1 В двенадцатый год Ахаза, царя Иудейского, воцарился Осия, сын Илы, в Самарии над Израилем и царствовал девять лет. | 1 Осия, сын Илы, стал царём в Самарии над Израилем в двенадцатый год царствования Ахаза, царя Иудейского. И правил Осия девять лет. | 1 На двенадцатом году правления Ахаза, царя Иудеи, Осия, сын Илы, стал царем Израиля в Самарии и правил девять лет. | 1 На двенадцатый год царствования Ахаза, царя Иудеи, царем Израиля стал Осия, сын Элы. Он царствовал в Самарии девять лет. |
2 И делал он неугодное в очах Господних, но не так, как цари Израильские, которые были прежде него. | 2 Осия делал то, что Господь считал злом. Но он не совершал столько зла, сколько совершали цари Израильские, которые были до него. | 2 Он делал зло в глазах Господа, но не так, как цари Израиля, которые были до него. | 2 Его дела были ненавистны Господу, хотя и не настолько, как дела других царей Израиля, его предшественников. |
3 Против него выступил Салманассар, царь Ассирийский, и сделался Осия подвластным ему и давал ему дань. | 3 Салманассар, царь Ассирийский, вышел, чтобы сразиться с Осией. Салманассар победил Осию, и Осия стал его слугой, и платил ему дань. | 3 Салманассар, царь Ассирии, пошел войной на Осию, который стал его подвластным и платил ему дань. | 3 Салманаса?р, царь Ассирии, пошел на Осию войной. Осия стал подвластен ему и начал платить ему дань. |
4 И заметил царь Ассирийский в Осии измену, так как он посылал послов к Сигору, царю Египетскому, и не доставлял дани царю Ассирийскому каждый год; и взял его царь Ассирийский под стражу, и заключил его в дом темничный. | 4 Царь Ассирийский узнал, что Осия составил против него заговор, так как Осия отправлял посланников к Сигору, царю Египетскому, и не платил ежегодной дани царю Ассирийскому, как делал прежде. Тогда царь Ассирийский взял его под стражу и посадил в темницу. | 4 Царь обнаружил, что Осия ? предатель, потому что он посылал вестников к Со, царю Египта, и не платил дань царю Ассирии, как прежде делал это из года в год. Поэтому Салманассар схватил его и бросил в темницу. | 4 Но потом царь Ассирии обвинил Осию в измене, за то что тот отправил посольство к Со, царю Египта, и не выплатил дань, которую должен был ежегодно платить царю Ассирии. Царь Ассирии схватил Осию и заключил в тюрьму. |
5 И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года. | 5 Царь Ассирийский атаковал землю по всему Израилю. Он подступил к Самарии и держал её в осаде три года. | 5 Царь Ассирии вторгся в страну, двинулся на Самарию и осаждал ее три года. | 5 Царь Ассирии занял всю страну, подступил к Самарии и три года держал ее в осаде. |
6 В девятый год Осии взял царь Ассирийский Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских. | 6 Царь Ассирийский захватил Самарию в девятый год царствования Осии. Он переселил израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Гозане, возле реки Хавор, и в других городах Мидийских. | 6 На девятом году правления Осии царь ассирийский взял Самарию и увел израильтян в плен в Ассирию. Он поселил их в Халахе, в Гозане, что на реке Хаворе, и в городах мидян. | 6 На девятый год царствования Осии царь Ассирии взял Самарию, угнал израильтян в Ассирию и поселил их в Хала?хе и на реке Хабу?р [94], что течет через Гоза?н [95], а также в городах Мидии. |
7 Когда стали грешить сыны Израилевы пред Господом Богом своим, Который вывел их из земли Египетской, из-под руки фараона, царя Египетского, и стали чтить богов иных, | 7 Это произошло потому, что израильтяне согрешили против Господа, Бога своего, Который вывел их из земли Египетской из-под гнёта фараона, царя Египетского. Израильтяне стали поклоняться другим богам. | 7 Все это произошло потому, что израильтяне согрешили против Господа, своего Бога, Который вывел их из Египта, из-под власти фараона, египетского царя. Они поклонялись другим богам | 7 Виновны были израильтяне перед Господом, своим Богом, который вывел их из Египта, из-под власти фараона, царя египетского. Они чтили других богов, |
8 и стали поступать по обычаям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и по обычаям царей Израильских, как поступали они; | 8 Они стали делать то же самое, что делали народы, которых Господь изгнал с их земли, когда пришли израильтяне. Израильтяне также выбрали, чтобы ими правили цари, а не Бог, | 8 и следовали обычаям народов, которых Господь прогнал от них, а также обычаям, которые ввели цари Израиля. | 8 они следовали обычаям народов, землю которых Господь им отдал, а также обычаям, которые установили цари Израильские. |
9 и стали делать сыны Израилевы дела неугодные Господу Богу своему, и построили себе высоты во всех городах своих, начиная от сторожевой башни до укрепленного города, | 9 и тайно совершали злые дела против Господа, их Бога. Израильтяне построили высоты во всех своих городах - от сторожевой башни до укреплённого города. | 9 Израильтяне тайно делали неугодное Господу, их Богу. Везде они строили себе святилища на возвышенностях во всех городах, от сторожевой башни до укрепленного города. | 9 Они грешили бесчестными поступками против Господа, своего Бога. Они строили святилища во всех своих селениях, от сторожевой крепости до большого укрепленного города, |
10 и поставили у себя статуи и изображения Астарт на всяком высоком холме и под всяким тенистым деревом, | 10 Они установили у себя святые камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым развесистым деревом. | 10 Они ставили священные камни и столбы Ашеры на каждом высоком холме и под каждым тенистым деревом. | 10 ставили священные камни и Ашеры на каждом высоком холме и под каждым деревом ветвистым |
11 и стали там совершать курения на всех высотах, подобно народам, которых изгнал от них Господь, и делали худые дела, прогневляющие Господа, | 11 Они воскуряли фимиам на всех высотах, как делали народы, которых Господь изгнал с земли перед ними. Израильтяне творили зло и гневили Господа. | 11 В каждом святилище на возвышенности они возжигали благовония, подобно тем народам, которых Господь прогнал от них. Они делали злые дела, вызывая гнев Господа. | 11 и там, в святилищах, сжигали жертвы — подобно народам, которых Господь прогнал из этой земли, чтобы отдать ее израильтянам. Они оскорбляли Господа своими злыми делами. |
12 и служили идолам, о которых говорил им Господь: `не делайте сего'; | 12 Они поклонялись идолам, и Господь сказал израильтянам: `Не делайте этого`. | 12 Они поклонялись идолам, хотя Господь сказал: «Не делайте этого». | 12 Они поклонялись идолам, хотя Господь велел им этого не делать. |
13 тогда Господь чрез всех пророков Своих, чрез всякого прозорливца предостерегал Израиля и Иуду, говоря: возвратитесь со злых путей ваших и соблюдайте заповеди Мои, уставы Мои, по всему учению, которое Я заповедал отцам вашим и которое Я преподал вам чрез рабов Моих, пророков. | 13 Господь предостерегал Израиль и Иуду через всех своих пророков и провидцев. Господь сказал: `Отвернитесь от зла, которое вы делаете. Подчиняйтесь Моим заповедям и уставам, которые Я дал вашим предкам, и послал вам через слуг Моих, пророков`. | 13 Господь предостерегал Израиль и Иудею через пророков и провидцев: «Сверните со злых путей! Исполняйте Мои повеления и установления согласно Закону, который Я повелел исполнять вашим отцам и который Я дал вам через Моих слуг пророков». | 13 Господь предупреждал израильтян и иудеев устами всех своих пророков и провидцев: «Вернитесь, сойдите с дурного пути! Соблюдайте Мои заповеди и установления — они изложены в Законе, который Я дал вашим отцам и который Я послал вам через пророков, рабов Моих!» |
14 Но они не слушали и ожесточили выю свою, как была выя отцов их, которые не веровали в Господа, Бога своего; | 14 Но они не слушали. Они были упрямы, как их предки, которые не верили Господу, своему Богу. | 14 Но они не слушали и были так же упрямы, как и их отцы, которые не верили Господу, своему Богу. | 14 Но они не слушали. Они были так же упрямы, как и отцы их, которые не верили Господу, своему Богу. |
15 и презирали уставы Его, и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, какими Он предостерегал их, и пошли вслед суеты и осуетились, и вслед народов окрестных, о которых Господь заповедал им, чтобы не поступали так, как они, | 15 Они отказались от законов Господа и от соглашения, которое Он заключил с их предками. Они отказались слушать предостережения Господа. Они поклонялись идолам, которые ничего не стоили, и сами перестали чего-либо стоить. Они жили так, как народы вокруг них, несмотря на то, что Господь предупреждал их: `Не делайте так, как они`. | 15 Они отвергли Его установления, Его завет, который Он заключил с их отцами, и предостережения, которые Он им посылал. Они шли за ничтожными идолами и сами стали ничтожными. Они подражали народам, окружавшим их, о которых Господь запретил поступать так, как они. | 15 И законы Его, и договор о верности, который Он заключил с их отцами, и повеления, которые Он им заповедал, они не ставили ни во что. Они стали поклоняться пустому — вот и осталось от них пустое место. Они подражали окрестным народам, несмотря на то, что Господь велел им не брать с них примера. |
16 и оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и устроили дубраву, и поклонялись всему воинству небесному, и служили Ваалу, | 16 Народ перестал следовать всем заповедям Господа, Бога своего. Они сделали себе золотые изображения двух тельцов и столб Ашеры. Они поклонялись всем звёздам небесным и служили Ваалу. | 16 Они отвергли все повеления Господа, своего Бога, и сделали себе двух идолов, отлитых в виде тельцов, и столб Ашеры. Они кланялись всему звездному воинству и поклонялись Баалу. | 16 Они пренебрегали всеми повелениями Господа, своего Бога. Они сделали себе двух литых тельцов; поставили древо Ашеры, поклонялись всему воинству небесному, служили Ваалу. |
17 и проводили сыновей своих и дочерей своих чрез огонь, и гадали, и волшебствовали, и предались тому, чтобы делать неугодное в очах Господа и прогневлять Его. | 17 Они приносили на огне в жертву своих сыновей и дочерей. Они занимались гаданием и колдовством. Они предавались тому, что Господь считал злом. Они делали это, чтобы гневить Господа. | 17 Они приносили сыновей и дочерей в огненную жертву. Они гадали и ворожили, и предавались злым делам в глазах Господа, вызывая Его гнев. | 17 Сыновей и дочерей приносили в огненные жертвы; занимались колдовством и гаданием. Они погрязли в грехе, в делах, ненавистных Господу. |
18 И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина. | 18 И Господь сильно разгневался на израильтян, и отверг их от Себя, и не осталось никого, кроме племени Иуды! | 18 Господь сильно разгневался на Израиль и удалил их от Себя. Был оставлен лишь род Иуды, | 18 За все это разгневался Господь на племя Израиля, отверг его и отвернулся от него — одно только племя Иу?ды осталось. |
19 И Иуда также не соблюдал заповедей Господа Бога своего, и поступал по обычаям Израильтян, как поступали они. | 19 И даже народ Иудеи не подчинялся заповедям Господа, Бога своего. Они жили так, как жили израильтяне. | 19 но даже Иудея не исполняла повелений Господа, своего Бога. Они следовали обычаям, которые ввел Израиль. | 19 Но и племя Иуды тоже не исполняло повелений Господа, своего Бога; оно переняло обычаи, которым следовало племя Израиля… |
20 И отвратился Господь от всех потомков Израиля, и смирил их, и отдавал их в руки грабителям, и наконец отверг их от лица Своего. | 20 Поэтому Господь отверг весь израильский народ. Он принёс им много бед. Он отдавал их в руки грабителям и, наконец, отверг их от Себя с глаз долой. | 20 Поэтому Господь отверг всех потомков Израиля. Он наказывал их и отдавал в руки грабителей, пока не прогнал их от Себя. | 20 Опротивел Господу весь род Израиля, и Господь унизил его и предал его на разграбление, отверг его и отвернулся от него! |
21 Израильтяне отторглись от дома Давидова и воцарили Иеровоама, сына Наватова; и отклонил Иеровоам Израильтян от Господа, и вовлек их в великий грех. | 21 Когда Господь отделил Израиль от дома Давида, израильтяне сделали Иеровоама, сына Навата, своим царём. Иеровоам увёл израильтян от Господа и ввёл их в великий грех. | 21 Когда Он забрал власть над Израилем от дома Давида, они сделали царем Иеровоама, сына Навата. Иеровоам увел Израиль от Господа и склонил его к страшному греху. | 21 (Когда Он отторг Израиль от царства Давидова, и израильтяне сделали своим царем Иеровоама, сына Невата, то Иеровоам заставил израильтян забыть Господа — вверг их в страшный грех. |
22 И поступали сыны Израилевы по всем грехам Иеровоама, какие он делал, не отставали от них, | 22 Израильтяне следовали всем грехам Иеровоама. Они не переставали совершать эти грехи, | 22 Израильтяне оставались в грехах Иеровоама и не отвернулись от них, | 22 И шли израильтяне путем грехов Иеровоамовых, так и не отвратились от этих грехов. |
23 доколе Господь не отверг Израиля от лица Своего, как говорил чрез всех рабов Своих, пророков. И переселен Израиль из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня. | 23 пока Господь не отверг их от Себя, как предупреждал через слуг Своих, пророков. И были израильтяне переселены из своей земли в Ассирию, где они и находятся до сегодняшнего дня. | 23 пока Господь не удалил их от Себя, как Он и предупреждал через Своих слуг, пророков. Так народ Израиля был уведен из своей страны в плен в Ассирию, где они находятся и по сегодняшний день. | 23 Шли, пока Господь не отверг израильтян и не отвернулся от них, как Он и предупреждал устами всех пророков, рабов Своих. Израильтяне были переселены из своей страны в Ассирию, где живут и поныне.) |
24 И перевел царь Ассирийский людей из Вавилона, и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сепарваима, и поселил их в городах Самарийских вместо сынов Израилевых. И они овладели Самариею, и стали жить в городах ее. | 24 Царь Ассирийский увёл израильтян из Самарии. Он привёл народы из Вавилона, и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сепарваима. Он поселил их в городах Самарии вместо израильтян. Они овладели Самарией и стали жить в её городах. | 24 Царь Ассирии привел жителей Вавилона, Куты, Аввы, Хамата и Сепарваима и поселил их в городах Самарии вместо израильтян. Они завладели Самарией и поселились в ее городах. | 24 В города и селения Самарии, вместо израильтян, царь Ассирии привел людей из Вавилона, из Ку?ты, из Аввы , из Хамата, из Сефарва?има [99]. Они сделались хозяевами самарийской страны, стали жить в ее городах и селениях. |
25 И как в начале жительства своего там они не чтили Господа, то Господь посылал на них львов, которые умерщвляли их. | 25 Когда они только начали жить в Самарии, они не чтили Господа, и Господь посылал на них львов, которые их убивали. | 25 Когда они только поселились там, они еще не поклонялись Господу, и Он насылал на них львов, которые убивали некоторых из них. | 25 Первое время после того, как их там поселили, они не чтили Господа, и Господь наслал на них львов, которые нападали на них и убивали. |
26 И донесли царю Ассирийскому, и сказали: народы, которых ты переселил и поселил в городах Самарийских, не знают закона Бога той земли, и за то Он посылает на них львов, и вот они умерщвляют их, потому что они не знают закона Бога той земли. | 26 И сказали царю Ассирийскому: `Люди, которых ты увёл и поселил в городах Самарии, не знают закона Бога этой страны. Бог посылает к ним львов, которые убивают их, потому что они не знают закона Бога этой земли`. | 26 Об этом доложили царю Ассирии: — Народы, которые ты увел и переселил в города Самарии, не знают, чего требует Бог той страны. Он насылает на них львов, которые истребляют их, потому что они не знают, чего требует Бог той страны. | 26 Царю Ассирии донесли: «Народы, которые ты переселил в города и селения Самарии, не умеют, как положено, чтить Бога той страны, и этот Бог наслал на них львов. Львы истребляют их, потому что эти люди не умеют, как положено, чтить Бога той страны». |
27 И повелел царь Ассирийский, и сказал: отправьте туда одного из священников, которых вы выселили оттуда; пусть пойдет и живет там, и он научит их закону Бога той земли. | 27 Тогда царь Ассирийский приказал: `Возьмите одного из священников Самарии, которых я взял в плен, и отправьте его обратно в Самарию. Пусть он живёт там и научит людей закону Бога той земли`. | 27 Тогда царь Ассирии приказал: — Пошлите туда одного из священников, которых вы увели в плен из Самарии, и пусть он живет там и учит их тому, чего требует Бог этой страны. | 27 Царь Ассирии повелел: «Верните кого-нибудь из священников, которых вы оттуда угнали, — пусть придет, поселится там и учит эти народы, как положено чтить Бога той страны». |
28 И пришел один из священников, которых выселили из Самарии, и жил в Вефиле, и учил их, как чтить Господа. | 28 И тогда один из священников, которых выселили из Самарии, пришёл жить в Вефиль. И учил он людей, как чтить Господа. | 28 И один из священников, уведенных в плен из Самарии, пришел, чтобы жить в Вефиле и учить их, как поклоняться Господу. | 28 И вернулся туда один из священников, угнанных из Самарии. Он поселился в Бет-Эле и стал учить эти народы, как чтить Господа. |
29 Притом сделал каждый народ и своих богов и поставил в капищах высот, какие устроили Самаряне, - каждый народ в своих городах, где живут они. | 29 Но каждый народ сделал своих богов и поставил их на высотах в храмах, которые построили самаряне. Они сделали это в городах, где жили. | 29 Но каждый народ сделал и своих богов в тех городах, где они поселились, и поместил их в святилищах, которые жители Самарии построили на возвышенностях. | 29 Меж тем каждый народ делал статуи своих богов и ставил в своих селениях, — в храмах-капищах, построенных самаритянами. |
30 Вавилоняне сделали Суккот-Беноф, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму, | 30 Люди из Вавилона сделали лжебога Суккот-беноф. Кутийцы сделали Нергала. Емафяне сделали Ашиму. | 30 Жители Вавилона поклонялись Суккот-Беноту, жители Кута — Нергалу, а жители Хамата — Ашиму, | 30 Так, вавилоняне воздвигли статую Сукко?т-Бено?т, люди из Куты — Нерга?ла , люди из Хамата — статую Ашимы [102], |
31 Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака, а Сепарваимцы сожигали сыновей своих в огне Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. | 31 Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака. А люди из Сепарваима сжигали своих детей на огне в жертву Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. | 31 аввиты сделали Нивхаза и Тартака, а сепарвиты сжигали детей в жертву Адрамелеху и Анаммелеху, богам Сепарваима. | 31 авве?и — Нивха?за и Тарта?ка, а переселенцы из Сефарваима сжигали своих детей в жертву Адрамме?леху и Анамме?леху, богам Сефарваима. |
32 Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников высот из среды своей, и они служили у них в капищах высот. | 32 Но они поклонялись и Господу. Они выбрали священников для высот из народа, и эти священники служили у них в храмах на высотах. | 32 Они поклонялись и Господу, и назначили людей разного рода священниками в святилищах на возвышенностях, которые приносили там для них жертвы. | 32 Одновременно они поклонялись и Господу. Они делали своих соплеменников жрецами местных святилищ, и те служили в этих храмах-святилищах. |
33 Господа они чтили, и богам своим они служили по обычаю народов, из которых выселили их. | 33 Они почитали Господа, но они также служили своим богам, богам, которым служили в тех странах, откуда они были привезены. | 33 Они поклонялись Господу, но служили и своим богам по всем обычаям тех народов, из которых они были переселены. | 33 И Господу они поклонялись, и богам своим служили — служили так, как было принято у них на родине, там, откуда их переселили. |
34 До сего дня поступают они по прежним своим обычаям: не боятся Господа и не поступают по уставам и по обрядам, и по закону и по заповедям, которые заповедал Господь сынам Иакова, которому дал Он имя Израиля. | 34 Даже сегодня эти люди соблюдают обычаи, которые соблюдали в прошлом. Они не почитают Господа, и не подчиняются уставам и обрядам, законам и заповедям, которые Господь дал потомкам Иакова, чьё имя Он изменил на Израиль. | 34 Они до сегодняшнего дня хранят прежние обычаи. Они не боятся Господа и не исполняют Его установлений и обрядов, законов и повелений, данных Господом потомкам Иакова, которого Он назвал Израилем. | 34 И доныне поступают они по своим старым обычаям. Не поклоняются они Господу! Не соблюдают ни правил, ни предписаний, ни Закона — ничего, что Господь повелел соблюдать потомкам Иакова, имя которого Он поменял на «Израиль». |
35 Заключил Господь с ними завет и заповедал им, говоря: не чтите богов иных, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите жертв им, | 35 Господь заключил соглашение с израильским народом. Он приказал им: `Вы не должны почитать других богов. Вы не должны поклоняться им, служить им, или приносить им жертвы. | 35 Когда Господь заключил с израильтянами завет, Он повелел им: «Не почитайте других богов и не кланяйтесь им, не служите им и не приносите им жертв. | 35 А ведь Господь, заключая с ними договор о верности, велел им: «Не чтите иных богов и не поклоняйтесь им, не служите им и не приносите им жертв. |
36 но Господа, Который вывел вас из земли Египетской силою великою и мышцею простертою, - Его чтите и Ему поклоняйтесь, и Ему приносите жертвы, | 36 Вы должны следовать только за Господом, Который Своей великой силой вывел вас из земли Египетской. Вы должны прославлять Господа, поклоняться Ему, и Ему приносить жертвы. | 36 Господь, Который вывел вас из Египта великой силой и простертой рукой, — вот Тот, Кого вы должны почитать. Ему кланяйтесь и Ему приносите жертвы. | 36 Чтите одного только Господа, который вывел вас из Египта великой Своей силой, рукой Своей простертой. Одному Ему поклоняйтесь, одному Ему приносите жертвы. |
37 и уставы, и учреждения, и закон, и заповеди, которые Он написал вам, старайтесь исполнять во все дни, и не чтите богов иных; | 37 Вы всегда должны выполнять уставы и законы, учения и заповеди, которые Он написал для вас. Вы не должны прославлять лжебогов. | 37 Всегда исполняйте Его установления и обряды, законы и повеления, которые Он вам написал. Не почитайте других богов. | 37 Строго соблюдайте и исполняйте установления и предписания, Закон и правила, которые Он написал для вас. |
38 и завета, который Я заключил с вами, не забывайте, и не чтите богов иных, | 38 Не забывайте соглашения, которое Я заключил с вами, и не прославляйте других богов. | 38 Не забывайте о завете, который Я заключил с вами, и не почитайте других богов. | 38 Не забывайте договор, который Я заключил с вами, и не чтите никаких других богов. |
39 только Господа Бога вашего чтите, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших. | 39 Прославляйте только Господа, Бога вашего! Тогда Он спасёт вас от руки всех ваших врагов`. | 39 Почитайте Господа, вашего Бога, и Он будет избавлять вас от рук всех врагов». | 39 Чтите одного только Господа, вашего Бога, — и Он защитит вас от всех врагов». |
40 Но они не послушали, а поступали по прежним своим обычаям. | 40 Но израильтяне не послушали. Они делали то же, что делали раньше. | 40 Но они не слушали и хранили прежние обычаи. | 40 Не вняли они! Поступают по своим старым обычаям. |
41 Народы сии чтили Господа, но и истуканам своим служили. Да и дети их и дети детей их до сего дня поступают так же, как поступали отцы их. | 41 Эти народы прославляли Господа. Но они также служили и своим идолам. И до сего дня их дети и внуки поступают так же, как их предки. Езекия начинает своё правление над Иудеей | 41 Даже почитая Господа, эти народы служили идолам. До сегодняшнего дня их дети и внуки продолжают делать то же, что делали их отцы. | 41 И Господу поклоняются, и идолам своим продолжают служить. И доныне их дети и внуки поступают так же, как поступали отцы их. |