1 Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,1 Отож, будьте послідовниками Бога, як улюблені діти,1 Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,1 Отже, наслідуйте Бога - як улюблені діти,1 Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
2 і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.2 І живіть у любові, як Христос полюбив нас, і віддав Себе за нас на принесення і пожертву Богові, на духмяність приємну.2 і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.2 та живіть у любові, як і Христос полюбив нас і видав себе за нас - як дар і жертву Богові, як приємну духмяність.2 і ходїть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі.
3 А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,3 А розпуста і всіляка нечистота чи жадливість не мусять навіть згадуватися у вас, як належить святим.3 Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.3 А розпуста і всіляка нечисть, та захланність навіть нехай не згадуються між вами, як це належить святим;3 Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуєть ся між вами, як подобає сьвятим,
4 і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.4 А також лихослів'я і марнослів'я і сміхота не личать вам, а навпаки - вдячність;4 Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, - воно бо непристойне; а радше - дякуйте Богові.4 також і безсоромність, і дурні балачки, і масні жарти є непристойними, а найкраще - подяка.4 нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобиє; а лучче дякуваннє.
5 Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!5 Бо знайте, що жодний блудодій, або нечистий, або пожадливий, котрий є ідолослужник, не має спадщини у Царстві Христа і Бога.5 Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель - не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.5 Бо знайте ж, що жодний розпусник, або нечистий, або захланний, що є ідолослужителем, не має спадщини в Царстві Христа і Бога.5 Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога.
6 Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,6 Нехай ніхто не спокушає вас легковажними словами, бо за це приходить гнів Божий на синів непослуху;6 Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.6 Нехай ніхто з вас не піддається омані марних слів, бо через це приходить Божий гнів на непокірних синів.6 Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних.
7 тож не будьте їм спільниками!7 Отож, не будьте їхніми спільниками.7 Не майте, отже, нічого спільного з ними!7 Отож, не ставайте їхніми спільниками,7 Не бувайте ж спільниками їх.
8 Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,8 Свого часу ви були пітьма, а тепер - світло в Господі: вчиняйте, як діти світла,8 Ви були колись темрявою, тепер же - світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.8 бо ви були колись темрявою, а тепер є світлом у Господі. Живіть як діти світла.8 Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїти сьвітла:
9 бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.9 Тому що плід Духа є у всілякім добрі, праведності та істині;9 Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.9 Бо плід світла - в усякій доброті, справедливості й правді.9 (бо овощ духа - у всякій добростї і праведностї і правдї,)
10 Допевняйтеся, що приємне для Господа,10 Досліджуйте, що Богові угодно.10 Шукайте пильно того, що Господеві подобається.10 Випробовуйте, що є приємне Богові10 допевняючись, що єсть угодне Богові.
11 і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.11 І не беріть участі у неплідних справах темряви, але й звинувачуйте.11 Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,11 і не ставайте спільниками в неплідних ділах темряви, а краще їх розвінчуйте,11 І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
12 Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!12 Бо про те, чим вони потайки займаються, соромно й казати.12 бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.12 бо що вони потайки роблять, - соромно навіть говорити.12 Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.
13 Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.13 А все виявлене стає явним від світла, бо все, що стає явним, є світло;13 Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.13 Все засуджуване виявляється в світлі;13 Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляєть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
14 Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!14 Тому й сказано: Підведися сплячий, і воскресни з мертвих, і освітить тебе Христос.14 Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”14 бо все, що виявляється, стає світлом. Через це й сказано: Встань, ти, що спиш, і воскресни з мертвих, - і Христос освітлить тебе!14 Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
15 Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,15 Отож, зважайте, поводьтеся обережно, не так, як нерозумні, але як мудрі,15 Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, - не як немудрі, а як мудрі,15 Отож, пильно стережіться, щоб поводитися обережно, - не як немудрі, але як мудрі,15 Гледїть же, як би вам оглядно ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
16 використовуючи час, дні бо лукаві!16 Поціновуючи час, тому що дні лукаві.16 використовуючи час, бо дні лихі.16 цінуючи час, бо дні лукаві.16 викуплюючи час, бо днї лихі.
17 Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.17 Отож, не будьте нерозважливі, але пізнавайте, що є воля Божа.17 Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.17 Тому не будьте нерозумні, але пізнавайте, в чому полягає Господня воля.17 Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
18 І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,18 І не впивайтеся вином, від котрого приходить розпуста; але виповнюйтеся Духом;18 І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.18 І не впивайтеся вином, у якому розпуста, а наповнюйтеся Духом,18 І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
19 розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,19 Напучуючи самі себе псалмами і славослів'ям і співом духовних пісень, співаючи і оспівуючи в серцях ваших Господові,19 Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа19 навчаючи самих себе псалмами, славнями, духовними піснями, мелодійно виспівуючи у ваших серцях Господеві,19 бесїдуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,
20 дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,20 Дякуючи завжди за все Богові і Батькові, у ймення Господа нашого Ісуса Христа,20 і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім'я Господа нашого Ісуса Христа.20 дякуючи завжди і за все Богові й Батькові в ім'я нашого Господа Ісуса Христа,20 дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,
21 корячися один одному у Христовім страху.21 Підкоряючись один одному в страхові Божому.21 Коріться один одному у Христовім острасі.21 підкоряючись одне одному в страсі Христовім.21 корючись один одному в страху Божім.
22 Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,22 Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господові,22 Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,22 Дружини, [коріться] своїм чоловікам, як Господеві,22 Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,
23 бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!23 Тому що чоловік є голова дружини, як Христос голова Церкви, і Він також Рятівник тіла;23 бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.23 бо чоловік є головою жінки, як Христос - голова церкви, [і] він же - спаситель тіла.23 тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тїла.
24 І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.24 Але, як Церква підкоряється Христові, так само й дружини своїм чоловікам - у всьому.24 А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки - своїм чоловікам.24 Як церква кориться Христові, так і дружини - чоловікам у всьому.24 А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому.
25 Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,25 Чоловіки, любіть своїх дружин, як Христос полюбив Церкву і віддав Себе за неї,25 Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,25 Чоловіки, любіть [своїх] дружин, як Христос полюбив церкву і віддав себе за неї,25 Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
26 щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,26 Щоб освятити її, очистивши водяною купіллю, засобом слова;26 щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,26 щоб її освятити, очистивши купіллю води - словом;26 щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,
27 щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!27 Щоб явити її Собі славною Церквою, що не матиме плями, або вади, або ще чогось подібного, але щоб вона була свята і бездоганна.27 щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.27 щоб поставити її собі славною церквою, що не має ні плями, ні вади, - нічого такого подібного, але щоб вона була святою і непорочною.27 щоб поставити її перед собою славною церквою, що не має скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
28 Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.28 Так мають чоловіки любити своїх дружин, як власні тіла: люблячий свою дружину, любить самого себе.28 Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.28 Так і чоловіки повинні любити своїх дружин, як власні тіла. Хто любить свою дружину, той і себе любить.28 Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тїла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить.
29 Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,29 Бо ніхто ніколи не мав ненависті до своєї плоті, але годує і гріє її, як Господь Церкву;29 Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,29 Бо ніхто ніколи свого тіла не зненавидів, але годує і гріє його, як Господь церкву;29 Нїхто бо ще нїколи тїла свого не зненавидїв, а годує і гріє його, яко ж і Господь церкву;
30 бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!30 Тому що ми члени тіла Його, від плоті Його і від кісток Його.30 бо ми - члени тіла його.30 бо ми - члени його тіла: [з його тіла і з його кісток].30 тим що ми члени тїла Його, від тїла Його і від костей Його.
31 Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.31 А тому нехай залишить чоловік батька свого й матір, і приліпиться до дружини своєї, і будуть двоє одна плоть.31 Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.31 Тому чоловік залишить батька й матір та пристане до своєї дружини - і будуть обоє одним тілом.31 Того-то покине чоловік батька свого й матїр, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть удвох одно тїло.
32 Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!32 Таємниця оця значна; я кажу стосовно Христа і Церкви.32 Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.32 Ця таємниця - велика; я ж говорю про Христа й церкву.32 Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
33 Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!33 Тож нехай кожний з вас любить свою дружину, як самого себе; а дружина нехай шанує [свого] чоловіка.33 Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.33 Тож кожний з вас хай любить свою дружину, як себе самого, а дружина хай боїться свого чоловіка.33 Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.