1 И когда приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию к горе Елеонской, тогда Иисус послал двух учеников, | 1 Когда они приблизились к Иерусалиму и пришли в Виффагию, у горы Елеонской, Иисус послал вперёд двух учеников, | 1 Когда они, приближаясь к Иерусалиму, пришли в селение Виффагия, что расположено на Масличной горе, Иисус послал вперед двух учеников, | 1 Когда они подходили к Иерусалиму и пришли в Вифагию, к Масличной горе, Иисус послал двух учеников. |
2 сказав им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею; отвязав, приведите ко Мне; | 2 сказав им: `Пойдите в селение, которое перед вами и там сразу же увидите ослицу на привязи и ослёнка рядом с ней; отвяжите их и приведите ко Мне. | 2 сказав им: — Идите в селение, которое перед вами, там вы сразу же найдете привязанную ослицу и рядом с ней осленка. Отвяжите их и приведите ко Мне. | 2 «Отправляйтесь в деревню напротив, — сказал Он им. — Вы сразу же увидите ослицу на привязи и с ней молодого осла. Отвяжите их и ведите ко Мне. |
3 и если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте, что они надобны Господу; и тотчас пошлет их. | 3 Если кто-нибудь спросит вас, то скажите: «Они нужны Господу, но Он тотчас пошлёт их обратно»`. | 3 Если кто-то вас спросит о том, что вы делаете, то отвечайте, что они нужны Господу, и вам тут же дадут их. | 3 А если кто скажет вам что-нибудь, отвечайте: „Они нужны Господу“. И он тотчас позволит их увести». |
4 Все же сие было, да сбудется реченное через пророка, который говорит: | 4 Всё это происходило во исполнение того, что было сказано пророком: | 4 Это произошло для того, чтобы исполнилось сказанное через пророка: | 4 Это произошло, чтобы исполнилось сказанное через пророка: |
5 Скажите дщери Сионовой: се, Царь твой грядет к тебе кроткий, сидя на ослице и молодом осле, сыне подъяремной. | 5 `Скажите дочери Сиона: «Вот твой Царь идёт к тебе кроткий, сидя на осле и на ослёнке, рождённом от упряжного животного»`. | 5 «Скажите дочери Сиона: Вот, Царь твой идет к тебе, кроткий, верхом на ослице и осленке, сыне вьючного животного!» | 5 «Скажите дочери Сио?на: „Вот Царь твой к тебе направляется. Он скромен, сидит на осле, на молодом осле, сыне ослицы вьючной“». |
6 Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус: | 6 Ученики пошли и сделали всё в точности, как велел им Иисус. | 6 Ученики пошли и сделали все так, как велел им Иисус. | 6 Ученики пошли и, сделав все так, как велел им Иисус, |
7 привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их. | 7 Они привели ослицу с ослёнком, положили на них свои одежды, и Он сел поверх них. | 7 Они привели ослицу и осленка, положили на них свои плащи, и Иисус сел поверх их. | 7 привели ослицу и осленка, положили на них одежды и усадили Иисуса. |
8 Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге; | 8 Толпы людей стали расстилать по дороге свои одежды, а другие срезали ветви с деревьев и раскладывали их на дороге. | 8 Большинство собравшихся начало расстилать свои плащи на дороге, другие срезали ветви с деревьев и тоже расстилали их. | 8 Огромная толпа устилала дорогу своей одеждой, другие же ломали ветви с деревьев и устилали ими путь. |
9 народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних! | 9 Впереди и позади Него шли толпы народа, восклицая: `Хвала Сыну Давидову, «благословен Грядущий во имя Господа». Хвала Господу на небесах!` | 9 Толпы людей, что шли впереди и позади Него, громко кричали: — Осанна Сыну Давида! Благословен Тот, Кто приходит во Имя Господа! Осанна в вышине небес! | 9 Толпы людей, шедшие впереди Него и сзади, кричали: «Оса?нна Сыну Давида! Благословен Идущий во имя Господне! Осанна в небесах!» |
10 И когда вошел Он в Иерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто Сей? | 10 Когда Он вошёл в Иерусалим, весь город был охвачен волнением, и люди спрашивали: `Кто это Такой?` | 10 И когда Иисус вошел в Иерусалим, весь город пришел в волнение, и все спрашивали: — Кто это? | 10 Когда Иисус входил в Иерусалим, весь город был в волнении. «Кто это такой?» — спрашивали люди. |
11 Народ же говорил: Сей есть Иисус, Пророк из Назарета Галилейского. | 11 А из толпы отвечали: `Это Пророк Иисус из Назарета, что в Галилее`. | 11 Народ отвечал: — Это пророк Иисус из Назарета, что в Галилее! | 11 «Это пророк Иисус из Назарета, что в Галилее», — отвечала толпа. |
12 И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, | 12 Иисус вошёл во двор храма и выгнал оттуда всех, кто занимался куплей и продажей в храме. Он опрокинул столы менял и скамьи торговцев голубями | 12 Иисус вошел в храм и выгнал оттуда всех, кто там продавал и покупал. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями. | 12 Иисус пришел в Храм и выгнал оттуда всех, кто продавал и покупал в Храме, опрокинул столы менял и скамьи торгующих голубями. |
13 и говорил им: написано, - дом Мой домом молитвы наречется; а вы сделали его вертепом разбойников. | 13 и сказал им: `Написано: `Дом Мой будет называться домом молитвенным`, а вы превратили его в разбойничье логово`. | 13 — Написано, — говорил Он, — «Дом Мой будет назван домом молитвы», а вы превратили его в разбойничье логово . | 13 Иисус сказал им: «В Писании сказано: „Мой храм называться будет домом молитвы“, а вы превратили его в разбойничий притон!» |
14 И приступили к Нему в храме слепые и хромые, и Он исцелил их. | 14 И стали к Нему приходить туда слепые и хромые, и Он исцелял их. | 14 В храме к Нему подошли слепые и хромые, и Он исцелил их. | 14 В Храме подошли к Нему слепые и хромые, и Он их исцелил. |
15 Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: осанна Сыну Давидову! - вознегодовали | 15 Когда первосвященники и законоучителя увидели все чудеса, которые Он творил и услышали, как дети в храме восклицают: `Хвала Сыну Давидову!`, то вознегодовали они | 15 Священники и учители Закона, увидев чудеса, которые совершал Иисус, и услышав, как дети кричат в храме: «Осанна Сыну Давида!», возмутились. | 15 Старшие священники и учителя Закона, видя удивительные дела, которые Он совершал, и детей, кричащих в Храме: «Осанна Сыну Давида!» — возмутились |
16 и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу? | 16 и сказали Ему: `Ты слышишь, что они говорят?` Иисус им ответил: `Да. Разве вы никогда не читали: «В уста детей и младенцев вложил Ты слова хвалы»`. | 16 — Ты слышишь, что кричат эти дети? — спросили они Его. — Да, — ответил Иисус, — разве вы не читали, что написано: «Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу»? | 16 и сказали Ему: «Ты слышишь, что они говорят?!» — «Да, — отвечает им Иисус. — Разве вы не читали: „Та хвала для Тебя совершенна, что исходит из уст детей и грудных младенцев“?» |
17 И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь. | 17 И Он ушёл оттуда и пошёл в город Вифанию, где остановился на ночь. | 17 Он оставил их и пошел из города в Вифанию, где и заночевал. | 17 Покинув их, Иисус ушел из города в Вифа?нию и ночь провел там. |
18 Поутру же, возвращаясь в город, взалкал; | 18 Утром, когда Иисус возвращался в город, Он почувствовал, что голоден. | 18 Возвращаясь рано утром в город, Иисус почувствовал голод. | 18 Утром, направляясь в город, Иисус почувствовал голод. |
19 и увидев при дороге одну смоковницу, подошел к ней и, ничего не найдя на ней, кроме одних листьев, говорит ей: да не будет же впредь от тебя плода вовек. И смоковница тотчас засохла. | 19 Увидев у дороги одинокое фиговое дерево, Он подошёл к нему, но не нашёл на нём ничего, кроме листьев. Тогда Он сказал дереву: `Пусть же ты никогда больше не принесёшь никаких плодов`. И фиговое дерево тотчас засохло. | 19 Увидев у дороги инжир, Он подошел к нему, но не нашел на нем ничего, кроме листьев. Тогда Иисус сказал дереву: — Пусть же от тебя никогда больше не будет плодов! Инжир сразу же засох. | 19 Увидев смоковницу у дороги, Он подошел к ней, но ничего на ней не нашел, кроме листвы, и сказал ей: «Так пусть никогда не будет на тебе плодов!» И смоковница вмиг засохла. |
20 Увидев это, ученики удивились и говорили: как это тотчас засохла смоковница? | 20 Увидев это, ученики удивились и сказали: `Как это фиговое дерево вмиг засохло?` | 20 Когда ученики это увидели, то удивились: — Как это инжир мог так быстро засохнуть? | 20 Ученики, увидев это, изумились. «Почему это смоковница вмиг засохла?» — спросили они. |
21 Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, - будет; | 21 Иисус ответил: `Истинно говорю: если будете верить и не усомнитесь, то не только сможете сделать то, что произошло с этим фиговым деревом, но если скажете этой горе: `Поднимись и низвергнись в море`, то так и случится. | 21 Иисус ответил им: — Говорю вам истину: если вы будете верить, не сомневаясь, то сможете сделать не только то, что было сделано с инжиром, но даже если вы скажете этой горе: «Поднимись и бросься в море», то так и будет. | 21 «Верно вам говорю, — ответил Иисус, — если есть у вас вера и не будет сомнений, то сделаете не только то, что Я сделал со смоковницей, но даже если скажете этой горе: „Поднимись и бросься в море!“ — так и будет. |
22 и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите. | 22 И всё, о чём просите в молитвах, будет дано вам, если вы веруете`. | 22 Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве. | 22 И все, о чем ни попросите в молитве, получите, если будете верить». |
23 И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какой властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть? | 23 Когда Он пришёл в храм, то первосвященники и старейшины подошли к Нему, когда Он учил народ и сказали: `Чьей властью делаешь Ты всё это и кто дал Тебе такую власть?` | 23 Когда Иисус вошел в храм и стал учить народ, к Нему подошли священники и старейшины народа с вопросом: — Чьей властью Ты все это делаешь, и кто дал Тебе эту власть? | 23 Когда Иисус вошел в Храм и стал там учить, к Нему подошли старшие священники и старейшины и спросили: «По какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?» |
24 Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном; если о том скажете Мне, то и Я вам скажу, какою властью это делаю; | 24 Иисус ответил им: `Я тоже задам вам один вопрос, и если вы Мне ответите на него, то и Я вам скажу, чьей властью Я всё это делаю. | 24 Иисус ответил им: — Я тоже задам вам вопрос, и если вы Мне ответите, то и Я скажу вам, чьей властью Я это делаю. | 24 «И Я вам задам один вопрос, — сказал им Иисус. — Если вы Мне ответите, то и Я скажу вам, по какому праву так поступаю. |
25 крещение Иоанново откуда было: с небес, или от человеков? Они же рассуждали между собою: если скажем: с небес, то Он скажет нам: почему же вы не поверили ему? | 25 Откуда пришло крещение Иоанново, от людей или с небес?` Обсуждая это между собой, они говорили: `Если мы скажем, что с небес, то Он спросит нас: `Почему же вы тогда не поверили Мне?` | 25 Крещение Иоанна было с небес или от людей? Они стали рассуждать между собой: — Если мы скажем: «С небес», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?». | 25 Крещение Иоанново от кого было? От Бога или от людей?» Они стали рассуждать между собой так: «Если скажем „От Бога“, тогда Он спросит: „А почему вы ему не поверили?“ |
26 а если сказать: от человеков, - боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка. | 26 Сказать же, что от людей, опасно из-за народа, ибо все считают Иоанна пророком`. | 26 Сказать «От людей» нельзя — боимся народа, ведь все считают, что Иоанн был пророком. | 26 Сказать „От людей“? Страшно народа, ведь все считают Иоанна пророком». |
27 И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Сказал им и Он: и Я вам не скажу, какою властью это делаю. | 27 И они ответили Иисусу: `Мы не знаем`. Тогда Он сказал им: `И Я вам не скажу, чьей властью Я делаю всё это`. | 27 — Мы не знаем, — ответили они. Иисус сказал им: — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я это делаю. | 27 И они ответили Иисусу: «Не знаем». — «Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю», — ответил Иисус. |
28 А как вам кажется? У одного человека было два сына; и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем. | 28 `А как вам кажется? У одного человека было два сына. Он подошёл к первому и говорит: `Сын, пойди поработай сегодня в моём винограднике`. | 28 Что вы скажете на такое: у одного человека было два сына. Как-то он подошел к одному из них и говорит: «Сын, пойди поработай сегодня в винограднике». | 28 «А что вы скажете вот по какому поводу? У одного человека было два сына. Подойдя к первому, он сказал: „Сынок, ступай поработай сегодня в винограднике“. |
29 Но он сказал в ответ: не хочу; а после, раскаявшись, пошел. | 29 А тот сказал: `Не хочу`, но потом передумал и пошёл. | 29 «Не хочу», — ответил сын, но потом передумал и все же пошел. | 29 Тот ответил: „Не хочу“, — но потом раскаялся и пошел. |
30 И подойдя к другому, он сказал то же. Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел. | 30 Тогда отец пошёл к другому сыну и сказал ему то же самое. Тот ответил: `Да, господин`, но не пошёл. | 30 Подойдя и к другому сыну, отец попросил его о том же. Сын ответил: «Иду, господин», — а сам не пошел. | 30 Отец, подойдя к другому сыну, сказал то же самое. Тот ответил: „Иду, господин мой“, — и не пошел. |
31 Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие, | 31 Который из двух исполнил желание отца?` Они ответили: `Первый`. И сказал им Иисус: `Истинно говорю: сборщики налогов и блудницы попадут в Царство Божие раньше вас. | 31 Кто из них исполнил волю отца? — Первый, — ответили они. Иисус тогда сказал им: — Говорю вам истину: сборщики налогов и блудницы впереди вас идут в Царство Божье. | 31 Кто из них выполнил волю отца?» — «Первый», — отвечают они. «Поверьте, — говорит им Иисус, — скорее сборщики податей и продажные женщины войдут в Царство Бога, чем вы! |
32 ибо пришел к вам Иоанн путем праведности, и вы не поверили ему, а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему. | 32 Ибо Иоанн Креститель пришёл к вам праведным путём, но вы не поверили ему; а сборщики налогов и блудницы поверили. Вы же, даже видя всё это, всё равно потом не раскаялись и не поверили`. | 32 Ведь Иоанн пришел к вам показать путь праведности, и вы не поверили ему, а они поверили. Вы же, даже после того, как это увидели, не раскаялись и не поверили. | 32 Ведь Иоанн пришел указать вам верный путь, но вы ему не поверили. А сборщики податей и продажные женщины поверили ему. Вы это видели и все равно не раскаялись и не поверили ему. |
33 Выслушайте другую притчу: был некоторый хозяин дома, который насадил виноградник, обнес его оградою, выкопал в нем точило, построил башню и, отдав его виноградарям, отлучился. | 33 `Послушайте другую притчу. Один человек посадил виноградник на своём участке земли, огородил его, выкопал яму для виноградных тисков и построил башню, а потом сдал его в наём виноградарям и отправился в путешествие. | 33 Послушайте еще одну притчу: один землевладелец посадил виноградник, обнес его забором, выкопал яму для давильни и построил сторожевую башню . Он отдал виноградник внаем виноградарям, а сам уехал в далекую страну. | 33 Теперь послушайте другую притчу: был один человек — землевладелец, он насадил виноградник, обнес его оградой, вырыл яму для давильни, построил сторожевую башню и отдал внаем виноградарям, а сам уехал в чужие края. |
34 Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды; | 34 Позже, когда пришло время собирать урожай, он послал слуг к виноградарям за своей долей. | 34 Когда пришло время сбора винограда, он послал своих слуг к виноградарям, чтобы забрать его часть урожая. | 34 Вот настала пора — послал он слуг к виноградарям получить свой доход с виноградника. |
35 виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями. | 35 Но виноградари схватили его слуг и одного избили, другого убили, а третьего забросали камнями. | 35 Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями. | 35 Но виноградари, схватив его слуг, одного избили, другого убили, а третьего забросали камнями. |
36 Опять послал он других слуг, больше прежнего; и с ними поступили так же. | 36 Тогда послал он к ним ещё больше слуг, но и с ними виноградари обошлись так же. | 36 Тогда хозяин послал других слуг, их было больше, чем в первый раз, но виноградари и с теми поступили так же. | 36 Снова послал других слуг — уже больше числом, но и с ними поступили так же. |
37 Наконец, послал он к ним своего сына, говоря: постыдятся сына моего. | 37 Наконец, он послал к ним своего сына, говоря: `К сыну моему они отнесутся с уважением`. | 37 В конце концов, он послал своего сына. «Сына-то моего они устыдятся», — думал он. | 37 Наконец он сына послал к ним, подумав: „Сына моего постыдятся“. |
38 Но виноградари, увидев сына, сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его и завладеем наследством его. | 38 Но когда виноградари увидели сына, то сказали друг другу: `Это наследник, давайте убьём его и захватим его наследство`. | 38 Но когда виноградари увидели сына, они решили: «Это наследник. Давайте убьем его и завладеем его наследством». | 38 Но виноградари, сына увидев, сказали друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!“ |
39 И, схватив его, вывели вон из виноградника и убили. | 39 Они набросились на него, вытолкали его из виноградника и убили. | 39 Они схватили его, выбросили из виноградника и убили. | 39 Они схватили его, вытащили из виноградника и убили. |
40 Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями? | 40 Так как же по-вашему, что владелец виноградника сделает с этими виноградарями, когда придёт туда?` | 40 Итак, когда придет хозяин виноградника, что он сделает с этими виноградарями? | 40 Когда вернется хозяин виноградника, что сделает он виноградарям этим?» |
41 Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои. | 41 Они ответили Ему: `За такую жестокость он безжалостно их уничтожит и передаст виноградник другим виноградарям, которые отдадут ему его долю, когда придёт время собирать урожай`. | 41 — Он жестоко казнит злодеев, — ответили они, — и сдаст виноградник другим виноградарям, которые отдадут ему его долю урожая в условленный срок. | 41 «Казнит злодеев лютой смертью, а виноградник передаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему доход в положенный срок», — отвечают они. |
42 Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших? | 42 Иисус сказал им: `Разве вы не читали в Писании: `Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным; это свершил Господь, и чудесно видеть это`. | 42 Иисус сказал им: — Разве вы никогда не читали в Писаниях: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным. Это совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!»? | 42 «А вы не читали в Писаниях, — говорит им Иисус: „Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем. Это сделано Господом — у нас на глазах совершилось чудо“? |
43 Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его; | 43 А потому говорю вам, что Царство Божие будет отнято у вас и отдано народу, приносящему плоды его. | 43 Поэтому Я и говорю вам, что Царство Божье будет отнято у вас и отдано народу, который приносит плод. | 43 Потому Я и говорю вам, что будет отнято у вас Царство Бога и отдано народу, который приносит доход». |
44 и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. | 44 И тот, кто упадёт на этот камень, разобьётся; а на кого он упадёт, того раздавит`. | 44 Кто упадет на Этот Камень, разобьется вдребезги, а на кого Он упадет, того раздавит. | 44 |
45 И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит, | 45 Когда первосвященники и фарисеи послушали Его притчи, то поняли, что Он говорит о них | 45 Когда священники и фарисеи слушали притчи Иисуса, они поняли, что Он говорит о них. | 45 Старшие священники и фарисеи, услышав Его притчи, поняли, что Он говорит о них. |
46 и старались схватить Его, но побоялись народа, потому что Его почитали за Пророка. | 46 и захотели схватить Его, но побоялись народа, считавшего Его пророком. | 46 Они искали случая арестовать Иисуса, но боялись народа, потому что люди считали Иисуса пророком. | 46 Они хотели было схватить Иисуса, но побоялись народа, который считал Его пророком. |