1 Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их по двадцать четыре тысячи.1 Вот список израильтян, которые служили в царском войске. Каждый отряд был на службе один месяц в году. Там были главы семей, начальники над тысячами, начальники над сотнями и вооружённая охрана, которая служила царю. В каждом отряде было по двадцать четыре тысячи человек.1 Вот перечень израильтян — глав семейств, тысячников и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.1 Вот перечень израильтян в соответствии с главами родов, командирами тысяч и сотен и писцами, которые вместе с царем распоряжались всеми подобающими им делами, чередуясь посменно. Каждая смена заступала на один месяц в году и насчитывала двадцать четыре тысячи человек.
2 Над первым отделением, для первого месяца, начальствовал Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи;2 Иашовам был начальником первого отряда для первого месяца. Иашовам был сыном Завдиила. В отряде Иашовама было двадцать четыре тысячи человек.2 Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.2 Первую смену, которая заступала в первый месяц, возглавлял Иошовам, сын Завдиэла, эта смена насчитывала двадцать четыре тысячи человек.
3 он был из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц.3 Иашовам был одним из потомков Фареса. Он был главным над всеми военачальниками в первый месяц.3 Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.3 Он происходил из потомков Пареца, в первый месяц он был во главе всех военачальников.
4 Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи.4 Додай Ахохиянин был начальником отряда во второй месяц. В отряде Додая было двадцать четыре тысячи человек.4 Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.4 Смену для второго месяца возглавлял Дода?й, ахохитянин, а Миклот управлял этой сменой в двадцать четыре тысячи человек.
5 Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи:5 Третьим начальником был Ванея, сын священника Иодая. Ванея был начальником в третий месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.5 Третьим военачальником для третьего месяца был Ванея, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.5 Третьим военачальником на третий месяц был Беная, сын Иехояды, первосвященника, во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
6 этот Ванея - один из тридцати храбрых и начальник над ними, и в его отделе находился Аммизавад, сын его.6 Этот Ванея был храбрым воином, одним из тридцати героев. Он был их вождём. Сын Ваней, Аммизавад, командовал отрядом Ваней.6 Это тот Ванея, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.6 Этот Беная был один из Тридцати и во главе Тридцати, а сменой управлял его сын Аммизава?д.
7 Четвертый, для четвертого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нем Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи.7 Четвёртым начальником был Асаил. Он был начальником в четвёртый месяц. Асаил был братом Иоава. Позже начальником вместо Асаила стал его сын Завадия. В отряде Асаила было двадцать четыре тысячи человек.7 Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.7 Четвертым, на четвертый месяц, был Асаил, брат Иоава, и его сын Зевадия после него — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
8 Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.8 Пятым был Шамгуф из Израха. Он был начальником в пятый месяц. В отряде Шамгуфа было двадцать четыре тысячи человек.8 Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгуф израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.8 Пятым, на пятый месяц, был вождь Шамху?т, потомок Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
9 Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.9 Шестым начальником был Ира, сын Иккеша. Иккеш был из города Фекоя. Ира был начальником в шестой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.9 Шестым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.9 Шестым, на шестой месяц, был Ира, сын Иккеша из Текоа — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
10 Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.10 Седьмым начальником был Хелец Пелонитянин. Он был потомком Ефрема. Хелец был начальником в седьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.10 Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.10 Седьмым, на седьмой месяц, был Хелец, пелонянин из племени Ефрема — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
11 Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.11 Восьмым начальником был Совохай из Хуша, из семьи Зары. Совохай был начальником в восьмой месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.11 Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.11 Восьмым, на восьмой месяц, был Сиббехай из Хуши, из потомков Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
12 Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.12 Девятым начальником был Авиезер из города Анафоф. Он был из колена Вениамина. Авиезер был начальником в девятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.12 Девятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.12 Девятым, на девятый месяц, был Авиэзер из Анатота, из племени Вениамина — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
13 Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.13 Десятым начальником был Магарай из Нетофафа. Он был из семьи Зары. Магарай был начальником в десятый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.13 Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.13 Десятым, на десятый месяц, был Махра?й из Нетофы, из потомков Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
14 Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.14 Одиннадцатым начальником был Ванея из Пирафона. Он был из колена Ефрема. Ванея был начальником в одиннадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.14 Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Ванея из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.14 Одиннадцатым, на одиннадцатый месяц, был Беная из Пиратона, из племени Ефрема — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
15 Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи.15 Двенадцатым начальником был Хелдай из Нетофафа. Он был из семьи Гофониила. Хелдай был начальником в двенадцатый месяц. В его отряде было двадцать четыре тысячи человек.15 Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.15 Двенадцатым, на двенадцатый месяц, был Хелда?й из Нетофы, потомок Отниэла — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
16 А над коленами Израилевыми, - у Рувимлян главным начальником был Елиезер, сын Зихри; у Симеона - Сафатия, сын Маахи;16 Вождями колен Израиля были: у Рувима - Елиезер, сын Зихри; у Симеона - Сафатия, сын Маахи;16 Вождями родов Израиля были: у Рувима: Элиезер, сын Зихри; у Симеона: Шефатия, сын Маахи;16 Израильские племена возглавляли: племя Рувима — вождь Элиэзер, сын Зихри; племя Симеона — Шефатия, сын Маахи;
17 у Левия - Хашавия, сын Кемуила; у Аарона - Садок;17 у Левия - Хашавия, сын Кемуила; у Аарона - Садок;17 у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Цадок;17 племя Левия — Хашавия, сын Кемуэла, а потомков Аарона — Цадок;
18 у Иуды - Елиав, из братьев Давида; у Иссахара - Омри, сын Михаила;18 у Иуды - Елиав. Елиав был одним из братьев Давида; у Иссахара - Омри, сын Михаила;18 у Иуды: Елигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;18 племя Иуды — Элиав, брат Давида; племя Иссахара — Омри, сын Михаила;
19 у Завулона - Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима - Иеримоф, сын Азриила;19 у Завулона: Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима - Иеримоф, сын Азриила;19 у Завулона: Ишмая, сын Авдия; у Неффалима: Иеримот, сын Азриила;19 племя Завулона — Ишмая, сын Авдия; племя Неффалима — Иеримот, сын Азриэла;
20 у сыновей Ефремовых - Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина - Иоиль, сын Федаии;20 у Ефрема - Осия, сын Азазии; у Манасии на западе - Иоиль, сын Федаии;20 у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи;20 племя Ефрема — Осия, сын Азазии; половину племени Манассии — Иоиль, сын Педаи;
21 у полуколена Манассии в Галааде - Иддо, сын Захарии; у Вениамина - Иаасиил, сын Авенира;21 у Манасии на востоке - Иддо, сын Захарии; у Вениамина - Иаасиил, сын Авенира;21 у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера;21 другую половину племени Манассии, что в Галааде — Иддо?, сын Захарии; племя Вениамина — Яасиэл, сын Авнера;
22 у Дана - Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых.22 у Дана - Азариил, сын Иерохама. Это были вожди колен Израиля.22 у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля.22 племя Дана — Азарэл, сын Иерохама. Это были вожди израильских племен.
23 Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные.23 Давид решил пересчитать мужчин в Израиле. Там было много народу, ибо Бог обещал умножить народ Израиля и сделать его многочисленным, как звёзды на небе. Поэтому Давид считал мужчин от двадцати лет и старше.23 Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.23 Давид не пересчитывал тех, кому было менее двадцати лет, потому что Господь обещал, что израильтян будет великое множество, как звезд на небе.
24 Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида.24 Иоав, сын Саруи, начал считать народ, но не кончил. Бог рассердился на народ Израиля. Поэтому то исчисление не вошло в летопись царя Давида.24 Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида».24 Иоав, сын Церуи, начал перепись, но не завершил ее — Божий гнев постиг Израиль, и конечное число не вошло в летопись царя Давида.
25 Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях - Ионафан, сын Уззии;25 Вот список тех, кто отвечал за царскую собственность: Азмавеф, сын Адиила, отвечал за царские кладовые. Ионафан, сын Уззии, отвечал за кладовые в маленьких городах, в сёлах, в полях и в башнях.25 Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.25 Царскими складами заведовал Азмавет, сын Адиэла, а всеми складами, что были на полях, в городах, поселениях и крепостях — Ионафан, сын Озии.
26 над занимающимися полевыми работами, земледелием - Езрий, сын Хелува;26 Езрий, сын Хелтува, командовал полевыми работами и земледельцами.26 Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.26 Полевыми работами, то есть обработкой земли, заведовал Эзри, сын Келува;
27 над виноградниками - Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках - Завдий из Шефама;27 Шимей из Рамы отвечал за виноградники. Завдий из Шефама отвечал за хранилища и за вино с виноградников.27 Раматитянину Шимею — за виноградниками. Шифмитянину Завдию — за запасами вина в винных погребах.27 виноградниками — Шими из Рамы, а их урожаем и запасами вина — Завди из Шефа?ма;
28 над маслинами и смоковницами в долине - Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла - Иоас;28 Баал-Ханан Гедеритянин отвечал за оливковые деревья и смоковницы в долине. Иоас отвечал за запасы оливкового масла.28 Гедеритянину Баал-Ханану — за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу — за запасами оливкового масла.28 маслинами и сикоморами, что на равнине, — Баал-Ханан из Ге?дера, а запасами масла — Иоас.
29 над крупным скотом, пасущимся в Шароне - Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах - Шафат, сын Адлая;29 Шитрай Шаронянин отвечал за крупный рогатый скот на пастбищах вокруг Шарона. Шафат, сын Адлая, отвечал за скот в долинах.29 Шаронитянину Шитраю — за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.29 Скотом, что пасся в Сароне, заведовал Шитра?й из Сарона, а скотом, что в долинах, — Шафат, сын Адла?я;
30 над верблюдами - Овил Исмаильтянин; над ослицами - Иехдия Меронифянин;30 Овил Исмаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия Меронифянин отвечал за ослов.30 Измаильтянину Овилу — за верблюдами. Меронофянин Иехдее — за ослами.30 верблюдами — Овил измаильтянин, ослицами — Иехдея из Мероно?та,
31 над мелким скотом - Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.31 Иазиз Агаритянин отвечал за овец. Все они были начальниками, которые следили за собственностью царя Давида.31 Агаритянину Иазизу — за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида.31 а овцами — Язиз из Хага?ра. Все они распоряжались имуществом царя Давида.
32 Ионафан, дядя Давидов, был советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, был при сыновьях царя;32 Ионафан был мудрым советником и книжником. Ионафан был дядей Давида. Иехиил, сын Хахмония, был при царских сыновьях.32 Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.32 Ионафан, дядя Давида, был, как человек сведущий, советником и писцом. Иехиэл, сын Хахмони, был с сыновьями царя.
33 Ахитофел был советником царя; Хусий Архитянин - другом царя;33 Ахитофел был советником царя. Хусий Архитянин был другом царя.33 Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.33 Ахито?фел был у царя советником, а Хуша?й, арке?й, — другом.
34 после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя.34 После Ахитофела советниками царя стали Подай, сын Ваней, и Авиафар. Иоав был военачальником у царя.34 Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Ванеи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.34 После Ахитофела шли Иехояда, сын Бенаи, и Эвьята?р, а Иоав был у царя полководцем.