и вилами. | 24 Волы и ослы, что пашут землю, будут есть корм из щавеля, провеянный лопатой и вилами. |
25 И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод, в день великого поражения, когда упадут башни. | 25 И на каждой горе и на каждом холме будут ручьи. Всё это будет после того, как падут башни, многие будут убиты. | 25 В день великой бойни, когда обрушатся башни, по каждой высокой горе и по каждому высокому холму побегут потоки воды. | 25 С каждой высокой горы и со всех холмов высоких потекут ручьи, потоки воды. Так будет в день великой резни, когда рухнут башни! |
26 И свет луны будет, как свет солнца, а свет солнца будет светлее всемеро, как свет семи дней, в тот день, когда Господь обвяжет рану народа Своего и исцелит нанесенные ему язвы. | 26 В то время свет луны будет, как свет солнца, а солнечный свет будет в семь раз ярче, чем был. Солнечный свет одного дня будет равен свету семи дней, когда Господь перевяжет раны Своего поражённого народа и исцелит его от всех причинённых ему болей. | 26 Луна будет сиять, как солнце, а солнечный свет станет в семь раз ярче, словно свет семи полных дней, когда Господь перевяжет язвы Своего народа и исцелит раны, которые Он нанес. | 26 Свет луны станет как свет солнца, а солнце засияет в семь раз ярче, светом семи дней. Так будет в день, когда перевяжет Господь раны народа Своего, излечит его увечья. |
27 Вот, имя Господа идет издали, горит гнев Его, и пламя его сильно, уста Его исполнены негодования, и язык Его, как огонь поедающий, | 27 Вот имя Господа идёт издали, гнев Его, как огонь в густых облаках дыма, уста Его исполнены негодования и язык Его, как огонь всепоедающий. | 27 Вот, Имя Господне идет издалека, пылая гневом, в густом облаке дыма; уста Его полны негодования, и язык Его — пожирающий огонь. | 27 Издалека приближается имя Господа! Пылает Его ярость, которую тяжко вынести! Уста Его полны гневом, Его язык огню пожирающему подобен! |
28 и дыхание Его, как разлившийся поток, который поднимается даже до шеи, чтобы развеять народы до истощания; и будет в челюстях народов узда, направляющая к заблуждению. | 28 Дыхание Господа подобно великой реке, воды которой поднимаются до самого горла, Господь будет судить народы, просеивая их через сито погибели. Господь будет править ими, как будто в зубах у народов узда. | 28 Дыхание Его, как разливающийся поток, поднимающийся до шеи. Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая уводит их с пути. | 28 Его дыхание — как стремительный поток, чьи воды поднимаются по самое горло. Через сито погибели просеет Он народы — на них надета узда, которая уведет их с пути. |
29 А у вас будут песни, как в ночь священного праздника, и веселие сердца, как у идущего со свирелью на гору Господню, к твердыне Израилевой. | 29 В это время ты будешь петь счастливые песни, как в праздничную ночь, ты будешь счастлив, пока идёшь по горе Господней, пока слышишь свирель на пути к Скале Израиля - Господу. | 29 Вы будете петь, как в ночь, когда празднуете священный праздник. Ваши сердца будут ликовать, как у идущих под пение свирели на гору Господа, к скале Израиля. | 29 А вы воспоете песнь, как в праздничную ночь, и сердце у вас возликует, как у тех, кто с флейтами идет на гору Господню, приходит к Скале Израиля. |
30 И возгремит Господь величественным гласом Своим и явит тяготеющую мышцу Свою в сильном гневе и в пламени поедающего огня, в буре и в наводнении и в каменном граде. | 30 И прогремит величественный глас Господа, и все увидят Его могущественную, карающую руку, она будет подобна великому всепоедающему огню, сила Господня - буря с великим дождём и крупным градом. | 30 Господь даст людям услышать Свой величественный голос и явит им Свою мышцу, которая обрушится в ударе с лютым гневом и пожирающим огнем, с ливнем, бурей и градом. | 30 Грозный голос Господа прозвучит, явится рука Его — и удар нанесет. Яростен будет гнев Его, взметнется пламя, огонь пожирающий! Начнется ливень, буря, град полетит! |
31 Ибо от гласа Господа содрогнется Ассур, жезлом поражаемый. | 31 Ассирия содрогнётся, услышав глас Господа. Господь поразит Ассирию жезлом Своим. | 31 Голос Господа потрясет Ассирию; Он поразит ее Своим скипетром. | 31 Голос Господа Ассирию ужаснет, Господь станет бить ее жезлом. |
32 И всякое движение определенного ему жезла, который Господь направит на него, будет с тимпанами и цитрами, и Он пойдет против него войною опустошительною. | 32 Под звук барабанов и лютен Господь победит Ассирию Своей великой рукой. | 32 Каждый удар, который Господь нанесет им Своим карающим жезлом, будет под музыку бубнов и арф, когда Он сразится с ними в бою ударами Своей мышцы. | 32 Снова и снова будет Он наносить ей удары карающим жезлом, под звуки бубнов и арф! Будет Он с ней воевать — заносить над нею руку! |
33 Ибо Тофет давно уже устроен; он приготовлен и для царя, глубок и широк; в костре его много огня и дров; дуновение Господа, как поток серы, зажжет его. | 33 Тофет уже давно готов для царя, он широк и глубок, там много дров и огня. Дыхание Господа, как поток горящей серы, сожжёт его. | 33 Место для сожжения давно готово, приготовлено для ассирийского царя . Огненная яма сделана глубокой и широкой, вдоволь в ней и огня и дров; дыхание Господа зажжет ее, как поток горящей серы. | 33 Давно уже уготован То?фет, готов он принять царя : большой костер сложен в глубокой яме — огонь наготове, собрано много дров. Будут они зажжены дыханием Господа, подобным потоку пылающей серы! |