1 После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его. | 1 После этого Иисус странствовал по Галилее. Он не хотел ходить по Иудее, потому что некоторые из местных иудеев пытались убить Его. | 1 После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его. | 1 Потом Иисус ходил по Галилее. По Иудее ходить Он не хотел, потому что иудеяне домогались Его смерти. |
2 Приближался праздник Иудейский - поставление кущей. | 2 Приближалось время иудейского праздника Кущей. | 2 Когда приближался иудейский праздник Шалашей, | 2 Приближался иудейский праздник Шалашей, |
3 Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь. | 3 Братья сказали Иисусу: `Тебе следует уйти отсюда и отправиться в Иудею на праздник, чтобы Твои ученики там могли видеть, какие деяния Ты совершаешь. | 3 братья Иисуса сказали Ему: — Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь. | 3 и Его братья сказали Ему: «Покинь это место, иди в Иудею! Пусть и Твои ученики увидят дела, которые Ты делаешь. |
4 Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру. | 4 Тот, кто хочет, чтобы люди узнали о нём, не держит в тайне свои деяния. Если Ты совершаешь эти деяния, то яви Себя всему миру`. | 4 Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру. | 4 Ведь никто не скрывает своих дел, каждый хочет стать известным. А Ты делаешь такие дела, так предстань перед миром!» |
5 Ибо и братья Его не веровали в Него. | 5 Ибо даже Его собственные братья не верили в Него. | 5 Даже Его братья не верили Ему. | 5 Даже Его братья не верили в Него. |
6 На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время. | 6 Иисус сказал им: `Моё время ещё не настало, но вам подходит любое время. | 6 Иисус сказал им: — Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время. | 6 «Время Мое еще не пришло, — ответил им Иисус, — вам же любое время подходит. |
7 Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы. | 7 Мир не может возненавидеть вас, Меня же он ненавидит, ибо Я неустанно свидетельствую ему, что дела его греховны. | 7 Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы. | 7 Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетель того, что дела его злы. |
8 Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось. | 8 Отправляйтесь на праздник сами. Я не пойду туда, ибо Моё время ещё не настало`. | 8 Идите на праздник, Я же пока не пойду, потому что Мое время еще не подошло. | 8 Вы ступайте на праздник, а Я на этот праздник не пойду, потому что время Мое еще не настало». |
9 Сие сказав им, остался в Галилее. | 9 Сказав им это, Он остался в Галилее. | 9 И Иисус остался в Галилее. | 9 И, сказав это, Иисус остался в Галилее. |
10 Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно. | 10 После того как братья Его отправились на праздник, Он тоже направился туда же, но не открыто, а тайно. | 10 Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал. | 10 Но после того, как Его братья ушли на праздник, Иисус тоже пошел туда, только не открыто, а тайно. |
11 Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он? | 11 Иудейские предводители искали Его на этом празднике, говоря: `Где же Этот Человек?` | 11 На празднике иудеи искали Его и спрашивали: — Где Он? | 11 Иудеи искали Его во время праздника. «Где этот человек?» — спрашивали они. |
12 И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ. | 12 И много было тайных разговоров о Нём в толпе. Некоторые говорили: `Он хороший Человек`, другие же: `Нет, Он обманывает толпу`. | 12 В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший Человек, другие — что Он обманывает народ. | 12 И среди народа было много споров о Нем. «Он хороший человек», — говорили одни. А другие возражали: «Нет, Он обманывает народ». |
13 Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев. | 13 Однако никто не говорил о Нём открыто, потому что все боялись иудейских предводителей. | 13 Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями. | 13 Но никто не говорил о Нем открыто — из страха перед иудеями. |
14 Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил. | 14 Ближе к середине праздника Иисус вошёл во двор храма и стал там проповедовать. | 14 Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить. | 14 Уже прошла половина праздника, когда Иисус появился в Храме и стал учить. |
15 И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись? | 15 Иудеи были поражены и сказали: `Откуда Этот Человек знает так много, никогда не учившись?` | 15 Иудеи удивлялись и спрашивали: — Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился? | 15 «Откуда Он так много знает?» — удивлялись люди. «Он же нигде не учился», — говорили они. |
16 Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение - не Мое, но Пославшего Меня; | 16 В ответ Иисус сказал им: `То, чему Я учу, исходит не от Меня, а от Пославшего Меня. | 16 Иисус ответил: — Учение Мое не от Меня, но от Того, Кто послал Меня. | 16 «Учение Мое — не Мое, а Того, кто послал Меня, — сказал им в ответ Иисус. — |
17 кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. | 17 Если человек хочет делать угодное Богу, то узнает, от кого это учение: от Бога или от Меня Самого. | 17 И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя. | 17 Тот, кто хочет исполнять Его волю, будет знать об этом учении, от Бога оно исходит или Я говорю от самого себя. |
18 Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем. | 18 Кто говорит сам от себя, беспокоится лишь о собственной славе, но тот, кто старается принести славу Пославшему его, искренен, и нет в нём неправды. | 18 Тот, кто говорит от себя, ищет славы самому себе, Тот же, Кто ищет славы Пославшему Его, честен, и лжи нет в Нем. | 18 Кто говорит от себя, добивается собственной славы, но кто добивается славы для Того, кто послал Его, тот искренен, и в сердце его нет обмана. |
19 Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня? | 19 Разве Моисей не дал вам закон? Однако никто из вас не соблюдает этого закона. Почему вы пытаетесь убить Меня?` | 19 Разве Моисей не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем вы хотите убить Меня? | 19 Моисей дал вам Закон, не так ли? И все же ни один из вас не исполняет Закона! Почему вы хотите убить Меня?» |
20 Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя? | 20 Толпа ответила: `Ты одержим бесом. Кто пытается убить Тебя?` | 20 — Да Ты не одержим ли! Кто хочет Тебя убить? — отвечал народ. | 20 «Ты сошел с ума! — ответила толпа. — Кто Тебя хочет убить?» |
21 Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь. | 21 В ответ Иисус сказал им: `Я совершил одно чудо, и все вы дивитесь. | 21 Иисус сказал: — Я совершил лишь одно дело в субботу, и вы так удивляетесь. | 21 «Я сделал одно лишь дело — и все вы поражены, — сказал им в ответ Иисус. — |
22 Моисей дал вам обрезание [хотя оно не от Моисея, но от отцов], и в субботу вы обрезываете человека. | 22 Моисей дал вам обрезание (хотя, впрочем, обрезание пришло не от Моисея, а от наших предков), и вы иногда обрезаете младенцев в субботу! | 22 Моисей дал вам обрезание (хотя, конечно, обрезание идет не от Моисея, а от праотцев), и вы обрезаете детей даже в субботу. | 22 Моисей вам велел обрезать сыновей (правда, это идет не от Моисея, а от праотцов), и вы обрезаете даже в субботу. |
23 Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, - на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу? | 23 И если уж младенцев обрезают по субботам, чтобы не нарушить закон Моисея, то почему же вы разгневаны на Меня за то, что Я исцелил человеческое тело в субботу? | 23 Так если человек может быть обрезан в субботу ради того, чтобы не был нарушен Закон Моисея, то почему вы злы на Меня за то, что Я исцелил всего человека в субботу? | 23 И если человека обрезают в субботу, чтобы не был нарушен Закон Моисея, почему вы негодуете на Меня из-за того, что Я в субботу исцелил всего человека? |
24 Не судите по наружности, но судите судом праведным. | 24 Перестаньте судить по наружности, судите судом праведным`. | 24 Судите не по виду, а по справедливости. | 24 Не судите по тому, как это выглядит внешне, судите правым судом!» |
25 Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить? | 25 И тогда некоторые из живших в Иерусалиме стали говорить: `Не тот ли это Человек, которого предводители пытаются убить? | 25 В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: — Не Тот ли это, Которого хотят убить? | 25 Некоторые из жителей Иерусалима говорили: «Разве это не тот самый человек, которого хотят убить? |
26 Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос? | 26 Смотрите, Он разговаривает с людьми, и Ему ничего не говорят. Может быть, предводители и на самом деле знают, что Он Христос? | 26 Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос? | 26 Но смотрите, Он открыто учит, и никто Ему ничего не говорит… Может, власти узнали, что Он и вправду Помазанник? |
27 Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он. | 27 Но ведь мы знаем, откуда Этот Человек родом. А когда придёт настоящий Христос, никто не будет знать, откуда Он пришёл`. | 27 Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришел. | 27 Но мы знаем об этом человеке, откуда Он. А когда придет Помазанник, никто не будет знать, откуда Он». |
28 Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете. | 28 Во время проповеди в храме Иисус громко сказал: `Вы знаете Меня и знаете, откуда Я родом, и всё же пришёл Я не по собственной воле, а послал Меня Тот, Кто истинен. Вы не знаете Его, | 28 Тогда Иисус, Который продолжал учить в храме, громко возгласил: — Так вы Меня знаете?! И вы даже знаете откуда Я?! Ведь Я не Сам от Себя пришел. И верен Тот, Кто послал Меня, но вы Его не знаете. | 28 И тогда Иисус, учивший в Храме, громко воскликнул: «Так вы Меня знаете? И откуда Я, тоже знаете? И все же не от себя Я пришел. Меня послал Тот, кто верен, но Его вы не знаете. |
29 Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня. | 29 но Я Его знаю, ибо Я пришёл от Него, и Он послал Меня`. | 29 Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня! | 29 А Я знаю Его, ведь Я пришел от Него и послал Меня Он». |
30 И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его. | 30 Тогда они попытались схватить Его, но никто не осмеливался прикоснуться к Нему, ибо время Его ещё не настало. | 30 Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало. | 30 Тогда они хотели Его схватить, но все же никто Его не тронул, потому что час Его еще не пришел. |
31 Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил? | 31 Многие в толпе уверовали в Него и сказали: `Когда придёт Христос, то Он не явит нам больших знамений, чем Этот Человек, ведь верно?` | 31 Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: — Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек? | 31 Но многие из толпы поверили в Него. «Когда придет Помазанник, разве сможет он явить больше знаков, чем этот человек?» — говорили они. |
32 Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей - схватить Его. | 32 Фарисеи услышали такие толки о Нём в народе; и послали фарисеи и первосвященники стражников храма схватить Его. | 32 Фарисеи услышали, что говорят об Иисусе в толпе, и поэтому первосвященники и фарисеи послали храмовую стражу, чтобы арестовать Его. | 32 Фарисеи услышали эти споры о Нем в народе. И тогда старшие священники и фарисеи послали храмовую стражу схватить Его. |
33 Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня; | 33 Тогда Иисус сказал: `Я побуду с вами ещё недолгое время, а потом возвращусь к Пославшему Меня. | 33 Иисус сказал: — Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня. | 33 Иисус в это время сказал: «Еще немного Я с вами побуду и уйду к Тому, кто Меня послал. |
34 будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти. | 34 Вы будете искать Меня, но не найдёте, ибо не можете прийти туда, где буду Я`. | 34 Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете. | 34 Вы Меня будете искать, но не найдете — туда, где Я буду, вам не прийти». |
35 При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов? | 35 Иудеи стали говорить между собой: `Куда Он собирается уйти, что мы не сможем найти Его? Может быть, Он собирается уйти к тем из наших, которые живут в греческих городах, и там наставлять греков? | 35 Иудеи, бывшие там, стали спрашивать друг друга: — Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он намерен пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков? | 35 «Куда это Он собрался уйти, где мы Его не найдем? — говорили между собой люди. — Не собирается ли Он уйти в диаспору, к язычникам, и учить язычников? |
36 Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти? | 36 Что это Он имел в виду, когда сказал: «Вы будете искать Меня, но не найдёте»? И ещё: «Где буду Я, туда вы не можете прийти»?` | 36 Что Он имел в виду, когда говорил: «Вы будете искать Меня, но не найдете» и «Туда, где Я буду, вы прийти не сможете»? | 36 Что Он имеет в виду, говоря: „Вы Меня будете искать, но не найдете“ и „туда, где Я буду, вам не прийти“?» |
37 В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей. | 37 В последний, главный день праздника Иисус встал и громко сказал: `Если кто из вас томится жаждой, пусть подойдёт ко Мне и напьётся. | 37 В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: — Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет. | 37 В последний, самый великий день праздника Иисус встал и громким голосом воскликнул: «Тот, кто жаждет, пусть приходит ко Мне! И кто верит в Меня, пусть пьет! |
38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. | 38 Если кто верит в Меня, то, как сказано в Писании, реки живой воды потекут из его сердца`. | 38 Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца потекут реки живой воды. | 38 Ведь в Писании сказано: „Из сердца его потекут реки живой воды“». |
39 Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен. | 39 Иисус сказал это о Святом Духе, который снизойдёт на тех, кто уверует в Него. Святой Дух тогда ещё не был дарован людям, ибо Иисус ещё не был вознесён к славе Своей. | 39 Иисус имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим, так как Иисус еще не был прославлен. | 39 Иисус сказал так о Духе, которого получат те, кто поверит в Него. К тому времени Дух еще не был дан, потому что Иисус еще не был облечен в Божью Славу. |
40 Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк. | 40 Некоторые в толпе, услышав эти слова, стали говорить: `Этот человек в самом деле истинный Пророк`. | 40 Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: — Он действительно Тот Самый Пророк! | 40 Некоторые из толпы, услышав Его слова, сказали: «Этот человек действительно Пророк!» |
41 Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет? | 41 Другие говорили: `Этот Человек Мессия`. Третьи же спрашивали: `Разве Мессия придёт из Галилеи? | 41 Другие говорили: — Он — Христос! Третьи говорили: — Разве из Галилеи Христос придет? | 41 «Это Помазанник!» — говорили другие. «Разве может Помазанник прийти из Галилеи? — возражали им. — |
42 Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид? | 42 Разве не сказано в Писании, что Христом будет один из отпрысков Давидовых, и придёт он из Вифлеема, города, где жил Давид?`. | 42 Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид? | 42 Разве не говорится в Писании, что Помазанник — потомок Давида, из деревни Вифлее?м, откуда родом Давид?» |
43 Итак произошла о Нем распря в народе. | 43 И так все разделились между собой во мнении о Нём. | 43 Народ разделился во мнениях об Иисусе. | 43 И в толпе произошел раздор из-за Иисуса. |
44 Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук. | 44 Некоторые хотели схватить Его, но никто не тронул Его. | 44 Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки. | 44 Некоторые даже хотели схватить Его, но все же никто Его не тронул. |
45 Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его? | 45 Тогда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям и те спросили их: `Почему вы не привели Его?` | 45 Когда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям, те спросили их: — Почему вы не привели Его? | 45 А стража вернулась к старшим священникам и фарисеям. «Почему вы не привели Его?» — спросили те. |
46 Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек. | 46 Стражники ответили: `Ни один человек до сих пор не говорил, как Он!` | 46 Стражники ответили: — Никто еще так не говорил, как Этот Человек. | 46 «Так, как этот человек, еще никто никогда не говорил!» — ответили стражники. |
47 Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились? | 47 Тогда фарисеи ответили им: `Неужели и вы тоже поддались Ему? | 47 — Он что, и вас тоже обманул? — спросили фарисеи. | 47 «Он что, и вас сбил с толку? — сказали им фарисеи. — |
48 Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев? | 48 Ведь никто из предводителей и фарисеев не верит в Него. | 48 — Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил? | 48 Разве поверил в Него хоть кто-нибудь из старейшин? Или кто-нибудь из фарисеев? |
49 Но этот народ невежда в законе, проклят он. | 49 А те люди ничего не знают о законе. Они прокляты!` | 49 А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты. | 49 Только этот сброд, эти невежды, не знающие Закона, они прокляты Богом!» |
50 Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им: | 50 Среди них, однако, был Никодим, приходивший раньше к Иисусу, и он сказал: | 50 Никодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил: | 50 Но один из их числа — это был Никодим, приходивший раньше к Иисусу, — сказал им: |
51 судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает? | 51 `Наш закон не осуждает человека без того, чтобы сначала не выслушать его и не узнать, в чём его проступок, не так ли?` | 51 — Разве наш Закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает? | 51 «Разве наш Закон разрешает выносить приговор человеку, не выслушав его сперва и не установив, что он сделал?» |
52 На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк. | 52 Они же ответили ему: `Ты что, тоже из Галилеи? Изучай Писание и узнаешь, что ни один пророк не был родом из Галилеи`. | 52 Они ответили: — Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании, и ты увидишь, что ни один пророк из Галилеи не приходит. | 52 «Вот как? Ты что, тоже из Галилеи? — сказали они. — Исследуй Писание и увидишь, что Пророк не может быть из Галилеи». |
53 И разошлись все по домам. | 53 И разошлись все по домам. | 53 После этого все разошлись по домам. | 53 [И все разошлись по домам. |