1 Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога, | 1 Поэтому давайте оставим позади зачатки учения Христова и перейдём к зрелости. Давайте не будем возвращаться к тому, с чего начали. Мы начали с того, что отреклись от греха и уверовали в Бога, | 1 Поэтому давайте перейдем от основ учения о Христе к тому, что предназначено для зрелых. Мы не станем опять обосновывать необходимость покаяться в делах, которые ведут к смерти, необходимость верить в Бога, | 1 Поэтому пора уже нам от первоначального учения о Христе перейти к понятиям, требующим зрелости! Не надо снова возвращаться к закладке фундамента, к прописным истинам, таким, как отказ от дел, ведущих к смерти, вера в Бога, |
2 учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. | 2 с учения о крещении и возложении рук, воскресении из мёртвых и о вечном суде. Теперь же, мы должны двигаться вперёд, к более зрелому учению. | 2 учение о крещениях, о возложении рук , о воскресении мертвых и вечном суде. | 2 учение об очистительных обрядах и о возложении рук, воскресение мертвых и вечный суд. |
3 И это сделаем, если Бог позволит. | 3 И это сделаем, если будет на то воля Божья. | 3 И мы сделаем это, если Бог позволит. | 3 Так мы и поступим, если на то будет Божья воля. |
4 Ибо невозможно - однажды просвещенных, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого, | 4 Разве можно обратить к покаянию тех, кто отвернулся от Христа? | 4 Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу, | 4 Ведь если люди, однажды озаренные светом, вкусили небесного дара и стали сопричастны Святому Духу, |
5 и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века, | 5 Я говорю о тех, кто познал истину, получил дар Божий и приобщился Святого Духа. | 5 кто также лично познал вкус доброго Божьего слова и действие силы будущего века, | 5 и на себе испытали доброту Божьего Слова и духовные силы грядущего века, |
6 и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему. | 6 Эти люди слышали слово Божье, видели великую силу нового мира Божьего и удостоверились в том, что всё это - добро, а потом отступились от Христа. Их не вернуть на путь раскаяния, ибо они вновь распинают Сына Божьего и при всех подвергают Его унижению. | 6 и после этого отпал от веры, — невозможно опять обновлять покаянием, потому что они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору. | 6 но затем отпали, то их уже невозможно привести заново к раскаянию, потому что они, во вред себе, опять распинают Божьего Сына и выставляют Его на посмешище. |
7 Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога; | 7 Земля, пьющая дождь, который часто проливается на неё, и приносящая урожай на пользу тем, кто её обрабатывает, получает благословение Божье. | 7 Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом. | 7 Так земля, которая впитывает частые дожди и рождает урожай на благо тем, кто ее обрабатывает, получает от Бога благословение. |
8 а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец - сожжение. | 8 Земля же, которая приносит только тернии и чертополох, ничего не стоит, и ей грозит быть проклятой Богом. Она будет уничтожена пожаром. | 8 А та, на которой растут лишь сорняки и колючки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом ее будет сожжение. | 8 Но землю, производящую лишь чертополох и терновник, призна?ют негодной и проклятой, конец ее — сгореть в огне. |
9 Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так. | 9 Хотя мы говорим так, возлюбленные друзья, мы уверены, что вас ждёт лучшее будущее - будущее, которое принесёт вам спасение. | 9 Но, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения. | 9 Однако, дорогие мои, мы, хотя и говорим так, убеждены, что вы находитесь в лучшем положении и стоите на пути к спасению. |
10 Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым. | 10 Ибо не так несправедлив Бог, чтобы забыть о ваших трудах и о той любви, которую оказали вы Ему, когда помогали и помогаете Его людям. | 10 Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым. | 10 Бог справедлив и поэтому не может забыть ваши дела и ту любовь, которую вы проявили во имя Его, служив и служа святому Его народу! |
11 Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца, | 11 Но нам хотелось бы, чтобы вы до конца оказывали такое же рвение, и тогда исполнятся ваши надежды; | 11 Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды. | 11 Мы желаем, чтобы каждый из вас проявил такое же усердие до конца, то есть до исполнения надежды, |
12 дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования. | 12 и чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто благодаря своей вере и своему терпению унаследует обещанное. | 12 Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное. | 12 чтобы он не обленился, а последовал примеру тех, кто, благодаря вере и стойкости, получает в наследие обещанное Богом. |
13 Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою, | 13 Когда Бог дал обещание Аврааму, то поклялся Собою, ибо не было никого, кто стоял бы выше Него. | 13 Когда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться. | 13 Когда Бог дал обещание Аврааму, то Он, поскольку нет никого выше Его, поклялся Самим Собой. |
14 говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя. | 14 Он сказал: `Я осыплю тебя благословениями и дарую тебе великое множество потомков.` | 14 Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным». | 14 Он сказал: «Я щедро благословлю тебя и дам тебе множество потомков». |
15 И так Авраам, долготерпев, получил обещанное. | 15 И после терпеливого ожидания Авраам получил обещанное Богом. | 15 И таким образом Авраам, терпеливо ожидая, получил обещанное. | 15 И таким образом Авраам благодаря стойкости достиг обещанного. |
16 Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их. | 16 Люди всегда клянутся именем Того, Кто выше их, и клятва эта подтверждает сказанное и кладёт конец всем спорам. | 16 Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору. | 16 Люди ведь обычно клянутся тем, кто выше их, и клятвой подтверждается конец любого среди них раздора. |
17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву, | 17 Бог пожелал, чтобы всем наследникам обещания было совершенно ясно, что Его замысел неизменен, и потому скрепил Своё обещание клятвой, | 17 Так и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой. | 17 Вот почему Бог скрепил Свое обещание клятвой, пожелав еще яснее показать тем, кто получит обещанное, что воля Его неизменна. |
18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду, | 18 чтобы мы черпали великое ободрение в двух вещах, в которых невозможно Богу солгать, - мы, те, кто подхватил предложенную нам надежду. | 18 И в этих двух неизменных вещах — в обещании и в клятве, которые у Бога не могут быть ложными, — мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение. | 18 И эти две неизменные вещи, в которых Бог не может солгать, служат для нас, бежавших под Его покров, источником великой бодрости и побуждают крепко держаться той надежды, что у нас перед глазами. |
19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу, | 19 Мы храним эту надежду, как якорь наших душ, незыблемый и надёжный. Эта надежда проникает в святилище за завесой, | 19 Эта надежда — крепкий и надежный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу, | 19 Надежда эта — словно якорь для души, крепкий и надежный, который входит внутрь святилища, за завесу, |
20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека. | 20 куда Иисус вошёл первым и указал нам путь. Он стал Первосвященником навечно, подобно Мелхиседеку. | 20 туда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником, по чину Мелхиседека. | 20 куда Иисус, Предтеча наш, вошел ради нас, став, подобно Мелхиседеку, Первосвященником навеки. |