1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:1 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: 1 Господь промовив до Мойсея: 1 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: 1 І рече Господь Мойсейові:
2 Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажи їм: Чоловік або жінка, коли вирішиться скласти обітницю назіра, щоб посвятити себе Господеві,2 Оголоси синам Ізраїля і скажи їм: Якщо чоловік або жінка дадуть обітницю назорея, аби посвятити себе в назореї Господові,2 “Скажи синам Ізраїля і повідай їм: Коли чоловік чи жінка врочисто обрікається назорейським обітом, щоб посвятитися Господеві,2 Скажи ізраїльським синам і скажеш до них: Чоловік чи жінка, яка дуже обіцяється в молитві Господеві, щоб очиститися чистотою,2 Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм: Коли чоловік чи жінка захоче присьвятити себе шлюбом назарейським, щоб відлучившись віддатись Господеві,
3 то він стримається від вина та п'янкого напою, не буде пити оцту винного та оцту з п'янкого напою, і жодного виноградного соку не питиме, і не їстиме ані свіжого, ані сухого винограду.3 То він має утриматися від вина і міцного напою, і не повинен уживати оцту з вина, ні оцту з напою, і нічого, приготовленого з винограду не повинен пити, не повинен їсти ні стиглих, ні сушених виноградних ягід.3 то від вина й п'янких напоїв буде стримуватись; ні винного, ні оцту з інших п'янких напоїв не питиме і жадного виноградного соку не питиме, і не їстиме ані свіжого, ані сушеного винограду.3 здержиться від вина і пянкого напитку, від вина, і оцту з вина, і не питиме оцту з пянкого напитку, і те, що робиться з винограду не питиме, і свіжого і сухого винограду не їстиме.3 Од вина й трунку запиваючого мусить здержуватись: оцту винного й оцту трункового не пити ме; і жадного соку виноградного не пити ме, і не їсти ме нї сьвіжого нї сушеного винограду.
4 Усі дні посвячення свого не буде він їсти нічого, що зроблене з винограду, від зернят аж до лушпиння.4 У всі дні назорейства свого не повинен він їсти нічого, що робиться з винограду, від зерен до лушпиння.4 Увесь час свого назорейства не їстиме нічого, що зроблено з виноградної лози, чи то воно з винограду незрілого, чи з лушпиння.4 Всі дні своєї молитви не їстиме з усього, що робиться з винограду, від вина з витисненого винограду до кісток з винограду.4 По ввесь час назарейства свого не їсти ме нїчого, що зроблено з винограду, чи воно із зерен, чи з лушпиння.
5 Усі дні його посвячення на назіра бритва не торкнеться голови його; аж до виповнення днів, що посвятить Господеві, він буде святий, мусить запустити волосся голови своєї!5 У всі дні обітниці назорейства його бритва не має торкатися голови його. До закінчення днів, на котрі він посвятив себе в назореї Господові, він святий. Він мусить вирощувати волосся на голові своїй.5 По ввесь час його назорейського обіту бритва хай не торкається його голови; поки не сповняться дні, що на них він посвятився Господеві, він буде святий; він запустить волосся на голові в себе.5 Всі дні молитви очищення бритва не підніметься до його голови, доки не сповняться дні, які обіцявся Господеві, святим буде, вирощуючи гриву волосся голови.5 По ввесь час шлюбу його назарейського бритва нехай не торкається голови його; покіль не мине час той, що він відлучився для Господа, сьвятим буде він; нехай запустить волосся на голові своїй.
6 Усі дні посвячення його Господеві не підійде він до мертвого тіла,6 У всі дні, на котрі він присвятив себе в назореї Господові, не повинен він підходити до мертвого тіла.6 По ввесь час його посвячення Господеві не ввійде туди, де буде мертвий.6 В усі дні молитви Господеві не ввійде до всякої душі, що померла.6 По ввесь час, як відлучиться він для Господа, до жадного трупа не приступати ме.
7 навіть через батька свого та через матір свою, через брата свого та через сестру свою не занечиститься ними, коли б вони померли, бо на голові його посвячення Богу його.7 [Доторком] до батька свого, і до матері своєї, і до брата свого, і до сестри своєї не повинен він опоганюватися, коли вони помруть; тому що посвята Богові його на голові його.7 Ні ради батька свого, ні ради матері своєї, ні заради брата, ні задля сестри не оскверниться він, коли помер хтось із них, бо знак посвячення Богові своєму в нього на голові.7 До батька і до матері і до брата і до сестри, не опоганиться від них, коли вони помруть, бо молитва його Бога на ньому на його голові.7 Задля батька свого або матері своєї, задля брата свого або сестри своєї, коли помре хто з них, нехай не опоганює себе; бо посьвяченнє Бога його на голові його.
8 Усі дні посвячення його святий він для Господа.8 У всі дні назорейства свого святий він для Господа.8 По всі дні назорейства свого буде він святий Господеві.8 Всі дні його молитви буде святим Господеві.8 По всї днї назарейства свого він присьвячений Господеві.
9 А коли хто помре при ньому несподівано нагло, і він занечистить цим голову свого посвячення, то оголить голову свою в день очищення свого, сьомого дня оголить її.9 А якщо помре хтось при ньому раптово, і він опоганить тим голову назорейства свого, то він мусить обстригти голову свою в день очищення його, – сьомого дня мусить обстригти її.9 А коли хтось несподівано помре при ньому і він осквернить свою посвячену голову, то в день очищення обстриже голову собі; сьомого дня обстриже її.9 Якщо ж при ньому хтось нагло помре, зразу опоганиться голова його молитви, і остриже свою голову в той день, коли очиститься. Сьомого дня острижеться.9 І коли хто вмре, несподївано, при йому, і він опоганив посьвят голови своєї, так мусить остригти голову собі в день очищення свого; семого дня остриже її.
10 А восьмого дня він принесе дві горлиці або двоє голубенят до священика до входу скинії заповіту.10 І восьмого дня мусить принести двох горлиць чи двох молодих голубів, до священика, до входу в скинію зібрання.10 Восьмого ж дня принесе священикові, до входу в намет зборів, дві горлиці або двох голуб'ят.10 І осьмого дня принесе дві горлиці чи два пташата голубів до священика до дверей шатра свідчення,10 А восьмого дня подасть дві горлицї чи двоє голубенят сьвященникові, коло входу в соборний намет.
11 І священик принесе одне на жертву за гріх, а одне на цілопалення, і очистить його з того, що занечистився він мертвим тілом, і посвятить його голову того дня.11 Священик одну [із птахів] принесе у пожертву за гріх, а другу для приношення всеспалення, і очистить його від опоганення мертвим тілом, і освятить його голову того ж дня.11 А священик принесе одне як жертву за гріх, а друге на всепалення і спокутує його вину з-за мерця, і знов освятить його голову того самого дня,11 і принесе священик одне за гріх і одне на цілопалення, і священик надолужить за нього за те, в чому згрішив щодо душі, і освятить свою голову в тому дні,11 І принесе сьвященник одно як жертву за гріх, а друге на всепаленнє, і спокутує його за те, що опоганив себе коло мерця; і осьвятить голову йому того ж дня.
12 І почне він знову дні посвячення свого Господеві, і принесе однорічне ягня на жертву за провину. А перші дні його будуть надаремні, бо занечистилося його посвячення.12 І повинен він знову почати посвячені Господові дні назорейства свого і принести однорічне ягня для пожертви за провину; а попередні дні його даремні, тому що назорейство його опоганене.12 і поновить дні його назорейства Господеві та й принесе однолітнє ягня в жертву за провину; попередні ж дні пропадуть, бо назорейство його було осквернене.12 в якому освятив Господеві дні молитви, і приведе однолітне ягня за проступок, і попередні дні будуть непочислені, бо опоганена була голова його молитви.12 І почне він знов днї свого відлучення назарейського Господеві, та й принесе ягня однолїтне в жертву за провину; попереднї ж днї пішли марно, бо опоганений посьвят його назарейський.
13 І оце закон про назіра: того дня, коли виповнюються дні його посвячення, священик приведе його до входу скинії заповіту.13 І ось закон про назорея, коли виповнюються дні назорейства його: треба привести його до входу у скинію зібрання.13 Ось закон про назорея: того дня, коли сповниться час його назорейства, приведуть його до входу в намет зборів,13 І це закон того, що молиться. В день в якому сповнить дні своєї молитви, принесе сам при дверях шатра свідчення,13 І се закон про назарея: Того дня, як сповниться час відлучення його, приведуть його до входу в соборний намет.
14 І принесе він Господеві жертву свою, одне безвадне однорічне ягня на цілопалення, і одну безвадну однорічну вівцю на жертву за гріх, і одного безвадного барана на жертву мирну,14 І він принесе на пожертву Господові одне однолітнє ягня без вади для приношення всеспалення, і одну однолітню вівцю без вади на пожертву за гріх, і одного барана без вади для пожертви мирної.14 і він принесе свою жертву Господеві: однолітнє ягня без вади на всепалення та однолітню ягничку без вади на жертву за гріх; і одного барана без вади на мирну жертву,14 і принесе свій дар Господеві: одне однолітнє ягня без вади на цілопалення і одне однолітнє ягня без вади за гріх і одного барана без вади за спасіння14 І принесе він жертву свою Господеві: однолїтне ягня без скази на всепаленнє, та однолїтню ягничку без скази на жертву за гріх; і барана одного без скази на жертву мирну,
15 і кіш опрісноків із пшеничної муки, калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і хлібну їхню жертву, і їхні литі жертви.15 І корзину опрісноків з пшеничного борошна, хлібів, спечених з єлеєм, і прісних коржів, помазаних єлеєм, і при них хлібне приношення і поливне приношення.15 і кошик опрісноків-коржів з питльованої муки, замішаної на олії, та опрісноків-паляниць, помащених олією, до того й належні офіри та возливання.15 і кіш опрісноків хлібів з пшеничної муки замісеної в олії і опрісночний пляцок помазаний в олії і їхню жертву і їхнє поливання.15 І кошик опрісноків: коржів із пшеничної муки, замішаної на олїї, та палениць незаквашених, помазаних олїєю; а вкупі з ними і хлїбну і ливну жертву свою.
16 І принесе священик перед Господнє лице, і принесе його жертву за гріх та його цілопалення.16 І принесе священик [його] перед Господом, і принесе пожертву його за гріх і всеспалення його.16 І принесе це все священик перед Господа і виконає жертву за гріх та у всепалення за назорея.16 І священик принесе перед Господом, і принесе те, що за гріх, його і його цілопалення,16 І приведе їх сьвященник перед Господа, і принесе його жертву за гріх і всепаленнє його.
17 А барана принесе мирною жертвою для Господа на коші опрісноків, і священик принесе його хлібну жертву та його жертву литу.17 Барана принесе для пожертви мирної Господові з корзиною опрісноків, також звершить священик хлібне приношення його і поливне приношення його.17 А барана принесе як мирну жертву Господеві вкупі з кошиком опрісноків, і принесе офіру та возливання до Того.17 і барана принесе як жертву спасіння Господеві над кошем опрісноків, і священик принесе його жертву і його поливання.17 А барана принесе як жертву мирну Господеві вкупі з кошиком опрісноків, і принесе сьвященник хлїбну і ливну жертву його.
18 І оголить той назір голову свого посвячення у входа скинії заповіту, і візьме волосся голови свого посвячення та й покладе на огонь, що під мирною жертвою.18 І обстриже назорей біля входу до скинії зібрання голову назорейства свого, і візьме волосся голови назорейства свого, і покладе на вогонь, котрий під мирною пожертвою.18 І назорей обстриже, коло входу в намет зборів, свою посвячену голову і візьме посвячене волосся та й покладе на вогонь, той, що під мирною жертвою.18 І той, що молився, остриже голову своєї молитви при дверях шатра свідчення, і покладе волосся на огонь, що є під жертвою спасіння.18 І остриже назарей коло входу в соборний намет голову назарейства свого, і возьме волоссє з голови назарейства свого та й положить на вогонь, що під жертвою мирною.
19 І візьме священик варену лопатку з барана, і одного прісного калача з коша, і одного прісного коржика, та й дасть на долоні назіра, як він оголить голову свого посвячення.19 І візьме священик зварену лопатку барана і одного прісного пирога із корзини і одного прісного коржа, і покладе на руки назорею, після того, як обстриже він голову назорейства свого.19 Потім священик візьме варену лопатку з барана та одного опрісного коржа з кошика й одну опрісну паляницю та й покладе на руки назореєві, після того як той обстриже своє посвячене волосся.19 І священик візьме варене рамено барана і один опрісночний хліб з коша і одну опрісночну паланицю, і покладе на руки того, що молився, після його остриження, його молитви.19 І возьме сьвященник лопатку варену з барана, і колача прісного одного з кошика, і паленицю прісну одну, та й положить на руки назареєві, послї, як остриже назарейство своє,
20 І священик буде колихати їх, як колихання перед Господнім лицем. Це святощ для священика, понад грудину колихання й понад стегно приношення. А по цьому той назір може пити вино.20 І піднесе це священик, коливаючи перед Господом: це – святиня для священика, понад грудинку коливну й понад лопатку підношення. Після цього назорей може пити вино.20 І принесе священик їх у жертву колихання перед Господом; це свята частина для священика, окрім колиханої груднини та піднесеної лопатки; а після того назореєві можна пити вино.20 І священик принесе їх як принос перед Господа. Святим буде для священика (в додатку) до грудей принесеного і до рамена відлучення. І після цього той, що молився питиме вино.20 Та й принесе їх сьвященник в жертву гойдану перед Господом; се буде сьвяте сьвященникові з грудиною жертви гойданої і з лопаткою жертви підношеної. А після сього можна назареєві вино пити.
21 Оце закон про назіра, що обіцяє свою жертву Господеві за своє посвячення, крім того, на що спроможна рука його. За обітницею своєю, що обіцює, так він зробить за законом про посвячення його.21 Ось закон про назорея, котрий дав обітницю, і пожертва його Господові за назорейство своє, окрім того, що дозволить йому достаток його; за обітницею своєю, яку він дасть, так і мусить він зробити, понад узаконення про назорейство його.21 Це закон про назорея, який склав обітницю, про його жертву Господеві за своє назорейство, крім того, на що його спромога; він мусить повестися згідно з своєю обітницею, яку обітував, і за приписами закону про назорейство.”21 Це закон того, що молиться, який Господеві обіцяє дар свій на обіцянку Господеві, за вийнятком того, на що спроможеться його рука, за силою його молитви, яку обіцяє за законом очищення.21 Се закон про назарея, що робить обітницю, і про приноси його Господеві за назарейство своє, опріч того, на що спромога його. По обітницї своїй, яку шлюбував, так чинити ме по закону назарейства свого.
22 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:22 І сказав Господь Мойсеєві, говорячи: 22 Господь промовив до Мойсея: 22 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: 22 І рече Господь Мойсейові:
23 Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Так благословляйте Ізраїлевих синів, говорячи їм:23 Скажи Ааронові і синам його: так благословляйте синів Ізраїля, кажучи їм: 23 “Скажи Аронові та синам його: так будете благословляти синів Ізраїля, мовивши до них: 23 Скажи Ааронові і його синам, мовлячи: Так поблагословите ізраїльських синів, говорячи до них і покладуть моє імя на ізраїльських синах, і Я Господь поблагословлю їх.23 Промов до Арона й до синів його й скажи: Так будете благословляти синів Ізрайлевих; мовлячи їм:
24 Нехай Господь поблагословить тебе, і нехай Він тебе стереже!24 Нехай благословить тебе Господь і збереже тебе!24 Нехай Господь благословить тебе і охороняє тебе!24 Хай поблагословить тебе Господь і обереже тебе,24 Господь благослови тебе, і хорони тебе!
25 Нехай Господь засяє на тебе лицем Своїм, і нехай буде милостивий до тебе!25 Нехай засяє на тебе Господь лицем Своїм і помилує тебе!25 Нехай Господь світить обличчям своїм до тебе та милує тебе!25 хай покаже Господь своє лице тобі і змилосердиться над тобою,25 Господь нехай сьвітить лицем своїм над тобою, та милує тебе!
26 Нехай Господь зверне на тебе лице Своє, і хай дасть тобі мир!26 Нехай наверне Господь обличчя Своє на тебе і дасть тобі мир!26 Нехай Господь оберне обличчя своє до тебе і дасть тобі мир!26 Хай піднійме Господь своє лице до тебе і дасть тобі мир.26 Нехай оберне Господь лице своє на тебе і дасть тобі впокій!
27 Вони будуть кликати Ймення Моє на Ізраїлевих синів, а Я благословлятиму їх!27 Отак будуть кликати ймення Моє на синів Ізраїля, і Я благословлю їх.27 Так закликатимуть ім'я моє на синів Ізраїля, і я благословлятиму їх.”27 І так нехай взивають імя моє на Ізраїля, і я благословити му їх.