1 Некто из племени Левиина пошел и взял себе жену из того же племени.1 Один мужчина из семьи Левия женился на женщине из той же семьи.1 Один человек из рода Левия взял себе жену из того же рода.1 В ту пору один из потомков Левия взял себе жену, тоже из потомков Левия.
2 Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца;2 Женщина забеременела и родила мальчика и, видя как красив младенец, три месяца скрывала его,2 Она забеременела и родила сына. Увидев, что ребенок очень хорош, она прятала его три месяца,2 У них родился сын. Мать увидела, как он хорош, и три месяца прятала его.
3 но не могши долее скрывать его, взяла корзинку из тростника и осмолила ее асфальтом и смолою и, положив в нее младенца, поставила в тростнике у берега реки,3 боясь, что его найдут и убьют, потому что он - мальчик. Через три месяца она сделала корзинку, обмазала её смолой, чтобы она держалась на плаву, и, положив в неё младенца, поставила в тростнике у берега реки.3 а когда не смогла больше прятать, взяла тростниковую корзину и покрыла ее смолой и дегтем. Она положила в нее младенца и поставила ее среди тростника на берегу Нила.3 А когда прятать стало уже невозможно, она взяла ковчег, сделанный из папируса, обмазала его асфальтом и смолой, положила в него младенца и оставила на берегу Нила, в тростнике.
4 а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.4 Сестра младенца осталась там и стала наблюдать, что с ним будет.4 Сестра младенца встала поодаль, чтобы увидеть, что с ним случится.4 Сестра ребенка стояла поодаль и смотрела, что будет дальше.
5 И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее.5 В это время дочь фараона как раз пришла к реке купаться, а служанки её ходили по берегу. Увидев в тростнике корзинку, она послала служанку принести её.5 Дочь фараона спустилась к Нилу купаться, а ее служанки ходили по берегу. Она увидела корзину среди тростника и послала за ней рабыню.5 И вот к Нилу пришла искупаться дочь фараона в сопровождении служанок. Она заметила ковчег в зарослях тростника, велела рабыне его принести,
6 Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет [в корзинке]; и сжалилась над ним [дочь фараонова] и сказала: это из Еврейских детей.6 Открыв корзинку, дочь фараона увидела младенца. Ребёнок плакал, и она пожалела его. И тут она заметила, что это был один из иудейских детей.6 Открыв корзину, дочь фараона увидела младенца. Он плакал, и она пожалела его. — Это — один из еврейских детей, — сказала она.6 открыла и увидела младенца. Младенец плакал, ей стало жаль его. «Это еврейский ребенок», — сказала дочь фараона.
7 И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца?7 Сестра младенца сказала дочери фараона: `Не хочешь ли ты, чтобы я пошла и нашла для тебя иудейку, которая могла бы вскормить младенца и помочь тебе присматривать за ним?`7 Тогда сестра младенца спросила у дочери фараона: — Пойти ли мне и привести кормилицу из евреек, чтобы она вскормила для тебя младенца?7 Сестра ребенка спросила у нее: «Может, я пойду позову кормилицу-еврейку, чтобы она выкормила для тебя этого младенца?» —
8 Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца.8 `Пойди, ` - сказала дочь фараона. Девочка пошла и привела мать младенца.8 — Да, пойди, — ответила та. Девочка пошла и привела мать младенца.8 «Сходи», — сказала дочь фараона. Девочка пошла, привела мать ребенка,
9 Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его.9 `Возьми этого ребёнка и вскорми его для меня, - сказала матери дочь фараона. - Я заплачу тебе за это`. Женщина взяла ребёнка и стала за ним ухаживать.9 Дочь фараона сказала ей: — Возьми этого младенца и вскорми его для меня, а я тебе заплачу за это. Женщина взяла младенца и вскормила его.9 и дочь фараона сказала ей: «Возьми его и выкорми для меня. Я тебе заплачу?». Женщина взяла младенца и выкормила его,
10 И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.10 Ребёнок подрос, и через некоторое время женщина отдала его царской дочери, и та приняла его как своего родного сына и назвала мальчика Моисеем, ибо она вынула его из воды.10 Когда ребенок подрос, она отвела его к дочери фараона, и та усыновила мальчика. Она назвала его Моисеем, говоря: «Я вытащила его из воды».10 а когда он подрос, привела его к дочери фараона. Та усыновила мальчика и дала ему имя Моисе?й, сказав: «Это означает, что я вынула его из воды».
11 Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим [сынам Израилевым] и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его, [сынов Израилевых].11 Моисей вырос и стал взрослым мужчиной. Он видел, что его собственный народ, иудеи, вынужден тяжко трудиться. Однажды он увидел, как египтянин избивал иудея.11 Однажды, когда Моисей уже вырос, он пошел к своим соплеменникам, и увидел, какую тяжелую работу они делают. Он увидел, как египтянин бьет еврея — его соплеменника.11 Шло время. Моисей вырос. Он пришел к своим братьям, евреям, и увидел их тяжкий труд. Он увидел, как египтянин бьет брата его, еврея.
12 Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.12 Оглянувшись вокруг и увидев, что никто за ним не наблюдает, Моисей убил египтянина и закопал его в песке.12 Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Моисей убил египтянина и спрятал его тело в песке.12 Оглянулся Моисей по сторонам — никого рядом не было. Он убил египтянина, а труп зарыл в песок.
13 И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьешь ближнего твоего?13 На следующий день Моисей увидел, как два еврея ссорятся друг с другом. Увидя, что один из них неправ, Моисей сказал ему: `Почему ты бьёшь ближнего своего?`13 На следующий день он вышел и увидел двух дерущихся евреев. Он спросил обидчика: — Зачем ты бьешь своего соплеменника?13 На следующий день Моисей снова туда пришел и увидел, как дерутся друг с другом два еврея. «Зачем ты бьешь своего товарища?» — спросил Моисей у обидчика.
14 А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил [вчера] Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.14 `Кто сказал, что ты можешь быть начальником и судьёй над нами? Скажи, ты что же убьёшь меня, как убил вчера египтянина?` Испугавшись, Моисей подумал: `Теперь все узнают о том, что я сделал`.14 Тот ответил: — Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина? Моисей испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».14 Тот ответил: «А кто тебя поставил над нами начальником и судьей? Может, ты хочешь убить и меня, как убил египтянина?» Страшно стало Моисею: он понял, что все обнаружилось.
15 И услышал фараон об этом деле и хотел убить Моисея; но Моисей убежал от фараона и остановился в земле Мадиамской, и [придя в землю Мадиамскую] сел у колодезя.15 Узнав о том, что сделал Моисей, фараон хотел убить его; но Моисей убежал от фараона и отправился в Мадиамскую землю. Там он сел у колодца.15 Услышав об этом, фараон хотел казнить Моисея, но Моисей убежал от него и поселился в стране мадианитян. Однажды, когда он сидел у колодца,15 Фараон, узнав о происшедшем, хотел казнить Моисея. Но Моисей бежал от фараона и поселился в стране мидьянитян. Когда он сидел у колодца,
16 У священника Мадиамского [было] семь дочерей, [которые пасли овец отца своего Иофора]. Они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего [Иофора].16 В Мадиаме жил священник, у которого было семь дочерей. Они пришли к тому колодцу, чтобы напоить овец отца, и стали наполнять жёлоб водой,16 семь дочерей мадианского жреца пришли начерпать воды, чтобы наполнить поилки и напоить отару отца.16 туда подошли семь дочерей мидьянского жреца, чтобы начерпать воды и наполнить поилки для отцовской отары.
17 И пришли пастухи и отогнали их. Тогда встал Моисей и защитил их, [и начерпал им воды] и напоил овец их.17 но местные пастухи отогнали их и не дали им набрать воды. Моисей защитил девушек и напоил их овец.17 Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Моисей встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.17 Подошедшие пастухи стали гнать их прочь, но Моисей встал и заступился за девушек, а потом напоил их овец.
18 И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал [им]: что вы так скоро пришли сегодня?18 Когда они пришли обратно к своему отцу, Рагуилу, он сказал: `Вы сегодня рано пришли домой!`18 Когда девушки вернулись к своему отцу Рагуилу, тот спросил: — Почему вы сегодня так рано вернулись?18 Когда девушки вернулись к своему отцу, Реуэлу, тот спросил: «Что вы сегодня так скоро?» —
19 Они сказали: какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец [наших].19 Девушки ответили: `Пастухи хотели прогнать нас, но один египтянин помог нам, набрал для нас воды и напоил овец`.19 Они ответили: — Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.19 «Какой-то египтянин, — ответили они, — заступился за нас перед пастухами, а потом начерпал нам воды и напоил овец». —
20 Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы его оставили? позовите его, и пусть он ест хлеб.20 Рагуил сказал дочерям: `Где этот человек? Почему вы его оставили? Позовите его, пусть он поест с нами`.20 — Где же он? — спросил отец у дочерей. — Почему вы оставили его? Пригласите его поесть с нами.20 «Так где же он? — спросил отец. — Почему вы не позвали его? Зовите, пусть поест с нами вместе».
21 Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.21 Моисей был очень рад остаться у этого человека, и Рагуил разрешил ему жениться на своей дочери Сепфоре.21 Моисей согласился остаться у этого человека, и тот отдал свою дочь Циппору Моисею в жены.21 Моисей решил остаться у мидьянитянина. Тот отдал Моисею в жены свою дочь Циппору?,
22 Она [зачала и] родила сына, и [Моисей] нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле. [И зачав еще, родила другого сына, и он нарек ему имя: Елиезер, сказав: Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от руки фараона.]22 Сепфора забеременела и родила сына, и Моисей назвал его Гирсамом, дав ему это имя потому, что Моисей был пришельцем в чужой стране.22 Она родила сына, и Моисей назвал его Гершом, говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле».22 и у них родился сын. Моисей дал сыну имя Гершо?м, сказав: «Это означает, что я стал переселенцем в земле чужой».
23 Спустя долгое время, умер царь Египетский. И стенали сыны Израилевы от работы и вопияли, и вопль их от работы восшел к Богу.23 Прошло много времени. Египетский царь умер, но израильский народ по-прежнему был вынужден тяжко трудиться. Они взывали о помощи, и Бог услышал их.23 Спустя долгое время, царь Египта умер. Израильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошел до Бога,23 Много времени прошло. Царь египетский умер. Сыны Израилевы стонали от тяжкой работы, взывали о помощи — и стон их дошел до Бога.
24 И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом.24 Бог услышал их молитвы и вспомнил о Соглашении, заключённом с Авраамом, Исааком и Иаковом.24 и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.24 Услышал их стоны Бог — и вспомнил Свой договор с Авраа?мом, Исаа?ком и Иаковом.
25 И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог.25 Бог увидел страдание израильского народа и знал, что вскоре поможет им.25 Бог посмотрел на израильтян и обратил внимание на их участь.25 Бог обратил Свой взор на сынов Израилевых! Бог озаботился их судьбой!