1 А ну ж тепер ви, багачі, плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати: | 1 Послухайте, ви, багатії: плачте і ридайте над бідуваннями вашими, котрі надходять на вас. | 1 Нумо тепер, багаті! Плачте, ридайте над злиднями, що вас спіткають. | 1 Ануж тепер, багаті, плачте й ридайте над жахливими вашими злиднями, що надходять. | 1 А нуте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять. |
2 ваше багатство згнило, а ваші вбрання міль поїла! | 2 Багатство ваше згнило, і одежа ваша потрублена міллю. | 2 Багатство ваше зігнило, одежу вашу міль поїла. | 2 Ваше багатство згнило, а ваш одяг міль поїла. | 2 Багатство ваше згнило, і шати ваші міль поїла. |
3 Золото ваше та срібло поіржавіло, а їхня іржа буде свідчити проти вас, і поїсть ваше тіло, немов той огонь! Ви скарби зібрали собі на останні дні! | 3 Золото ваше і срібло ваше заіржавіло, й іржа їхня буде свідчити супроти вас, і пожере плоть вашу, мов огонь; ви зібрали собі скарби на останні дні. | 3 Золото ваше та срібло поіржавіло, а їхня іржа буде проти вас свідчити й поїсть, наче вогонь, ваше тіло. Ви назбирали собі скарбів за останніх днів. | 3 Ваше золото й срібло поржавіло, а їх іржа буде свідченням проти вас і з'їсть ваші тіла, як вогонь. Ви назбирали скарбів на останні дні. | 3 Золото ваше та срібло поржавіло, і ржа їх на сьвідченнє проти вас буде, і з'їсть тїло ваше, як огонь. |
4 Ось голосить заплата, що ви затримали в робітників, які жали на ваших полях, і голосіння женців досягли вух Господа Саваота! | 4 Ось, заплата, котру ви не сплачуєте робітникам, що пожнивували поля ваші, волає, і зойки женців долинули до слуху Господа Саваота, | 4 Ось затримана вами платня робітникам, що жали ваші ниви, кричить, і голосіння женців дійшло до Господа сил. | 4 Ось кричить затримана вами платня робітників, що жали на ваших нивах, і крики женців досягли вух Господа Саваота. | 4 Ось, плата робітників, що порали ниви ваші, задержана од вас, голосить; і голосїннє женцїв до ушей Господа Саваота дійшло. |
5 Ви розкошували на землі й насолоджувались, серця свої вигодували, немов би на день заколення. | 5 Ви розкошували на землі і мали насолоду; наситили серця ваші, немов на день заклання. | 5 Ви на землі розкошували та жили у розпусті, наситилися досхочу за дня різанини. | 5 Ви розкошували на землі й насолоджувалися, вигодували свої серця, [немов] на заколення. | 5 Розкошували ви на землї та буяли; повгодовували серця ваші, мов на день заколення. |
6 Ви Праведного засудили й убили, Він вам не противився! | 6 Ви засудили, убили Праведника: Він не чинив вам спротиву. | 6 Ви засудили праведного й убили: він вам не противиться. | 6 Ви засудили й убили праведника, він вам не противився. | 6 Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам. |
7 Отож, браття, довготерпіть аж до приходу Господа! Ось чекає рільник дорогоцінного плоду землі, довготерпить за нього, аж поки одержить дощ ранній та пізній. | 7 Отож, браття, будьте довготерплячі до пришестя Господнього. Ось, землероб наджидає щедрого плоду від землі, і для нього терпить довго, доки діждеться дощу раннього і пізнього. | 7 Будьте, отже, брати, довготерпеливі, аж до Господнього приходу. Ось хлібороб чекає терпеливо на дорогоцінний плід землі аж до дощів осінних та весняних. | 7 Отже, брати, будьте терплячими до Господнього приходу. Ось рільник очікує дорогоцінний плід від землі, терпляче жде над ним, доки впаде ранній та пізний дощ. | 7 Терпіть же оце, браттє моє, аж до приходу Господнього. Ось, ратай жде доброго овощу з землї, дожидаючись терпіливо його, доки прийме дощ раннїй і пізнїй. |
8 Довготерпіть же й ви, зміцніть серця ваші, бо наблизився прихід Господній! | 8 Довготерпіть і ви, зміцніть серця ваші, тому що пришестя Господнє наближається. | 8 Терпіть і ви, скріпіть ваші серця, бо Господній прихід близький. | 8 Терплячими будьте й ви, зміцніть ваші серця, бо Господній прихід наблизився. | 8 Терпіть же й ви, утвердїте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся. |
9 Не нарікайте один на одного, браття, щоб вас не засуджено, он Суддя стоїть перед дверима! | 9 Не нарікайте, браття, один на одного, щоб не зазнати суду: ось, Суддя стоїть біля дверей. | 9 Не скаржтеся один на одного, брати, щоб вас не суджено. Ось суддя стоїть перед дверима. | 9 Не нарікайте один на одного, брати, щоб вам не бути засудженими. Ось суддя стоїть перед дверми. | 9 Не зітхайте один на одного, браттє, щоб вас не осуджено: ось, суддя перед дверима стоїть. |
10 Візьміть, браття, пророків за приклад страждання та довготерпіння, вони промовляли Господнім Ім'ям! | 10 Як приклад лихих страждань і довготерпіння візьміть, браття мої, пророків, котрі говорили ім‘ям Господнім. | 10 Візьміте, брати, за приклад страждання і довготерпіння пророків, які говорили іменем Господнім. | 10 Брати [мої], майте за приклад страждання і терпеливість пророків, які промовляли Господнім ім'ям. | 10 За взір тяжкої муки і довгого терпіння прийміть, браттє моє, пророків, що глаголали імям Господнїм. |
11 Отож, за блаженних ми маємо тих, хто витерпів. Ви чули про Йовове терпіння та бачили Господній кінець його, що вельми Господь милостивий та щедрий. | 11 Ось, ми хвалимо тих, котрі терпіли. Ви чули про терпіння Йова і бачили кінець його терпінню від Господа, бо Господь милосердний вельми і співчутливий. | 11 Глядіть: ми називаємо блаженними тих, що страждання зносять. Ви чули про страждання Іова, і знаєте, як Господь завершив те, - Господь бо повний співчуття і милосердя. | 11 Бо щасливими називаємо тих, що терпіли. Ви чули про терпіння Йова і знаєте Господній кінець, що Господь дуже милосердний та щедрий. | 11 Ось, ми звемо блаженними, хто терпів. Про терпіннє Йовове чули ви, і кончину Господню видїли; бо Господь вельми милосерний і благий. |
12 А найперше, браття мої, не кляніться ні небом, ані землею, і ніякою іншою клятвою! Слово ж ваше хай буде: Так, так та Ні, ні, щоб не впасти вам в осуд. | 12 А передусім, браття мої, не присягайтеся ні небом, ні землею, і жодного іншою клятвою; але нехай буде у вас: Так, так і ні, ні; щоб ви не стали під осуд. | 12 А перш за все, брати мої, не кляніться ні небом, ні землею, ні якою іншою клятвою. Хай ваше «так» буде «так», і ваше «ні» - «ні», щоб вам під суд не впасти. | 12 Понад усе ж, мої брати, не кляніться ні небом, ні землею, ані якоюсь іншою клятвою. Хай же буде вам так - так і ні - ні, щоб ви не зазнали осуду. | 12 Перше ж усього, браттє моє, не кленїтесь нї небом, нї землею, нї иншою якою клятьбою; а нехай буде в вас: так, так, нї, нї, щоб не впали ви в осуд. |
13 Чи страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми! | 13 Чи страждає хтось серед вас? Нехай молиться. Чи веселий хтось? Нехай співає псалми. | 13 Страждає хтось між вами? Хай молиться. Радіє хтось? Хай псалми співає. | 13 Як хтось між вами страждає, хай молиться. Як хтось радіє, хай співає псалми. | 13 Хто між вами тяжко страдає? нехай молить ся; хто радїє? нехай сьпіває. |
14 Чи хворіє хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намастивши його оливою в Господнє Ім'я, | 14 Чи хворий хтось? Нехай покличе пресвітерів церкви, і нехай помоляться над ним, помазавши його єлеєм в ім‘я Господнє, – | 14 Нездужає хтось між вами? Хай прикличе пресвітерів церковних і хай вони помоляться над ним, помазавши його олією в ім'я Господнє, | 14 Як хтось між вами хворіє, хай покличе церковних пресвітерів і хай помоляться над ним, помазавши його оливою в ім'я Господнє. | 14 Чи хто нездужає між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє; |
15 і молитва віри вздоровить недужого, і Господь його підійме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться. | 15 І молитва віри уздоровить недужого, і підніме його Господь, і якщо він учинив гріхи, простяться йому. | 15 і молитва віри спасе недужого, та й Господь його підійме; і як він гріхи вчинив, вони йому простяться. | 15 І молитва віри спасе хворого, і Господь підійме його, а коли він учинив був гріхи, вони йому простяться. | 15 і молитва віри спасе болящого, і підійме його Господь; а коли гріхи вчинив, відпустять ся йому. |
16 Отже, признавайтесь один перед одним у своїх прогріхах, і моліться один за одного, щоб вам уздоровитись. Бо дуже могутня ревна молитва праведного! | 16 Сповідайтеся один перед одним за провини і моліться один за одного, щоб уздоровитися: багато може посилена молитва праведного. | 16 Сповідайте, отже, один одному гріхи ваші й моліться один за одного, щоб вам видужати. Ревна молитва праведника має велику силу. | 16 Визнавайте ж один перед одним гріхи й моліться один за одного, щоб ви видужали. Бо дуже сильною і ревною є молитва праведного! | 16 Визнавайте один одному гріхи, і молїте ся один за одного, щоб сцїлитись вам. Много бо може молитва праведного ревна. |
17 Ілля був людина, подібна до нас пристрастями, і він помолився молитвою, щоб дощу не було, і дощу не було на землі аж три роки й шість місяців... | 17 Ілля був чоловіком, схожим на нас, і молитвою помолився, щоб не було дощу; і не було дощу на землю три роки і шість місяців; | 17 Ілля був чоловік такий самий, як ми; він почав молитися, щоб дощу не було, і не було на землі дощу три роки та шість місяців. | 17 Ілля був людиною, подібною нахилами до нас, і молитвою помолився, щоб не було дощу, і дощ не падав на землю три роки й шість місяців. | 17 Ілия був чоловік подобний нам страстями, а помоливсь молитвою, щоб не було дощу, то й не було дощу на землї три роки і шість місяцїв. |
18 І він знов помолився, і дощу дало небо, а земля вродила свій плід! | 18 І знову помолився: і небо дало дощ, і земля вродила плід свій. | 18 Потім він знову помолився, і небо дало дощ, а земля вродила плід свій. | 18 І він помолився знову, і небо дало дощу, а земля вродила свій плід. | 18 А знов помолив ся, то й дало небо дощ, і земля зростила овощ свій. |
19 Браття мої, коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне, | 19 Браття! Якщо хтось із вас ухилятиметься від істини, а хтось наверне його, | 19 Мої брати, коли хтось із вас відступить від правди і коли хтось його наверне, | 19 Брати мої, коли хтось із вас заблукає від правди і хтось його наверне, | 19 Браттє, коли хто з вас заблудить від правди, і наверне хто його, |
20 хай знає, що той, хто грішника навернув від його блудної дороги, той душу його спасає від смерти та безліч гріхів покриває! | 20 Нехай той знає, що той, хто завернув грішника з недоброго шляху, врятує душу від смерти і багато гріхів покриє. | 20 хай знає, що той, хто навернув грішника з хибної його дороги, спасе його душу від смерти і силу гріхів покриє. | 20 хай знає, що той, хто навернув грішника з його блудної дороги, спасе свою душу від смерти і покриє безліч гріхів. | 20 нехай знає, що навернувший грішника від блудної дороги його спасе душу від смерти і покриє множество гріхів. |