1 И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.1 Вот список тех, кто пришёл к Давиду в Секелаг, когда он ещё скрывался от Саула, сына Киса. Эти люди помогали Давиду в сражении1 Вот имена тех, кто пришел к Давиду в город Циклаг, когда он укрывался от Саула, сына Киша. (Они были среди воинов, которые помогали ему в сражениях.;1 Вот воины, которые присоединились к Давиду в Циклаге, еще тогда, когда он скрывался от Саула, сына Киша. Это были могучие воины, они помогали Давиду в бою.
2 Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, - из братьев Саула, от Вениамина:2 и могли бросать камни из своих пращей, и пускать стрелы из луков правой, или левой рукой. Они были родственниками Саула из колена Вениамина. Их звали:2 У них были луки, и они могли метать камни и стрелять из лука и правой, и левой рукой. Они были родственниками Саула из рода Вениамина).2 Они были вооружены луками и могли метать камни или пускать стрелы и правой, и левой рукой. Они были родичами Саула из племени Вениамина.
3 главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;3 Ахиезер, их вождь, и Иоас (Ахиезер и Иоас были сыновьями Шемаи из Гивы); Иезиел и Фелет (Иезиел и Фелет были сыновьями Азмавефа); Бераха и Иегу из Анафофа.3 Их вождь Ахиезер, и за ним Иоаш — сыновья Шемаи из Гивы; Иезиел и Пелет — сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота;3 Главным был Ахиэзер, он и Иоас — сыновья Шемаи из Гивы; Иезиэл и Пелет, сыновья Азмавета; Бераха? и Иегу из Анатота;
4 Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.4 Ишмаия Гаваонитянин (Ишмаия был героем среди трёх героев, и он также был вождём трёх героев); Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;4 Ишмая гаваонитянин — воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;4 Ишмая из Гаваона (гвардеец, начальник гвардии); Иеремия, Яхазиэл, Иоханан, Иозава?д из Гедеры;
5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария; Сафатия Харифиянин;5 Елузай, Иеримот, Веалия, Шемария и харуфитянин Шефатия;5 Элуза?й, Иеримот, Беа?лия, Шема?рия, Шефатия-харупитянин;
6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, кореяне;6 корахиты Элкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовеам;6 Элкана, Ишшия, Азарэл, Иоэзер и Иошовам — кореиты;
7 и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.7 Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама из Гедора.7 Иоела и Зевадия — сыновья Иерохама из Гедора.7 Иоэла? и Зевадия, сыновья Иерохама из Гедора.
8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные - лица их, и они быстры как серны на горах.8 Часть племени Гада присоединилась к Давиду в его крепости в пустыне. Они были храбрыми воинами, подготовленными к сражению. Они искусно владели щитом и копьём, походили на свирепых львов, и были быстры, как газели в горах.8 Перешли к Давиду в его укрепление в пустыне и некоторые из гадитян. Это были отважные и опытные воины, умеющие обращаться со щитом и копьем. Лица их были, как у львов и быстры они были, как серны в горах.8 Когда Давид был в своем убежище в пустыне, к нему присоединились богатыри из племени Гада, закаленные в боях воины, всегда держащие наготове щит и копье. Они были свирепы, как львы, и быстры, как газели на горах.
9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,9 Езер был главным вождём в войске гадитян, вторым был Авадия, третьим был Елиав,9 Вождем был Эзер, вторым после него Авдий, третьим Елиав,9 Первым был Эзер, вторым Авдий, третьим Элиав,
10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия,10 четвёртым Мишманна, пятым Иеремия,10 Мишманна — четвертым, Иеремия пятым,10 четвертым Мишманна?, пятым Иеремия,
11 шестой Афай, седьмой Елиел,11 шестым Афай, седьмым Елиел,11 Аттай шестым, Елиел седьмым,11 шестым Аттай, седьмым Элиэл,
12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад,12 восьмым Иоханан, девятым Елзавад,12 Иоханан восьмым, Елзавад девятым,12 восьмым Иоханан, девятым Элзава?д,
13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.13 десятым Иеремия, и одиннадцатым по рангу был Махбанай.13 Иеремия десятым, и Махбанай одиннадцатым.13 десятым Иеремия, одиннадцатым Махбанна?й.
14 Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.14 Эти люди были вождями в войске Гада. Самый слабый из этого войска мог сразиться с сотней вражеских воинов, а самый сильный мог сразиться с тысячею.14 Эти гадитяне были военачальниками: наименьший стоял над сотней, а наибольший над тысячей.14 Они были военачальниками из племени Гада; самый слабый из них один мог победить сотню врагов, самый сильный — тысячу.
15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.15 Люди из племени Гада были воинами, которые перешли Иордан в первый месяц года, когда река Иордан выходит из берегов, и разогнали весь народ, живший в долинах, к востоку и западу.15 Это они переправились через реку Иордан в первый месяц, когда она выходит из берегов, и обратили в бегство всех, кто жил в долинах к востоку и к западу.15 Это они перешли Иордан в первый месяц, когда река разлилась, затопляя берега, и обратили в бегство жителей речной долины на восточном и на западном берегу.
16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.16 Остальные люди из колена Вениамина и Иуды тоже пришли к Давиду в крепость.16 Другие вениамитяне и некоторые из рода Иуды также пришли в укрепление к Давиду.16 К Давиду в его убежище пришли также люди из племен Вениамина и Иуды.
17 Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.17 Давид вышел им навстречу и сказал: `Если вы пришли с миром, чтобы помочь мне, то я рад вас видеть, присоединяйтесь ко мне. Но если вы пришли шпионить за мной, когда я не сделал ничего плохого, то пусть Бог наших предков увидит, что вы сделали, и накажет вас`.17 Давид вышел навстречу и сказал им: — Если вы пришли с миром, чтобы помогать мне, я готов объединиться с вами. Но если вы пришли, чтобы предать меня моим врагам, когда мои руки чисты от насилия, то пусть Бог наших отцов увидит и рассудит.17 Давид встретил их с такими словами: «Если вы пришли ко мне с миром, хотите помочь мне, то я буду вам другом. А если хотите выдать меня врагам, пусть Бог отцов наших увидит это и воздаст вам, ведь я не сделал ничего плохого!»
18 И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он: мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.18 Амасай был вождём тридцати героев. Дух объял Амасая, и он сказал: `Давид, мы твои! Мы с тобой, сын Амасая! Мир тебе, мир! Мир тем, кто с тобою, ибо твой Бог помогает тебе!` Давид радушно принял этих людей в свой отряд и поставил их во главе групп.18 Тогда на Амасая, вождя тридцати, сошел Дух и он сказал: — Мы твои, о Давид! Мы с тобою, о сын Иессея! Успеха, успеха тебе, и успеха твоим помощникам, ведь тебе помогает твой Бог. Давид принял их и поставил их во главе своего войска.18 Тогда дух охватил Амасая, командира гвардии, и он сказал: «Мы твои, Давид! Мы с тобой, сын Иессея! Мир тебе, мир, и мир Богу твоему, который помогает тебе!» Давид принял их и поставил во главе военных отрядов.
19 И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.19 Некоторые люди из колена Манассии тоже присоединились к Давиду. Они присоединились к Давиду, когда он пошёл с филистимлянами на войну против Саула. Но Давид и его люди на самом деле не помогли филистимлянам. Филистимские вожди говорили о том, чтобы Давид помогал им, но потом они решили отослать Давида. Они сказали: `Давид перейдёт назад к своему господину, Саулу, и полетят наши головы!`.19 Когда Давид пошел с филистимлянами воевать против Саула, к нему перешли некоторые из рода Манассии. (Давид и его люди не помогали филистимлянам, потому что их правители, посоветовавшись, отослали его прочь. Они сказали: «Если он перейдет к своему господину Саулу, то это нам будет стоить головы».)19 И из племени Манассии некоторые люди перешли на сторону Давида, когда он вместе с филистимлянами отправился на бой с Саулом. (Но Давид и его люди не сражались за филистимлян, потому что филистимские правители, посовещавшись, решили отослать его прочь, думая: «Он перебежит на сторону своего господина Саула — это может стоить нам жизни!»)
20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.20 Вот люди из манассиян, которые присоединились к Давиду, когда он шёл в город Секелаг: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай. Все они были начальниками над тысячею воинами из колена Манассии.20 Когда Давид возвращался в Циклаг, из рода Манассии к нему перешли: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Циллетай — тысяченачальники манассиян.20 На пути в Циклаг к Давиду присоединились воины из племени Манассии: Адна?х, Иозавад, Иедиаэл, Михаил, Иозавад, Элигу?, Циллетай — начальники тысяч из племени Манассии.
21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.21 Они помогали Давиду сражаться против нападающих полчищ, ибо все они были храбрыми воинами. Они стали начальниками в войске Давида.21 Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.21 Вместе с Давидом они сражались против вражеских отрядов. Все они были могучими воинами и стали военачальниками у Давида.
22 Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.22 Каждый день всё больше и больше людей приходили к Давиду на помощь, и у Давида собралось большое и могучее войско.22 День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога.22 Изо дня в день люди приходили к Давиду на подмогу, пока не разросся его лагерь, как лагерь Божьего воинства.
23 Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:23 Вот число людей, которые пришли к Давиду в Хеврон. Эти люди были подготовлены к сражению. Они пришли, чтобы передать Давиду царство Саула, как и говорил Господь. Вот их число:23 Вот количество воинов, вооруженных для битвы, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы по слову Господа передать ему царство Саула:23 Вот список военных отрядов (с указанием числа людей), собравшихся к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саула, как повелел Господь.
24 сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;24 Из колена Иуды там было шесть тысяч восемьсот человек, готовых к войне. Они носили щиты и копья.24 людей рода Иуды, которые носили щит и копье, — 6800 вооруженных для битвы;24 От племени Иуды — шесть тысяч восемьсот воинов, способных носить щит и копье.
25 из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;25 Из колена Симеона там было семь тысяч сто человек. Они были храбрыми воинами, готовыми к войне.25 из рода Симеона, воинов, готовых к битве, — 7100;25 От племени Симеона — семь тысяч сто могучих воинов.
26 из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;26 Из колена Левия там было четыре тысячи шестьсот человек.26 из рода Левия — 4600,26 От племени Левия — четыре тысячи шестьсот;
27 и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;27 Иоддай был в этой группе. Он был вождём из рода Аарона. С Поддаем было три тысячи семьсот человек.27 вместе с Иодаем, вождем из дома Аарона, который привел с собой 3700 человек,27 Иехояда, предводитель потомков Аарона, и с ним три тысячи семьсот;
28 и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;28 Садок тоже был в этой группе. Он был храбрым молодым воином и привёл с собой двадцать два начальника из своего рода.28 и Цадоком, отважным молодым воином, с 22 военачальниками из его клана;28 Цадок, молодой и могучий воин, и весь род его отца — двадцать два военачальника.
29 из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, - но еще многие из них держались дома Саулова;29 Из колена Вениамина там было три тысячи человек. Они были родственниками Саула. Многие из них до того времени были преданы дому Саула.29 из рода Вениамина — родственников Саула — 3000 человек (большинство из них прежде хранило верность дому Саула);29 От племени Вениамина, родичей Саула, — три тысячи, но большинство из них продолжали служить и царству Саула.
30 из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;30 Из колена Ефрема там было двадцать тысяч восемьсот человек, храбрые воины, люди, именитые в своих родах.30 из рода Ефрема, отважных воинов, прославленных в своих кланах, — 20 800;30 От племени Ефрема — двадцать тысяч восемьсот могучих воинов, прославившихся в своем роду.
31 из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;31 Из половины колена Манассии там было восемнадцать тысяч человек. Они были вызваны поимённо, чтобы пойти и сделать Давида царём.31 из половины рода Манассии — 18 000 человек, которые были названы поименно, чтобы прийти и сделать Давида царем;31 От половины племени Манассии — восемнадцать тысяч, которые были назначены поименно, чтобы возвести Давида на царство.
32 из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали, что когда надлежало делать Израилю, - их было двести главных, и все братья их следовали слову их;32 Из колена Иссахара пришло двести мудрых вождей. Эти люди знали, что и когда Израилю надлежит делать. Их родственники были с ними, находясь под их начальством.32 из рода Иссахара, людей разумных, которые знали, что и когда надлежало делать Израилю, — 200 вождей со всеми своими родственниками, следующими по их слову.32 От племени Иссахара — мудрецы, знающие времена, знающие, что нужно делать Израилю; двести предводителей и все их родичи под их началом.
33 из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;33 Из колена Завулона там было пятьдесят тысяч воинов, готовых к сражению. Они были научены пользоваться всеми видами оружия и были очень преданы Давиду.33 Из рода Завулона опытных воинов, вооруженных всякого вида оружием, которые единодушно пришли на помощь Давиду, — 50 000;33 От племени Завулона — пятьдесят тысяч воинов, в полном вооружении, готовых к бою, единодушно желавших поддержать Давида.
34 из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами и копьями;34 Из колена Неффалима там была тысяча начальников, и с ними тридцать семь тысяч человек. Эти люди носили щиты и копья.34 из рода Неффалима — 1000 военачальников и с ними 37 000 человек, носящих щит и копье;34 От племени Неффалима — тысяча военачальников, которые стояли во главе тридцати семи тысяч воинов, вооруженных щитом и копьем.
35 из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;35 Из колена Дана пришло двадцать восемь тысяч шестьсот человек, готовых к сражению.35 из рода Дана, готовых к битве, — 28 600;35 От племени Дана — двадцать восемь тысяч шестьсот воинов, готовых к бою.
36 от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;36 Из колена Асира там было сорок тысяч тренированных воинов, готовых к сражению.36 из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, — 40 000.36 От племени Асира — сорок тысяч воинов, готовых к бою.
37 из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.37 С восточной стороны реки Иордан там было сто двадцать тысяч человек из колен Рувима, Гада и из полуколена Манассии. У этих людей были все виды оружия.37 А из родов Рувима, Гада и половины рода Манассии из-за Иордана — 120 000 человек, вооруженных всякого вида оружием.37 Из-за Иордана, от племен Рувима, Гада и половины племени Манассии — сто двадцать тысяч воинов в полном вооружении.
38 Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.38 Все эти храбрые воины пришли в город Хеврон, и были все, как один, согласны сделать Давида царём всего Израиля. Весь остальной народ Израиля тоже был согласен воцарить Давида.38 Все эти воины боевым строем пришли в Хеврон исполненные воли сделать Давида царем над всем Израилем. И все остальные израильтяне единодушно решили сделать Давида царем.38 Все они в боевом порядке пришли в Хеврон с твердым намерением поставить Давида царем над Израилем; этого же единодушно желали и все остальные израильтяне.
39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;39 Они пробыли в Хевроне у Давида три дня, ели и пили, потому что их родственники приготовили для них еду.39 Они пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что их семьи снабдили их запасами.39 Они провели с Давидом три дня в пиршествах, потому что родичи снабдили их необходимым.
40 да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, и вино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость была для Израиля.40 Их соседи из района, где жили колена Иссахара, Завулона и Неффалима, также привозили еду на ослах, верблюдах, мулах и волах. Они привезли много муки, лепёшек с фигами, изюм, вино, масло, волов и овец, и израильтяне были очень счастливы.40 А также их соседи, даже такие, как роды Иссахара, Завулона и Неффалима, приходили с ослами, верблюдами, мулами и волами, нагруженными едой. Еды — муки, инжира, изюма, вина, масла, мяса крупного и мелкого скота — было в изобилии, потому что в Израиле царила радость.40 И те, кто были неподалеку — вплоть до Иссахара, Завулона и Неффалима — на ослах, верблюдах, мулах и быках привозили им в изобилии еду: муку, инжир, изюм, вино, масло, коров и овец — ибо радость была тогда в Израиле.