1 Слово, которое изрек Господь о Вавилоне и о земле Халдеев чрез Иеремию пророка: | 1 Эта весть от Господа о Вавилоне и его людях. Эту весть Господь передал через пророка Иеремию. | 1 Слово, которое Господь сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле халдеев: | 1 Слово о Вавилоне, о земле халдейской, которое Господь возвестил через пророка Иеремию. |
2 возвестите и разгласите между народами, и поднимите знамя, объявите, не скрывайте, говорите: `Вавилон взят, Вил посрамлен, Меродах сокрушен, истуканы его посрамлены, идолы его сокрушены'. | 2 `Возвести это всем народам, флаг подними и весть объяви, скажи, ничего не скрывая: «Вавилон будет пленён, будет бог Вил опозорен, и перепуган Меродах. Идолы вавилонские будут посрамлены. Его ничтожные боги устрашатся». | 2 — Объявите и возвестите среди народов, поднимите знамя и возвестите, не скрывайте, скажите: «Вавилон будет взят; опозорится Бел, и Мардук будет полон страха. Будут опозорены его истуканы, и наполнятся его идолы страхом». | 2 Возвестите народам, расскажите, знак подайте, расскажите, не скрывайте, говорите так: «Взят Вавилон! Бел опозорен, Марду?к повержен — осквернены изваяния вавилонские, идолы его разбиты». |
3 Ибо от севера поднялся против него народ, который сделает землю его пустынею, и никто не будет жить там, от человека до скота, все двинутся и уйдут. | 3 На Вавилон нагрянут народы с севера и в пустыню его превратят. Никто не будет там жить: и люди, и животные - все поднимутся и оттуда уйдут`. | 3 Двинется на него народ с севера и опустошит его землю. Никто не будет на ней жить: разбегутся и люди, и звери. | 3 Северный народ против Вавилона вышел, страну вавилонскую он обратит в пустыню. Не останется там ни человека, ни зверя, уйдут они, будут скитаться. |
4 В те дни и в то время, говорит Господь, придут сыновья Израилевы, они и сыновья Иудины вместе, будут ходить и плакать, и взыщут Господа Бога своего. | 4 Господь говорит: `Тогда люди Иудеи и люди Израиля будут вместе плакать. И вместе они пойдут на поиски Господа Бога, | 4 В те дни, в то время, – возвещает Господь, – народ Израиля вместе с народом Иудеи пойдут, рыдая, искать Господа, своего Бога. | 4 В те дни, в то время, ?— говорит Господь, — придут сыны Израиля и сыны Иуды, пойдут они с плачем, искать будут Господа, своего Бога. |
5 Будут спрашивать о пути к Сиону, и, обращая к нему лица, будут говорить: `идите и присоединитесь к Господу союзом вечным, который не забудется'. | 5 и будут они спрашивать, как пройти на Сион. И, двинувшись в ту сторону, скажут: «Пойдём и воссоединимся с Господом, и вечный с Ним заключим союз, который мы не забудем». | 5 Они будут расспрашивать о дороге к Сиону, обратив к нему лица. Они придут и соединятся союз с Господом навеки, который не будет забыт никогда. | 5 К Сиону будут искать дорогу, к нему обратят лица: «Пойдемте, с Господом соединимся договором вечным, который забыт не будет!» |
6 Народ Мой был как погибшие овцы; пастыри их совратили их с пути, разогнали их по горам; скитались они с горы на холм, забыли ложе свое. | 6 Люди Мои были, словно заблудшие овцы. Их пастухи неправильной вели дорогой. И разбрелись они по холмам и горам и забыли место своего отдыха. | 6 Мой народ был как пропавшие овцы; пастухи сбили их с пути и позволили разбежаться по горам; они бродили по горам и холмам и забыли свое пристанище. | 6 Народ Мой — потерянные овцы, по вине пастухов они блуждают, кружат средь гор. По горам, по холмам они ходят, пристанище свое позабыли. |
7 Все, которые находили их, пожирали их, и притеснители их говорили: `мы не виноваты, потому что они согрешили пред Господом, пред жилищем правды и пред Господом, надеждою отцов их'. | 7 Людям Моим приносили вред все, кто их находил. Их враги говорили: «Мы не виноваты, ибо эти люди согрешили перед Богом». Господь был их пристанищем, Господь был Богом, Которому доверяли их отцы. | 7 Каждый, кто ни находил, пожирал их; их враги говорили: «На нас нет вины, ведь они согрешили против Господа, истинного пастбища их, против Господа, надежды их отцов». | 7 Всякий встречный их пожирает, говорят их враги: «Мы невиновны! Ведь пред Господом они согрешили, пред обителью правды, пред Господом — надеждой отцов их!» |
8 Бегите из среды Вавилона, и уходите из Халдейской земли, и будьте как козлы впереди стада овец. | 8 Бегите из Вавилона, оставьте его земли, будьте козлам подобны, идущим впереди стада. | 8 Бегите из Вавилона, оставьте землю халдеев и будьте как козлы, что идут впереди отары. | 8 Из Вавилона бегите, из земли халдейской уходите, вожаками будьте для стада! |
9 Ибо вот, Я подниму и приведу на Вавилон сборище великих народов от земли северной, и расположатся против него, и он будет взят; стрелы у них, как у искусного воина, не возвращаются даром. | 9 Я приведу с севера много разных народов. Они будут готовы завоевать Вавилон. И пленят Вавилон северяне, много стрел в него выпустят - те стрелы будут, как воины, которые не возвращаются с пустыми руками с войны. | 9 Я подниму и пошлю на Вавилон союз великих народов из северных земель. Они встанут против него боевым строем и захватят его с севера. Стрелы их врагов, как искусные воины, что без добычи не возвращаются. | 9 Ибо Я приведу из земли северной собранье великих народов, против Вавилона пошлю их — они его осадят, и будет он захвачен. Стрелы их — стрелы искусного воина, что не возвращается без добычи. |
10 И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь. | 10 Всё богатство Халдеи станет добычей врага; солдаты всё, что захотят, возьмут`. Так говорит Господь. | 10 Так земля халдеев будет разграблена; все, кто придут ее грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Господь. – | 10 Халде?я разграблена будет, и грабитель насытится! ?— говорит Господь. |
11 Ибо вы веселились, вы торжествовали, расхитители наследия Моего; прыгали от радости, как телица на траве, и ржали, как боевые кони. | 11 `Ты, Вавилон, счастлив и возбуждён, Мою землю ты захватил. Ты танцуешь, словно телёнок, попавший на молодую траву, твой смех - счастливое ржанье коней. | 11 За то, что вы радовались и ликовали, расхитители Моего наследия, за то, что резвились, как телица на траве, и ржали, как жеребцы, | 11 Веселитесь вы, ликуете, грабите Мой удел! Словно бык на лугу, вы резвитесь, словно жеребцы, ржете! |
12 В большом стыде будет мать ваша, покраснеет родившая вас; вот будущность тех народов - пустыня, сухая земля и степь. | 12 Теперь твоей матери будет стыдно за то, что она тебя родила. Вавилон среди всех народов будет самым последним, земля его станет пустыней сухой. | 12 опозорена будет ваша мать, обесславлена будет родившая вас. Среди народов будет она меньшей: пустыней, иссохшей землей, голой степью. | 12 Но будет ваша мать опозорена, родительница ваша — поругана, станет она последней средь народов, пустыней будет, пустошью безводной. |
13 От гнева Господа она сделается необитаемою, и вся она будет пуста; всякий проходящий чрез Вавилон изумится и посвищет, смотря на все язвы его. | 13 Гнев свой Господь покажет, там живых никого не будет. Вавилон опустеет, и каждый мимо идущий, будет испуган и головою будет качать, увидев, как Вавилон разрушен. | 13 Из-за гнева Господнего она не заселится, и придет целиком в запустение. Все, проходящие мимо Вавилона, ужаснутся и поиздеваются над всеми его ранами. | 13 Из-за гнева Господнего жителей она лишится, превратится в сплошную пустыню. И всякий, кто пройдет мимо Вавилона, ужаснется, присвистнет, раны его увидев. |
14 Выстройтесь в боевой порядок вокруг Вавилона; все, натягивающие лук, стреляйте в него, не жалейте стрел, ибо он согрешил против Господа. | 14 Готовьтесь к войне с Вавилоном, лучники, пустите все стрелы в сторону Вавилона, не жалейте стрел на грешного перед Богом. | 14 Становитесь в строй вокруг Вавилона, все, натягивающие луки. Стреляйте в него! Не жалейте стрел, потому что он согрешил против Господа. | 14 Окружайте эту столицу, лучники, стреляйте в нее, стрел не жалейте, ибо пред Господом она согрешила! |
15 Поднимите крик против него со всех сторон; он подал руку свою; пали твердыни его, рушились стены его, ибо это - возмездие Господа; отмщайте ему; как он поступал, так и вы поступайте с ним. | 15 Солдаты вокруг вавилонских стен, о победе кричите. Пал Вавилон, сдался, рухнули башни его. Господь даёт Вавилону заслуженное наказанье. И вы его накажите, все народы, творите с ним то, что с другими народами творил Вавилон. | 15 Со всех сторон поднимите на него крик. Он сдается, его укрепления пали, его стены разрушены! Это Господня месть! Отомстите Вавилону! Как он поступал с другими, так и вы поступите с ним. | 15 Со всех сторон кричите! Просит она о пощаде, ее башни пали, рухнули стены — это мщенье Господа! Мстите ей! Что она творила, то и с ней творите! |
16 Истребите в Вавилоне и сеющего и действующего серпом во время жатвы; от страха губительного меча пусть каждый возвратится к народу своему, и каждый пусть бежит в землю свою. | 16 Не позволяйте халдеям сеять и убирать урожай. Много людей пленила армия Вавилона, но теперь каждый пленный вернётся домой, к своему народу. | 16 Истребите в Вавилоне сеятеля и жнеца с серпом в пору жатвы. Из-за страха перед мечом притеснителя пусть каждый вернется к своему народу, пусть каждый бежит в свою землю. | 16 Земледельцев вавилонских истребите, тех, кто в жатву серп берет в руки! Пред мечом жестоким каждый к своему народу устремится, побежит на свою землю. |
17 Израиль - рассеянное стадо; львы разогнали его; прежде объедал его царь Ассирийский, а сей последний, Навуходоносор, царь Вавилонский, и кости его сокрушил. | 17 Израиль - овечье стадо, бегущее ото льва, что разбросано по стране. Первый лев - царь Ассирийский, последний - царь Вавилонский Навуходоносор, кости его сокрушил`. | 17 Израиль — рассеявшаяся отара, которую разогнали львы. Первым, кто пожирал его, был царь Ассирии, а этот последний, разгрызший его кости, – Навуходоносор, царь Вавилона». | 17 Израиль — стадо овец рассеянное, львы его гнали! Царь Ассирии пожирал его сначала, глодал потом кости Навуходоносор, царь Вавилона. |
18 Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я посещу царя Вавилонского и землю его, как посетил царя Ассирийского. | 18 И Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: `Я скоро накажу царя Вавилона и царство его, как Я наказал прежде царя Ассирийского. | 18 Поэтому так говорит Господь Сил, Бог Израиля: — Я накажу царя Вавилона и его страну так же, как Я наказал царя Ассирии. | 18 Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: Я покараю царя вавилонского и его страну, как покарал Я царя Ассирии. |
19 И возвращу Израиля на пажить его, и будет он пастись на Кармиле и Васане, и душа его насытится на горе Ефремовой и в Галааде. | 19 Я Израиль верну на его пастбища: он будет пастись у горы Кармил и в земле Васан, он будет есть и насытится на горе Ефрема и в Галааде`. | 19 А Израиль Я верну на его пастбище, и он будет пастись на Кармиле и Башане; он утолит свой голод на холмах Ефрема и Галаада. | 19 Я верну Израиль на прежнее пастбище, будет он пастись на Кармиле и в Башане, на горах Ефрема и Галаада он насытится. |
20 В те дни и в то время, говорит Господь, будут искать неправды Израилевой, и не будет ее, и грехов Иуды, и не найдется их; ибо прощу тех, которых оставлю в живых. | 20 Господь говорит: `В это время люди будут стараться найти вину Иудеи. Но не будет найдено грехов, поскольку Я спасу того, кто в Иудеи выжил, и все их грехи прощу`. | 20 В те дни, в то время, – возвещает Господь, – будут искать за Израилем вину, но ее не окажется, будут искать грехи за Иудой – но ничего не найдут, потому что Я прощу тех, кого оставлю в живых. | 20 В те дни, в то время, — говорит Господь, — будут искать преступленье Израиля, но тщетно, будут искать грех Иуды, но не найдут, ибо тех, кого Я оставлю в живых, Я прощу. |
21 Иди на нее, на землю возмутительную, и накажи жителей ее; опустошай и истребляй все за ними, говорит Господь, и сделай все, что Я повелел тебе. | 21 Господь говорит: `Нападайте на землю Мирафаима, не щадите людей, живущих в Пекоте, убейте и истребите их. Делайте, как Я велю. | 21 Нападайте на землю Мератаим и на тех, кто живет в Пекоде . Убивайте, истребляйте их до последнего [e], – возвещает Господь. – Исполните все, что Я повелел вам. | 21 Иди войной на страну Мерата?им, против жителей Пеко?да, убей, истреби их всех до последнего, ?— говорит Господь. — Сделай то, что Я тебе заповедал! |
22 Шум брани на земле и великое разрушение! | 22 Грохот битвы повсюду слышен и великого разрушения. | 22 Шум битвы слышен в стране, шум лютой гибели! | 22 На земле этой — шум сражений, великое разрушенье! |
23 Как разбит и сокрушен молот всей земли! Как Вавилон сделался ужасом между народами! | 23 Вавилон назывался молотом всей земли, но теперь молот разбит! Вавилон - поверженный среди народов! | 23 Как расколот и сокрушен молот вселенной! Каким ужасом стал Вавилон среди народов! | 23 О, разбит, расколот молот, дробивший всю землю! Пустыней стал Вавилон средь народов. |
24 Я расставил сети для тебя, и ты пойман, Вавилон, не предвидя того; ты найден и схвачен, потому что восстал против Господа. | 24 Я расставил для тебя сети, Вавилон, и ты попался в них, того не ожидая. Вавилон, ты боролся с Богом, потому теперь и пленён. | 24 Я расставил тебе западню, Вавилон, и ты попался, прежде чем это заметил. Ты был найден и схвачен за то, что был против Господа. | 24 «Против тебя Я раскинул сети, и ты, Вавилон, попался — разве мог ты это предвидеть? Ты застигнут и схвачен, ибо с Господом ты сражался». |
25 Господь открыл хранилище Свое и взял из него сосуды гнева Своего, потому что у Господа Бога Саваофа есть дело в земле Халдейской. | 25 Господь Своё хранилище открыл и взял орудие гнева, потому что у Господа, Бога Всемогущего, работа есть в земле Халдейской. | 25 Господь отворил Свое хранилище и взял оружие Своего гнева, так как Владыка, Господь Сил, желает завершить Свои замыслы в земле вавилонян. | 25 Открыл Господь Свое хранилище, взял орудия гнева: будет работа у Господа, Бога Воинств, на земле халдеев! |
26 Идите на нее со всех краев, растворяйте житницы ее, топчите ее как снопы, совсем истребите ее, чтобы ничего от нее не осталось. | 26 Издалека придите на Вавилон, взломайте все его житницы, полностью уничтожьте Вавилон, никого не щадите, снопами сложите мёртвых. | 26 Идите же против него отовсюду. Открывайте его амбары; собирайте в кучу все, что найдете, и уничтожьте полностью, не оставляйте ничего! | 26 Со всех сторон на нее идите, житницы ее откройте, собирайте добро ее в груды, до конца ее уничтожьте, чтобы ничего на ней не осталось! |
27 Убивайте всех волов ее, пусть идут на заклание; горе им! ибо пришел день их, время посещения их. | 27 Всех быков Вавилона убейте, устройте бойню: пришёл день их поражения. Горе им: наступило время их наказания. | 27 Убивайте его воинов; пусть шагают, как волы, на бойню! Горе им! Настал их день, пришло время расплаты! | 27 Всех быков ее убейте, пусть идут они на закланье. Горе им, день их настал, час расплаты! |
28 Слышен голос бегущих и спасающихся из земли Вавилонской, чтобы возвестить на Сионе о мщении Господа Бога нашего, о мщении за храм Его. | 28 Люди бегут из Вавилона спасаются оттуда бегством. Они приходят к Сиону и каждому говорят о Господнем отмщении, о заслуженном наказании Вавилона. Вавилон разрушил храм Господа, и Господь теперь мстит ему за храм Свой. | 28 — Слышите! Беженцы и уцелевшие из Вавилона идут рассказать на Сионе как Господь, наш Бог, отомстил за Свой храм. | 28 Слышен крик беженцев, спасшихся из земли вавилонской, и теперь на Сионе узна?ют, что отомстил Господь, Бог наш, отомстил за Храм Свой. |
29 Созовите против Вавилона стрельцов; все, напрягающие лук, расположитесь станом вокруг него, чтобы никто не спасся из него; воздайте ему по делам его; как он поступал, так поступите и с ним, ибо он вознесся против Господа, против Святого Израилева. | 29 Созовите всех лучников - пусть они выпускают стрелы и окружают город, чтобы никто не убежал из него. Воздайте ему по делам его, сделай с ним то, что он сделал с другими народами. Бога не чтил Вавилон, Вавилон был груб со святынями Израиля. Накажите Вавилон! | 29 — Призовите стрелков на Вавилон, всех, кто натягивает лук. Все встаньте лагерем вокруг него, чтобы никто не спасся. Воздайте ему за его дела; поступите с ним так, как поступал он с вами. Ведь он бросил вызов Господу, Святому Израиля. | 29 Лучников против Вавилона созовите! Окружите его, осадите, лучники, пусть никто не спасется бегством! По заслугам ему отплатите, что творил он, то и с ним творите, ибо против Господа он возносился, против Святого Израилева. |
30 За то падут юноши его на улицах его, и все воины его истреблены будут в тот день, говорит Господь. | 30 Погибнут на улицах юноши, молча полягут все его воины в этот день`. Так говорит Господь. | 30 За это его юноши падут на улицах; все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Господь. – | 30 На улицах его падут юноши, и все воины его в тот день погибнут, ?— говорит Господь. |
31 Вот, Я - на тебя, гордыня, говорит Господь Бог Саваоф; ибо пришел день твой, время посещения твоего. | 31 `Ты слишком горд, Вавилон, Я против тебя. - Господь, Бог Всемогущий, говорит это. Я против тебя, и время настало для наказания. | 31 Я против тебя, гордец, – возвещает Владыка, Господь Сил, – так как день твой настал, время твоей кары пришло. | 31 Я иду против тебя, Гордец, ?— говорит Господь, Бог Воинств, — ибо день твой настал, час, когда Я тебя покараю! |
32 И споткнется гордыня, и упадет, и никто не поднимет его; и зажгу огонь в городах его, и пожрет все вокруг него. | 32 Споткнётся и упадёт гордец Вавилон, и никто встать ему не поможет. Я огонь в его городах запалю, и всех тот огонь сожжёт`. | 32 Гордец споткнется и упадет, и никто его не поднимет; Я зажгу огонь в его городах, и он пожрет все, что вокруг него. | 32 Споткнется, падет Гордец, и никто его не поднимет. Его города Я предам огню, и огонь все вокруг поглотит! |
33 Так говорит Господь Саваоф: угнетены сыновья Израиля, как и сыновья Иуды, и все, пленившие их, крепко держат их и не хотят отпустить их. | 33 Господь Всемогущий говорит: `Люди Израиля и Иудеи в рабстве: их враг захватил. Враг не хочет их отпускать. | 33 Так говорит Господь Сил: — Народ Израиля угнетен, как и народ Иудеи. Все взявшие их в плен крепко держат их, отказываясь отпустить. | 33 Так говорит Господь Воинств: притесняют сынов Израиля и сынов Иуды! Взяли их в плен, в плену держат, отпустить не желают. |
34 Но Искупитель их силен, Господь Саваоф имя Его; Он разберет дело их, чтобы успокоить землю и привести в трепет жителей Вавилона. | 34 Но Господь их вернёт назад, Его имя - Господь Всемогущий. Он защитит людей Своих и успокоит их землю. Но жителям Вавилона Он не дарует покоя`. | 34 Но их Искупитель могуч; Его Имя — Господь Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу — жителям Вавилона. | 34 Но силен их Избавитель, Его имя — Господь Воинств! Он заступится за них и землю их успокоит, а жителей Вавилона лишит покоя. |
35 Меч на Халдеев, говорит Господь, и на жителей Вавилона, и на князей его, и на мудрых его; | 35 Господь говорит: `Меч, порази живущих в Вавилоне, властителей и мудрецов его. | 35 Меч поразит халдеев, – возвещает Господь, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов! | 35 Меч занесен над халдеями, ?— говорит Господь, — над жителями Вавилона, над вельможами его и мудрецами! |
36 меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют; | 36 Меч, покарай их священников, чтобы стали они глупцами; меч, наведи ужас на вавилонских воинов. | 36 Меч поразит его лжепророков – они обезумеют. Меч поразит его воинов – они задрожат от страха. | 36 Меч занесен над его гадателями, потому они обезумеют, меч — над воинами его, потому они затрепещут, |
37 меч на коней его и на колесницы его и на все разноплеменные народы среди него, и они будут как женщины; меч на сокровища его, и они будут расхищены; | 37 Меч, коней с колесницами посеки, покарай наёмников, напугай их, как женщин; меч, уничтожь сокровища Вавилона, пусть их разграбят. | 37 Меч поразит его коней и колесницы, и всех иноземцев в его войсках – станут они трусливы, как женщины. Меч поразит его сокровища: они будут разграблены. | 37 меч — над конями его и колесницами, над смешеньем народов, что в нем обитают, потому они станут как женщины. Меч занесен над его сокровищами, потому их разграбят, |
38 засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ. | 38 Меч, порази воды Вавилона, чтобы высохли они. У Вавилона много идолов - по ним видно, что эти люди безумны, и с ними случится плохое. | 38 Поразит засуха его воды – они пересохнут. Ведь это — земля истуканов, где сошли с ума от чудовищ-идолов. | 38 засуха придет на его воды, и воды иссякнут, ибо это земля истуканов! Из-за идолов жители ее обезумели. |
39 И поселятся там степные звери с шакалами, и будут жить на ней страусы, и не будет обитаема во веки и населяема в роды родов. | 39 Вавилон никогда больше не будет населен людьми. Шакалы и страусы, и разные звери пустыни будут там обитать. Но людей никогда там не будет. | 39 Поэтому поселятся в Вавилоне звери пустыни и гиены, и будут в нем жить совы. Впредь не заселится он никогда и будет необитаем из поколения в поколение. | 39 Будут жить там шакалы и звери пустыни, будут жить там совы, навеки земля эта станет безлюдной, из рода в род — необитаемой. |
40 Как ниспровержены Богом Содом и Гоморра и соседние города их, говорит Господь, так и тут ни один человек не будет жить, и сын человеческий не будет останавливаться. | 40 Господь до конца разрушил Содом и Гоморру - никто в них теперь не живёт. Так будет и с Вавилоном - никто не поселится в нём. | 40 Как Бог низверг Содом и Гоморру с их окрестными городами, – возвещает Господь, – так никто не будет жить и там, ни один человек не поселится. | 40 Как в Содоме и Гоморре и в городах соседних, разрушенных Богом, ?— говорит Господь, — так и там человек не поселится, не будут жить люди. |
41 Вот, идет народ от севера, и народ великий, и многие цари поднимаются от краев земли; | 41 Смотрите, вот идёт народ с севера, сыны великих народов, много царей собираются вместе из разных краёв. | 41 Вот, движется войско с севера; великий народ и множество царей поднимаются с краев земли. | 41 Идет народ с севера, могучее племя, цари великие — от края земли они поднимаются! |
42 держат в руках лук и копье; они жестоки и немилосерды; голос их шумен, как море; несутся на конях, выстроились как один человек, чтобы сразиться с тобою, дочь Вавилона. | 42 В их войске копья и луки, их солдаты жестоки, в них милосердия нет. Быстро они скачут, голоса их, как рокот моря, они готовы к битве с тобой, Вавилон. | 42 Их оружие — лук и копье; они свирепы и не знают пощады. Шум от них — как рев моря, когда они скачут на конях. В боевом строю идут воины против тебя, дочь Вавилона. | 42 Лук и меч они держат, жестоки они, беспощадны, их крики — как рокот моря. Скачут они на конях, воины, готовые к битве, — против тебя, дочь Вавилона! |
43 Услышал царь Вавилонский весть о них, и руки у него опустились; скорбь объяла его, муки, как женщину в родах. | 43 Царь Вавилона слышал о них прежде. Испуган он, и руки его опустились; он страхом мучим, как женщина при родах`. | 43 Царь Вавилона услышал весть о них, и руки его опустились. Пронзила его боль, охватили муки, как женщину в родах. | 43 Услыхал о них царь Вавилона, и руки его опустились, боль пронзила его и мука, словно роженицу. |
44 Вот, восходит он, как лев, от возвышения Иордана на укрепленные жилища; но Я заставлю их поспешно уйти из него, и, кто избран, тому вверю его. Ибо кто подобен Мне? и кто потребует от Меня ответа? И какой пастырь противостанет Мне? | 44 Господь говорит: `Порою выходит лев из кустов на берегах Иордана и идёт на пастбища, где люди пасут стада. Все стада разбегутся, Я буду, как лев, Я буду преследовать Вавилон. Кого могу назначить Я, кого могу Я выбрать, чтобы над ними правил? Нет подобного Мне. Нет никого, кто может Мне противостоять. Нет пастуха, кто может прогнать Меня. Я буду преследовать Вавилон`. | 44 — Словно лев, который выходит из иорданской чащи на роскошные пастбища, Я во мгновение ока изгоню жителей Вавилона из их земель и поставлю над ними того, кого изберу. Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня? Какой правитель может противостоять Мне? | 44 «Словно лев, что из зарослей при Иордане на цветущее пастбище вышел, так и Я погоню вавилонян внезапно, нападу на баранов их лучших! Ибо кто Мне подобен, кто Меня призовет к ответу? И какой пастух предо Мною выстоит?» |
45 Итак выслушайте определение Господа, какое Он постановил о Вавилоне, и намерения Его, какие Он имеет о земле Халдейской: истинно, самые малые из стад повлекут их; истинно, он опустошит жилища их с ними. | 45 Вот что Господь намерен сделать с Вавилоном, вот что Он намерен сделать с его жителями: `Враги уведут малых из стада его, пастбища его опустеют и будут безмолвными. Весь Вавилон содрогнётся от горя, | 45 Слушайте же замысел Господа о Вавилоне и намерения, которые Он задумал о земле вавилонян: молодняк отар будет угнан прочь, и погубит Он их пастбища. | 45 Слушайте, что решил Господь о Вавилоне, что задумал Он против страны халдеев! И ягнят утащат из стада, вместе с ними и пастбище Он погубит! |
46 От шума взятия Вавилона потрясется земля, и вопль будет слышен между народами. | 46 и земля сотрясётся от падения Вавилона - все народы услышат о его разрушении`. | 46 От шума взятия Вавилона вздрогнет земля; его крик будет слышен среди народов. | 46 Будет взят Вавилон, и от шума земля содрогнется, все народы крик услышат. |