1 И было ко мне слово Господне в девятом году, в десятом месяце, в десятый день месяца: | 1 Слово Господа Всемогущего пришло ко мне в десятый день десятого месяца (декабря), на девятом году изгнания. Господь сказал: | 1 В девятом году, в десятый день десятого месяца, было ко мне слово Господа: | 1 В девятый год, в десятый день десятого месяца было мне слово Господа: |
2 сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: в этот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму. | 2 `Сын человеческий, запиши сегодняшнее число и сегодняшнюю новость: `Армия царя Вавилонского окружила Иерусалим`. | 2 — Сын человеческий, запиши этот день, сегодняшний день, потому что царь Вавилона в этот день осадил Иерусалим. | 2 «Человек, запиши, какой сегодня день, запиши эту дату — в этот день Навуходоносор, царь Вавилона, осадил Иерусалим. |
3 И произнеси на мятежный дом притчу, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь и налей в него воды; | 3 И расскажи это семье, которая не хочет подчиняться (Израилю). Скажи им так: `Господь Всемогущий говорит: Поставь на огонь котёл, налей его полным воды. | 3 Поведай этому мятежному дому притчу. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь: Поставь котел; поставь, и налей воды. | 3 И поведай упрямому племени притчу, скажи ему: „Так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь и воду в него налей. |
4 сложи в него куски мяса, все лучшие куски, бедра и плеча, и наполни отборными костями; | 4 Положи мяса в котёл, лучшие куски положи: лопатки и плечи, потом наполни котёл лучшими костями. | 4 Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей. | 4 Положи в него куски мяса, отборные части — голени и лопатки. Наполни его лучшими кусками мяса на кости, |
5 отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем. | 5 Лучших овец из стада возьми, сложи дрова под котлом и кипяти, чтобы все кости в котле разварились`. | 5 Возьми отборных овец; разложи под котлом кости; пусть он кипит и пусть в нем сварятся кости. | 5 возьми для этого отборных овец. Разложи дрова под котлом, пусть кипит ключом вода, пока мясо и кости не разварятся! |
6 Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию. | 6 Господь говорит: `Будет горе Иерусалиму - городу убийц. Он похож на котёл, покрытый ржавыми пятнами, которые счистить нельзя. Этот котёл не чист, не ешь из него мясо и не давай священникам выбирать из него куски. | 6 Ведь так говорит Владыка Господь: — Горе кровавому городу, котлу проржавевшему, чья ржавчина не отчистилась! Опустошите его, кусок за куском из него выбрасывая, не выбирая по жребию. | 6 Так говорит Господь Бог: горе городу, полному кровопролитья! Горе котлу, покрытому накипью! Накипь от него не отходит! Кусок за куском, без разбора, выкидывай из него мясо! |
7 Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью. | 7 Иерусалим - котёл с ржавыми пятнами, ибо кровь убиенных на нём. Он Иерусалим положил её на камень, он не пролил на землю её, чтобы пыль не покрыла её. | 7 Ведь кровь, которую жители пролили — у всех на виду: они пролили ее на голой скале, не пролили ее на землю, где ее покрыла бы пыль. | 7 Этот город запятнан пролитой кровью. На голые камни он проливал ее — даже не на землю, чтобы потом присыпать. |
8 Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась. | 8 Я кровь на камнях оставил, чтобы её не скрыли, Я это сделал, чтобы вызвать гнев у людей, которые отомстили бы за кровь невинно убитых`. | 8 Пробуждая для мести Мой гнев, Я оставил ту кровь на голой скале, где ее нельзя будет скрыть. | 8 Чтобы разгорелась Моя ярость, чтобы свершилось отмщение, Я эту кровь выставил напоказ — на голых камнях, так что не скрыть ее. |
9 Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! и Я разложу большой костер. | 9 Господь говорит: `Горе будет Иерусалиму - городу убийц. Много дров Я сложу для костра. | 9 Поэтому так говорит Владыка Господь: — Горе кровавому городу! Я тоже сложу много дров для костра. | 9 Потому так говорит Господь Бог: горе городу, полному кровопролитья! Я Сам разведу огромный костер! |
10 Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть все сгустится, и кости перегорят. | 10 Большой огонь разведи, вари это мясо, пока не станет оно готовым. Перемешай приправы, и кости пусть сгорят. | 10 Подложи дров, разведи огонь, отвари мясо, добавь приправу, и пусть обуглятся кости. | 10 Дров добавь, разожги огонь, вывари мясо, приготовь варево, пусть кости распадутся. |
11 И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медь его раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла. | 11 Когда же котёл опустеет, поставь на угли его, чтобы он так накалился, чтобы сошли все пятна ржавчины без следа. | 11 Поставь котел на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нем расплавилась, и ржавчина отгорела. | 11 А потом поставь пустой котел на угли, чтобы медь его докрасна раскалилась, чтобы накипь выгорела и нечистота исчезла. |
12 Труд будет тяжелый; но большая накипь его не сойдет с него; и в огне останется на нем накипь его. | 12 Ржавчина не исчезнет, если не будет огня. | 12 Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина. Так в огонь его вместе с ржавчиной! | 12 Но напрасны все усилия! Не отойдет густая накипь, даже огонь не поможет! |
13 В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою. | 13 Ты против Меня грешил, себя запятнал - очистить хотел Я тебя и омыть, но не уходят пятна. Я больше не буду пытаться очистить тебя, пока Я на тебя горячий гнев Мой не истрачу. | 13 Твоя нечистота — это распутство. Когда Я пытался очистить тебя, ты не очистился, а теперь ты не очистишься до тех пор, пока Мой гнев на тебя не утихнет. | 13 Омерзительна нечистота твоя! Сколько ни чистил Я тебя — ты все нечист. И не очиститься тебе, пока сполна не изольется ярость Моя. |
14 Я Господь, Я говорю: это придет и Я сделаю; не отменю и не пощажу, и не помилую. По путям твоим и по делам твоим будут судить тебя, говорит Господь Бог. | 14 Я, Господь, сказал, что придёт твоё наказанье, и Я сделаю, чтобы оно пришло. Я не отменю его, не пожалею тебя, Я накажу тебя за все твои прегрешенья`. Так сказал Господь Всемогущий`. | 14 Я, Господь, сказал это. Настало время Мне действовать. Я не буду сдерживаться, щадить и сожалеть. Ты будешь судим по твоим путям и делам,» — возвещает Владыка Господь». | 14 Так говорю Я, Господь! Срок пришел — и Я так сделаю, не остановлюсь, не пощажу, не помилую! За дела твои, за поступки твои будет суд над тобой, — говорит Господь Бог“». |
15 И было ко мне слово Господне: | 15 Слово Господа снова ко мне пришло. Господь сказал: | 15 Было ко мне слово Господа: | 15 И было мне слово Господа: |
16 сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слезы да не выступают у тебя; | 16 `Сын человеческий, ты любишь жену свою, но Я собираюсь забрать её у тебя. Жена твоя скоро умрёт, но ты не должен показывать печали своей, не должен плакать долго. У тебя не должно быть слез на твоих глазах. | 16 — Сын человеческий, Я одним ударом отниму у тебя усладу глаз твоих. Но не скорби, не сетуй и не проливай слез. | 16 «Человек! Я тебе посылаю беду — отниму у тебя радость твоих очей. Но ты не плачь, не рыдай, не лей слез! |
17 вздыхай в безмолвии, плача по умершим не совершай; но обвязывай себя повязкою и обувай ноги твои в обувь твою, и бороды не закрывай, и хлеба от чужих не ешь. | 17 Ты можешь тихо стонать, не плачь громко по своей жене, надень свои ежедневные одежды, надень тюрбан и обувь свою, не закрывай бороды в знак печали и не ешь поминальной еды`. | 17 Стони тихо, не устраивай плача по умершим. Не снимай головной убор и сандалии, не закрывай нижнюю часть лица и не ешь пищу плакальщиков. | 17 Стенай в молчании, не совершай погребального плача, тюрбана своего не снимай, не снимай сандалий, не покрывай уст и не ешь поминального хлеба». |
18 И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне. | 18 На следующее утро я людям поведал о Господних словах. В тот вечер жена моя умерла. На другое утро я сделал всё, как мне велел Господь. | 18 Утром я говорил с народом, а вечером у меня умерла жена. На следующее утро я исполнил то, что мне было велено. | 18 Утром того дня я проповедовал народу, а вечером — умерла моя жена. На следующий день я поступил так, как было мне велено. |
19 И сказал мне народ: не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь? | 19 Люди сказали мне: `Что ты делаешь, как это понять?` | 19 Тогда люди спросили меня: — Не скажешь ли, какое значение для нас в том, что ты делаешь? | 19 И стали люди спрашивать: «Объясни, как нам понимать то, что ты делаешь?» |
20 И сказал я им: ко мне было слово Господне: | 20 Я ответил: `Ко мне пришло слово Господа, | 20 Я сказал им: — Ко мне было слово Господа: | 20 Я ответил им: «Мне было слово Господа, |
21 скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот, Я отдам на поругание святилище Мое, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей, а сыновья ваши и дочери ваши, которых вы оставили, падут от меча. | 21 Он сказал мне: Говори с семьёю Израиля, скажи им так: `Я уничтожу храм - Святое место Моё. Он - гордость ваших песен, вы любите смотреть на него, вы его действительно любите, но Я его уничтожу, и дети ваши, которых вы оставили, будут в битве убиты. | 21 Скажи дому Израиля: Так говорит Владыка Господь: «Я оскверню Свое святилище — крепость, которой вы гордитесь, усладу глаз ваших, которой жаждут ваши сердца. Оставленные вами сыновья и дочери падут от меча». | 21 чтобы я сказал народу Израилеву: „Так говорит Господь Бог: Я отдам на поругание Мое святилище, гордость вашу и силу, радость очей ваших, самое дорогое для ваших душ. А сыновья ваши и дочери, которых вы оставили в городе, падут от меча!“ |
22 И вы будете делать то же, что делал я; бороды не будете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть; | 22 Но вы поступите так же, как я, - бороды не закроете в знак скорби, не будете есть поминальной еды. | 22 Вы будете делать так, как делал я. Вы не будете закрывать нижнюю часть лица и есть пищу плакальщиков. | 22 И вы поступите так же, как я сейчас, — вы не покроете своих уст, не будете есть поминального хлеба. |
23 и повязки ваши будут на головах ваших, и обувь ваша на ногах ваших; не будете сетовать и плакать, но будете истаявать от грехов ваших и воздыхать друг перед другом. | 23 Вы наденете тюрбаны и обувь, вы не покажете скорби и не будете плакать, но будете сохнуть от ваших грехов и вздыхать друг перед другом. | 23 На головах у вас будут головные повязки, а на ногах — сандалии. Вы не будете ни скорбеть, ни сетовать, но станете чахнуть из-за своих грехов и тихо стонать. | 23 Тюрбаны ваши останутся на ваших головах, сандалии — на ногах, вы не будете совершать плача, вы будете мучиться за свои грехи и стенать друг перед другом. |
24 И будет для вас Иезекииль знамением: все, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я Господь Бог. | 24 Иезекииль - пример для вас, вы сделаете всё, что сделал он, и когда придёт наказанье, вы узнаете, что Я - Господь`. | 24 — Иезекииль будет вам знамением: вы будете делать так, как делал он. Когда это сбудется, вы узнаете, что Я — Владыка Господь. | 24 Иезекииль — знак того, что ждет вас. Все, что он сейчас делает, то и вы будете делать, когда придет срок. И поймете вы, что Я — Господь Бог. |
25 А что до тебя, сын человеческий, то в тот день, когда Я возьму у них украшение славы их, утеху очей их и отраду души их, сыновей их и дочерей их, - | 25 `Сын человеческий, Я отберу у людей Иерусалим - их крепость, их радость и славу, утеху их очей. Но Я отберу у них этот город и их детей отберу. Один из уцелевших к вам придёт с плохою новостью об Иерусалиме. | 25 А ты, сын человеческий, в тот день, когда Я отниму у них твердыню, их ликование и славу, усладу их глаз, к которой стремятся их сердца, и их сыновей и дочерей, | 25 А ты, человек, жди: когда Я отниму у них силу их, радость их и славу, отраду очей и самое дорогое для их душ, когда отниму сыновей их и дочерей, |
26 в тот день придет к тебе спасшийся оттуда, чтобы подать весть в уши твои. | 26 В тот день вы обретёте способность говорить с тем вестником, вы не будете больше молчать и станете примером для них, и узнают они, что Я - Господь`. | 26 в тот самый день придет уцелевший, чтобы рассказать тебе новости. | 26 придет к тебе уцелевший беглец, чтобы рассказать тебе об этом. |
27 В тот день при этом спасшемся откроются уста твои, и ты будешь говорить, и не останешься уже безмолвным, и будешь знамением для них, и узнают, что Я Господь. | | 27 Тогда твои уста откроются. Ты заговоришь с ним и не будешь больше хранить молчание. Ты будешь для них знамением, и они узнают, что Я — Господь. | 27 Когда он придет, уста твои откроются, ты будешь говорить и твое молчание закончится. Ты — знак того, что ждет их, и поймут они, что Я — Господь». |