1 Кожен, хто вірує, що Ісус то Христос, той родився від Бога. І кожен, хто любить Того, Хто породив, любить і Того, Хто народився від Нього. | 1 Кожний, хто вірує, що Ісус є Христос, від Бога вроджений, і кожний, хто полюбив Того, Котрий Породив, любить також і Того, Хто народився від Нього. | 1 Кожен, хто вірує, що Ісус є Христос, той народився від Бога; і кожен, хто любить того, хто породив, той любить і того, хто народився від нього. | 1 Кожний, хто вірить, що Ісус є Христос, той народився від Бога. І кожний, хто любить того, хто породив, любить і того, хто народився від нього. | 1 Кожен, хто вірує, що Ісус єсть Христос, той від Бога родив ся; і кожен, хто любить Родившого, любить і рожденого від Нього. |
2 Що ми любимо Божих дітей, дізнаємося з того, коли любимо Бога і Його заповіді додержуємо. | 2 Що ми любимо дітей Божих, дізнаємося тоді, коли любимо Бога і дотримуємося заповідей Його. | 2 З цього пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо й заповіді його виконуємо. | 2 Що ми любимо Божих дітей, знаємо з того, коли любимо Бога та додержуємо його заповідей. | 2 По сьому пізнаємо, що любимо дїтей Божих, коли Бога любимо, і заповідї Його хоронимо. |
3 Бо то любов Божа, щоб ми додержували Його заповіді, Його ж заповіді не тяжкі. | 3 Бо це є любов до Бога, щоб ми дотримувалися заповідей Його; і заповіді Його не важкі. | 3 Це бо любов до Бога: берегти його заповіді. А заповіді його не тяжкі. | 3 Бо то Божа любов, щоб ми додержували його заповідей; його ж заповіді не тяжкі. | 3 Се бо любов Божа, щоб ми хоронили заповідї Його; а заповідї Його не тяжкі. |
4 Бо кожен, хто родився від Бога, перемагає світ. А оце перемога, що світ перемогла, віра наша. | 4 Бо кожний, хто народжений від Бога, перемагає світ; і це є перемога, яка перемагає світ, – віра наша. | 4 Бо все, що народжується від Бога, перемагає світ. І оце перемога, яка перемогла світ: віра наша. | 4 Бо кожний, хто народився від Бога, перемагає світ. І перемога, що здолала світ, - це наша віра. | 4 Все бо рождене від Бога сьвіт побіждає; і ся побіда, побідивша сьвіт, віра наша. |
5 А хто світ перемагає, як не той, хто вірує, що Ісус то Син Божий? | 5 Хто перемагає світ, як не той, хто вірує, що Ісус є Син Божий? | 5 А хто перемагає світ, як не той, хто вірує, що Ісус - Син Божий? | 5 А хто той, що перемагає світ, як не той, хто вірує, що Ісус є Божим Сином? | 5 Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий? |
6 То Той, що прийшов був водою та кров'ю, Ісус Христос. І не тільки водою, а водою та кров'ю. І Дух свідчить, бо Дух то правда. | 6 Цей є Ісус Христос, Котрий прийшов водою і кров‘ю і Духом, не водою лише, але водою і кров‘ю; і Дух засвідчує про Нього, тому що Дух є істина. | 6 Це той, хто прийшов водою і кров'ю: Ісус Христос. І не водою тільки, а водою і кров'ю. І Дух свідчить, бо Дух то правда; | 6 Той, хто прийшов водою та кров'ю, - це Ісус Христос. Не самою водою, але водою та кров'ю. І Дух є тим, що свідчить, бо Дух - то правда. | 6 Се Той, що прийшов з водою і кровю, Ісус Христос; та й не з водою тільки, а з водою і кровю; а Дух сьвідкує, бо Дух є правда. |
7 Бо троє свідкують на небі: Отець, Слово й Святий Дух, і ці Троє Одно. | 7 Бо троє засвідчують на небі: Батько, Слово і Святий Дух: і Оці троє суть Одне. | 7 бо троє свідчать: | 7 Бо тих, що свідчать, троє: | 7 Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух; і сї три - одно. |
8 І троє свідкують на землі: дух, і вода, і кров, і троє в одно. | 8 І троє засвідчують на землі: дух, вода і кров; і оці троє про одне. | 8 Дух, вода і кров, і оті троє - водно. | 8 Дух, вода і кров, і ці троє - одне. | 8 І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно. |
9 Коли ми приймаємо свідчення людське, то свідчення Боже вартніше, бо це свідчення Бога, яким свідчив про Сина Свого. | 9 Якщо ми приймаємо свідчення людське, то свідчення Боже – більше, бо це є свідчення Боже, котрим Бог свідчив про Свого Сина. | 9 Коли приймаємо свідоцтво людське, то свідоцтво Боже більше. Таке бо свідоцтво Боже, що він нам свідчить про Сина свого. | 9 Коли ми приймаємо людське свідчення, то свідчення Боже більше. Бо це - свідчення Бога, який засвідчив про свого Сина. | 9 Коли сьвідченнє людей приймаємо, то сьвідченнє Боже більше, бо се сьвідченнє Боже, котрим сьвідчив про Сина свого. |
10 Хто вірує в Божого Сина, той свідчення має в собі. Хто не вірує Богові, той учинив Його неправдомовцем, бо не вірив у свідчення, яким Бог свідчив про Сина Свого. | 10 Хто вірує в Сина Божого, має свідчення в самому собі; а той, хто не вірить Богові, засвідчує Його неправдивим, тому що не вірує в свідчення, котрим Бог засвідчував про Сина Свого. | 10 Хто вірує в Сина Божого, той має в собі це свідоцтво. Хто не вірує в Бога, той неправдомовним його робить, бо він не вірить свідоцтву, яким Бог свідчить про Сина свого. | 10 Хто вірить у Божого Сина, той має свідчення в собі. Хто не вірить Богові, той зробив його неправдомовцем, бо не повірив у свідчення, яким Бог засвідчив про свого Сина. | 10 Хто вірує в Сина Божого, має сьвідченнє в собі; хто не вірує Богу, ложником зробив Його, бо не увірував у сьвідченнє, котрим сьвідкував Бог про Сина свого. |
11 А це свідчення, що Бог життя вічне нам дав, а життя це у Сині Його. | 11 Свідчення це якраз у тому, що Бог дарував нам життя вічне, і це життя в Синові Його. | 11 І ось це свідоцтво: Бог дав нам життя вічне, і це життя - у його Сині. | 11 А це - свідчення, що Бог дав нам вічне життя; і це - життя в його Сині. | 11 А се сьвідченнє єсть, що життє вічнє дав нам Бог, а се життє у Синї Його. |
12 Хто має Сина, той має життя; хто не має Сина Божого, той не має життя. | 12 Хто має Сина Божого, має життя; а хто не має Сина Божого, не має життя, | 12 Хто має Сина, той життя має; хто ж Сина Божого не має, той життя не має. | 12 Хто має Сина, той має життя; хто не має Божого Сина, той не має життя. | 12 Хто має Сина, має життє; хто не має Сина Божого, життя не має. |
13 Оце написав я до вас, що віруєте в Ім'я Божого Сина, щоб ви знали, що ви віруючи в Ім'я Божого Сина, маєте вічне життя. | 13 Це написав я вам, тим, що віруєте в ім‘я Сина Божого, щоб ви знали, що ви, віруючи в Сина Божого, маєте життя вічне. | 13 Я вам писав це, щоб ви знали, що маєте життя вічне, - ви, що віруєте в ім'я Сина Божого. | 13 Ось це я написав вам, [що вірите в ім'я Божого Сина], щоб ви знали, що маєте вічне життя, [і щоб] повірили в ім'я Божого Сина. | 13 Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічнє, і щоб вірували в імя Сина Божого. |
14 І оце та відвага, що ми маємо до Нього, що коли чого просимо згідно волі Його, то Він слухає нас. | 14 І ось, яку сміливість ми маємо до Нього, що коли просимо чогось із волі Його, то Він слухає нас; | 14 І ось те довір'я, що ми маємо до нього: коли просимо щось, згідне з його волею, він вислухає нас. | 14 І це та сміливість, яку маємо до нього, бо коли чогось попросимо за його волею, він вислуховує нас. | 14 І се одвага, котру маємо до Него, що, коли чого просимо по волї Його, Він слухає нас; |
15 А як знаємо, що Він слухає нас, чого тільки ми просимо, то знаємо, що одержуємо те, чого просимо від Нього. | 15 А коли ми знаємо, що Він слухає нас у всьому, чого б ми не попросили, – знаємо також те, що одержуємо від Нього те, що просимо. | 15 І коли знаємо, що він вислухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо те, що просили. | 15 А коли знаємо, що вислухає нас, - чого тільки попросимо, то знаємо, що одержуємо те, чого просили в нього. | 15 і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него. |
16 Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молиться за нього, і Він життя йому дасть, тим, хто грішить не на смерть. Є й гріх на смерть, не про нього кажу, щоб молився. | 16 Якщо хтось бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, то нехай молиться, і Бог дасть йому життя, тобто тому, хто згрішив не на смерть. Є гріх на смерть: не про нього кажу, щоб молився. | 16 Коли хто бачить брата свого, який грішить гріхом не на смерть, нехай молиться, і він дасть йому життя, тим, що грішать не на смерть; бо є гріх, що веде на смерть, і я не за цей кажу, щоб молитися. | 16 Коли хто побачить свого брата, що грішить гріхом не на смерть, хай молиться, - і дасть йому життя, тим, що грішать не на смерть. Є гріх на смерть - не говорю, щоб про нього молився. | 16 Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молить ся, і (Бог) дасть йому життє, тим що грішить не на смерть. Єсть гріх на смерть; не за сей кажу, щоб молив ся. |
17 Усяка неправда то гріх. Та є гріх не на смерть. | 17 Усіляка неправда є гріх, але є також гріх не на смерть. | 17 Всяка несправедливість - гріх, але є гріх, що не веде до смерти. | 17 Кожна несправедливість є гріхом, і є гріхом не на смерть. | 17 Всяка неправда гріх, та єсть гріх не на смерть. |
18 Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить, бо хто народився від Бога, той себе береже, і лукавий його не торкається. | 18 Ми знаємо, що кожний, народжений від Бога, не грішить; але народжений від Бога береже себе, і лукавий не торкається до нього. | 18 Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить. Але народжений від Бога береже себе, і лукавий його не чіпає. | 18 Знаємо, що кожний, хто народився від Бога, не грішить. Бо хто народився від Бога, береже себе, і лукавий не доторкається до нього. | 18 Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його. |
19 Ми знаємо, що ми від Бога, і що ввесь світ лежить у злі. | 19 Ми знаємо, що ми від Бога, і що увесь світ лежить у злі. | 19 Ми знаємо, що ми від Бога і що ввесь світ лежить у лихому. | 19 Знаємо, що ми від Бога і що весь світ лежить у злі. | 19 Знаємо, що ми від Бога, і ввесь сьвіт у лихому лежить. |
20 Ми знаємо, що Син Божий прийшов, і розум нам дав, щоб пізнати Правдивого, і щоб бути в правдивому Сині Його, Ісусі Христі. Він Бог правдивий і вічне життя! | 20 Знаємо також, що Син Божий прийшов і дав нам світло і розум, нехай же спізнаємо Бога істинного і нехай будемо в істинному Сині Його Ісусі Христі: Цей є істинний Бог і життя вічне. | 20 Ми знаємо також, що Божий Син прийшов і дав нам розум, щоб ми Правдивого пізнали. Ми - у Правдивім, у його Сині Ісусі Христі. Він - правдивий Бог і життя вічне. | 20 Знаємо, що Божий Син прийшов і дав нам розум, аби ми пізнали правдивого та були в правдивому - в його Сині Ісусові Христі. Він правдивий Бог і вічне життя. | 20 Знаємо ж, що Син Божий прийшов, і дав нам розум, щоб пізнавали Бога правдивого; і ми в правдивому, в Синї Його Ісусї Христї. |
21 Дітоньки, бережіться від ідолів! Амінь. | 21 Діти! Бережіть себе від ідолів. Амінь. | 21 Дітоньки, бережіться ідолів! | 21 Дітоньки, стережіться ідолів. [Амінь]. | 21 Сей правдивий Бог, і життє вічнє. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь. |