1 При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.1 Что же касается сборов для людей Божьих, то вы должны сделать то же самое, что я указывал церквам в Галатии.1 Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.1 Теперь о сборе денег для народа Божьего. Что я велел делать общинам Гала?тии, то делайте и вы.
2 В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.2 В первый день каждой недели каждый из вас пусть отложит дела и сбережёт доход, какой у него есть, чтобы не было сборов в то время, когда я приду.2 В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.2 Пусть каждый из вас в первый день недели откладывает дома кто сколько может, в зависимости от заработанного, чтобы не надо было заниматься сборами тогда, когда я приду.
3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.3 Когда я приду, то тех людей, кого вы одобрите, пошлю я с письмами, чтобы отнесли они ваш дар в Иерусалим.3 А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.3 А когда я появлюсь у вас, я пошлю тех, кого вы сами выберете, чтобы они доставили вашу помощь в Иерусалим, и дам им рекомендательные письма.
4 А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.4 И если прилично мне тоже отправиться, то они пойдут со мной.4 А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.4 Если же понадобится, чтобы я сам туда отправился, они пойдут вместе со мной.
5 Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.5 Я приду к вам, когда пройду через Македонию, ибо я собираюсь пройти через Македонию.5 Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.5 А я приду к вам, когда обойду всю Македонию, — ведь я намерен обойти Македонию.
6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.6 Но, возможно, я останусь с вами на время или даже проведу зиму, чтобы вы могли снарядить меня в дорогу, куда я отправлюсь.6 Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.6 Наверно, я побуду у вас какое-то время, может быть, даже перезимую, а потом вы соберете меня в дорогу, если я отправлюсь дальше.
7 Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.7 Я не хочу навестить вас теперь мимоходом, ибо я надеюсь пробыть с вами некоторое время, если будет на то соизволение Господне.7 Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.7 Ведь я хочу не просто заглянуть к вам по дороге, а надеюсь, если Бог даст, побыть у вас подольше.
8 В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,8 Я пробуду в Ефесе до праздника Пятидесятницы,8 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,8 В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы.
9 ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.9 ибо предо мной широко открылась дверь потрудиться, хотя многие и противодействуют мне.9 так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.9 Там передо мной широко распахнуты двери для великого и плодотворного труда, хотя и противников немало.
10 Если же придет к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.10 Если придёт к вам Тимофей, то позаботьтесь, чтобы ему было спокойно у вас, ибо он исполняет труд Господний, как и я.10 Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.10 Если придет Тимофей, смотрите, чтобы у вас ему нечего было опасаться. Ведь он, как и я, делает дело Господне.
11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями.11 И поэтому никто не смеет презирать его. Снарядите его в дорогу с миром, чтобы смог он прийти ко мне, ибо я ожидаю его вместе с другими братьями.11 Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.11 Пусть никто не смотрит на него свысока! А потом соберите его с миром в дорогу, пусть возвращается ко мне. Ведь я жду его с братьями.
12 А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошел к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придет, когда ему будет удобно.12 Что же касается брата нашего Аполлоса, я настоятельно советовал ему идти к вам с другими братьями, но просто не было Божьей воли на то, чтобы он пошёл сейчас. Он придёт, когда найдёт такую возможность.12 Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.12 О брате Аполлосе. Я его очень просил прийти к вам вместе с братьями, но у него сейчас нет такого желания. Он придет, когда представится возможность.
13 Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.13 Будьте бдительны; твёрдо стойте в вере своей;13 Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.13 Бодрствуйте, твердо стойте в вере, будьте мужественны, будьте сильны!
14 Все у вас да будет с любовью.14 будьте мужественны; будьте сильны. Всё, что делаете вы, должно делаться с любовью.14 Пусть все у вас делается с любовью.14 Пусть все у вас делается с любовью!
15 Прошу вас, братия "вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым,15 Вы все знаете семейство Стефана и знаете, что они стали первыми верующими в Ахаие и приняли на себя служение людям Божьим, и потому прошу вас, братья,15 И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии. Они посвятили себя служению святым —15 И вот о чем прошу вас, братья: вы знаете домашних Стефанаса, они первыми в Аха?йе поверили в Христа и отдали себя на служение святому народу Божьему.
16 будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.16 следуйте за этими людьми, а также за всеми, кто объединяется с ними в трудах и служении.16 будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.16 Я хочу, чтобы и вы отдали себя в подчинение таким людям, как они, и всякому, кто вместе с нами трудится не покладая рук.
17 Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,17 Я радуюсь присутствию Стефана, Фортуната и Ахаика, ибо они восполнили для меня ваше отсутствие, успокоив мой дух и ваш.17 Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они дали мне то, чего мне недоставало без вас.17 И я очень рад тому, что Стефанас, Фортуна?т и Аха?ик прибыли сюда. Они мне заменяют вас.
18 ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.18 Так воздайте же должное таким людям, как эти.18 Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.18 Они подняли мой дух, как поднимали и ваш. Цените же таких людей!
19 Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.19 Церкви азиатские шлют вам приветствия. Также и Прискилла с Акилой шлют вам тёплые приветствия в Господе, а вместе с ними и церковь, что собирается в их доме.19 Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.19 Вам передают привет церкви Азии. А?квила с Приской и церковь, что собирается у них дома, горячо приветствуют вас в Господе.
20 Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.20 Все братья здешние шлют вам приветствия. Одаряйте друг друга святым поцелуем, когда встречаетесь.20 Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.20 Вас приветствуют все братья. Приветствуйте друг друга святым поцелуем!
21 Мое, Павлово, приветствие собственноручно.21 Я Павел, собственноручно пишу вам эти приветствия.21 Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой:21 А теперь пишу собственноручно: привет от Павла.
22 Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа.22 И если кто не любит Господа, то пусть будет он проклят. `Марана фа. Приди, о Господи!`22 если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!22 Кто не любит Господа, да будет проклят! Мара?на та — приди, Господь!
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,23 Благодать Господа Иисуса с вами.23 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.23 Благодать Господа Иисуса да будет с вами!
24 и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.24 И любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе.24 Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.24 И моя любовь да будет вместе со всеми вами в Христе Иисусе!