1 Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.1 Отож, закликаю тебе перед Богом і Господом (нашим) Ісусом Христом, Котрий буде судити живих і мертвих у з‘явленні Його і Царства Його;1 Я заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом, який має судити живих і мертвих, на його появу та його Царство: 1 Свідчу, [отже,] перед Богом та Ісусом Христом, який має судити живих і мертвих під час свого приходу і в своєму Царстві.1 Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що має судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його:
2 Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.2 Проповідуй Слово, наполягай у певний час і поза певним часом, викривай, забороняй, умовляй з усіляким довготерпінням і навчанням.2 Проповідуй слово, наполягай вчасно і невчасно, картай, погрожуй, напоумлюй із усією терпеливістю та наукою.2 Проповідуй слово, утверджуй вчасно й невчасно, картай, погрожуй, благай - з усякою терплячістю і навчанням.2 проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довготерпіннєм і наукою.
3 Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.3 Тому що настане час, коли справжнього вчення приймати не будуть, але за своїми похотями вибиратимуть собі навчителів, котрі будуть лестити слухові;3 Бо буде час, коли люди не знесуть здорової науки, але за своїми пожаданнями зберуть навколо себе вчителів, щоб уприємнювати собі слух,3 Бо настане час, коли не послухають здорового навчання, але виберуть собі вчителів за своїми хтивостями, щоб уприємнити слух,3 Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом,
4 Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.4 І від істини відвернуть слух, і будуть схильні до байок.4 і від правди відвернуть вухо, а повернуться до байок4 відвернути вуха від правди, схилитися до байок.4 і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся.
5 Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.5 Але ти будь пильним у всьому, долай скорботи, звершуй справу благовісника, виконуючи служіння твоє.5 Ти ж будь тверезим у всьому, знось напасті, виконуй працю євангелиста, виконуй твою службу.5 Ти ж будь тверезий у всьому, перетерпи зло, виконай діло благовісника, зверши свою службу.5 Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини.
6 Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.6 Бо я вже стаю пожертвою, і час мого відходу настав.6 Бо я вже готовий на ливну жертву, і час мого відходу настав.6 Бо я вже приношу себе в жертву, і настає час мого відходу.6 Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав.
7 Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.7 Я боровся вперто й терпляче, діяння звершив, віру зберіг.7 Я боровся доброю борнею, скінчив біг - віру зберіг.7 Я звершив добрий подвиг, скінчив свій біг, зберіг віру.7 Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав.
8 Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.8 А зараз готується мені вінець правди, котрого мені дасть Господь, праведний Суддя, того дня, і не лише мені, але також усім, хто полюбив з‘явлення Його.8 Тепер же приготований мені вінок справедливости, що його дасть мені того дня Господь, справедливий Суддя; та не лише мені, але всім тим, що з любов'ю чекали на його появу.8 А тепер приготовлено мені вінця справедливости, який мені того дня дасть Господь, справедливий суддя; і не тільки мені, а й усім, що полюбили його прихід.8 На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його.
9 Подбай незабаром прибути до мене.9 Постарайся прийти до мене якомога скоріше.9 Старайся прийти до мене якнайскорше,9 Постарайся незабаром прибути до мене.9 Старай ся скоро прийти до мене.
10 Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.10 Бо Дімос залишив мене, полюбивши нинішній вік (світ), і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, а Тит у Долматії, один Лука зі мною.10 бо Димас мене покинув з любови до цього світу й пішов у Солунь; Крискент - у Галатію, Тит - у Далматію.10 Бо Димас мене покинув, полюбивши нинішний вік, - він подався до Солуня; Крискент же - до Галатії, Тит - до Далматії.10 Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию;
11 Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.11 Марка візьми і приведи із собою, бо він мені потрібний для служіння.11 Один Лука зо мною. Візьми Марка й приведи з собою, бо він мені потрібний для служби.11 Зі мною лише Лука. Візьми Марка, приведи з собою, бо він мені дуже потрібний для служби.11 Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє.
12 А Тихика послав я в Ефес.12 А Тихика я послав до Ефесу.12 Тихика я послав в Ефес.12 Тихика ж послав я до Ефеса.12 Тихика ж послав я в Єфес.
13 Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.13 Коли підеш, принеси фелонь (плаща), котрого я залишив у Троаді в Карпа, і книжки, особливо шкіряні (пергаментні).13 Як будеш іти, то принеси плащ, що я залишив у Троаді в Карпа, і книги, а зокрема пергамени.13 Ідучи, принеси плаща, що залишив був у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаментові.13 Плащ, що зоставив я в Троядї в Карпа, ідучи, принеси, і книги, особливо ж кожані.
14 Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!14 Котляр Олександр накоїв чимало мені лиха. Нехай віддасть йому Господь за справами його!14 Олександер коваль накоїв мені силу лиха. Господь йому відплатить за його вчинками.14 Олександер, коваль, накоїв мені багато лиха; хай віддасть йому Господь за його вчинки.14 Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по дїлам його,
15 Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!15 Ти його остерігайся також, бо він вельми чинив спротив нашим словам.15 Стережись і ти його, бо він сильно був спротивився нашим словам.15 Остерігайся його й ти, бо дуже противиться нашим словам!15 котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим.
16 При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!16 При першій моїй обороні нікого не було зі мною, але всі мене залишили. Нехай же не зарахується їм.16 При першій моїй обороні нікого не було при мені, всі мене покинули! Нехай їм то не буде пораховано!16 При моїй першій обороні ніхто не був при мені, але всі мене покинули. Хай не буде їм це зараховане.16 У перве моє одвітуваннє нїкого не було зо мною, а всї мене покинули; нехай не полїчить ся їм.
17 Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...17 А Господь постав переді мною, і зміцнив мене, щоб через мене утвердилося благовістя і почули всі погани; і я визволився з левових щелепів.17 Проте, Господь став при мені й підкріпив мене, щоб проповідь здійснилася через мене та щоб усі погани її чули, а я визволився з левиної пащі.17 А Господь став при мені і підкріпив мене, щоб через мене сповнилася проповідь, і всі погани почули, і я був визволений з уст лева.17 Господь же став передо мною і окрепив мене, щоб проповідане від мене знане було, і щоб почули всї погане; і збавивсь я з пащи левиної.
18 А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!18 І визволить мене Господь від усякого лихого вчинку, і збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні. Амінь.18 Господь звільнить мене від усякого лихого вчинку і спасе мене для свого небесного Царства. Йому слава на віки вічні! Амінь.18 [І] Господь визволить мене від усякого лихого діла і спасе для свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні. Амінь.18 І визволить мене Господь від усякого дїла лукавого, і спасе про царство своє небесне; Йому ж слава по віки вічні. Амінь.
19 Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.19 Вітай Прискиллу й Акилу і дім Онисифора.19 Вітай Прискиллу та Акилу й дім Онисифора.19 Привітай Прискилу й Акилу та Онисифорів дім.19 Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім.
20 Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.20 Ераст залишився в Коринті; а Трохима я залишив недужого у Мілеті.20 Ераст зоставсь у Корінті, а Трофима я лишив хворим у Мілеті.20 Ераст лишився в Коринті, а Трохима я залишив у Мілеті хворим.20 Єраст зоставсь у Коринтї, а Трофима зоставив я в Милетї недужного.
21 Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.21 Постарайся прийти до зими. Вітають тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і всі браття.21 Постарайся прийти ще до зими. Вітають тебе Евбул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати.21 Постарайся прийти перед зимою. Вітають тебе Евул, і Пуд, і Лін, і Клавдія, і всі брати.21 Старайсь до зими прийти. Витають тебе Єввул, і Пуд, і Лин, і Клавдия, і все браттє.
22 Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.22 Господь Ісус Христос з духом твоїм. Благодать з вами. Амінь.22 Господь Ісус із твоїм духом. Благодать з вами!22 Господь [Ісус Христос] - з твоїм духом! Ласка - з вами! [Амінь].22 Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь.