1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.1 И вот Иов стал проклинать день, когда он родился.1 После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет.1 А затем заговорил Иов и проклял день, в который был рожден.
2 И начал Иов и сказал:2 Он говорил:2 Он сказал:2 Вот что сказал Иов:
3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!3 `Хочу, чтоб день, когда я родился, навеки был потерян; чтоб никогда не наступала ночь, когда сказали: «Это мальчик!»3 — Да сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!» 3 «Да сгинет день, в который я рожден, и ночь, что сказала: „зачат мальчик“!
4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!4 Хочу, чтоб темным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.4 Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет. 4 День тот да будет тьмой, пусть Бог на небесах о нем не вспомнит и свет на него не прольется.
5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!5 Хочу, чтоб свет тот оставался темным, как смерть. Хочу, чтоб скрыли облака тот день. Чтоб испугался черных облаков свет дня, в который я родился!5 Пусть он достанется мраку и мгле, пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит. 5 Пусть он достанется тьме, пусть его охватит мрак кромешный, туча скроет, ужаснет затмение.
6 Ночь та, - да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!6 Хочу, чтоб темнота удерживала ночь, чтоб не было её в календаре. Пусть месяц ни один её не примет.6 Пусть той ночью владеет тьма, пусть не сочтется она в днях года и не войдет ни в один из месяцев. 6 Ту ночь да объемлет мрак, да не причтется она к дням года, в исчисление месяцев не войдет.
7 О! ночь та - да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!7 Не дай той ночи сделать ничего. Пускай не прозвучит в ней крик счастливый.7 Пусть та ночь будет бесплодной, и не раздастся в ней крик радости. 7 Та ночь — да будет бесплодна, крика радости не узнает;
8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!8 Колдуны всегда хотят Левиафана разбудить. Так пусть они проклянут тот день и не дадут ему настать.8 Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни, те, кто способен разбудить Левиафана . 8 пусть проклянут ее заклинатели дней, что могут разбудить Левиафана.
9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы9 Пусть в утро это будет темною звезда. Пусть утреннего света ждёт та ночь, но никогда прийти ему не даст. И первых солнечных лучей не дай ему увидеть.9 Пусть померкнут звезды на ее заре; пусть ждет она утра и не дождется, не увидит первых лучей рассвета, 9 Звезды ее в сумраке погаснут, но напрасно будет ждать она рассвета, и ресниц зари не увидит —
10 за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!10 Поскольку эта ночь не помешала рожденью моему и не смогла меня остановить, чтоб не увидел я все мои беды.10 за то, что не затворила дверей материнского чрева и не скрыла от моих глаз горе. 10 ибо утробы матери моей не затворила, не укрыла меня от страданий.
11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?11 И почему в момент рожденья я не умер? И почему, родившись, я остался жить?11 Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения? 11 Почему я не умер в утробе, не погиб, едва из чрева вышел?
12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?12 Зачем меня держала на коленях и вскармливала мать моя?12 Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью? 12 Зачем меня взяли на колени, грудью зачем кормили?
13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно13 Ведь, если б умер я, родившись, сейчас бы был я в мире, в могиле бы я спал13 Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно 13 Я лежал бы теперь в покое, я бы почивал, отдыхая
14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,14 со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня.14 среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах, 14 вместе с царями земли и их советниками, чьи постройки лежат в руинах,
15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;15 Хотел бы похороненным быть с теми, кто золотом и серебром наполнил свои могилы.15 среди правителей, у которых было золото, и которые свои дома наполнили серебром. 15 и с князьями, что копили золото, серебром наполняли дома.
16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.16 Ну почему я не был выкидышем тем, кто в землю лег, едва лишь народившись? Хотел бы я быть тем младенцем, что дневного света никогда не видел.16 Почему не зарыли меня, как мертворожденного, как младенца, который не увидел света? 16 Похоронили бы меня среди мертворожденных, среди младенцев, не видевших света.
17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.17 Плохие люди прекращают делать зло, когда они уже в могилах. И люди, устающие от жизни, в могилах обретают свой покой.17 Там прекращается суета неправедных, и утомленные находят покой. 17 Там стихает суета нечестивых, там — покой для изнуренных,
18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.18 В могиле даже узники свободны: они не слышат стражников, кричащих на них.18 Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя. 18 там и узников ждет облегчение, им голос надзирателя не слышен,
19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.19 В могилах люди все - и знатный, и безродный, - и от хозяина свободен даже раб.19 Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином. 19 там ничтожный и великий — вместе, там раб неподвластен господину.
20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,20 Зачем, чтоб видеть свет дневной, страданья продлевать? Зачем, если душа его горька, ему даётся жизнь?20 На что дан страдальцу свет, и жизнь — тому, чья душа скорбит, 20 На что дан страдальцу свет, и жизнь — тем, кому она в тягость?
21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,21 Те люди смерти ждут, а смерть к ним не идёт, Скорбящий ищет смерти больше, чем спрятанных богатств.21 тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад, 21 Смерти они ждут не дождутся, ищут ее, словно сокровищ;
22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?22 Такие люди были б счастливы найти свои могилы. Найдя свои гробницы, эти люди исполнились бы радости.22 тому, кто с радостью и ликованием обрел бы могилу? 22 на краю могилы они ликуют, радуются и веселятся.
23 На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?23 Но будущее их в секрете держит Бог и, охраняя их, стеною окружает.23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Бог? 23 Темен путь такого человека, всюду ставит Бог ему преграды.
24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,24 Когда приходит время есть, вздыхаю я, но не от радости - от грусти. И жалобы мои текут рекой.24 Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода. 24 Стали ныне вздохи моим хлебом, льются слезы мои, словно воды.
25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.25 Боялся я, чтоб не произошло со мной какого-то несчастья. И вот оно произошло! Чего боялся я, то и случилось.25 Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось. 25 Что меня ужасало, то со мной и случилось, чего я страшился, то ко мне и пришло.
26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.26 Нет мне мира, нет покоя, я отдыха не знаю. Я слишком раздражён!`26 Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута. 26 Нет мне ни мира, ни покоя, ни отдыха — только смятение».