1 Иосиф же отведен был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей. | 1 Купцы, купившие Иосифа, увезли его в Египет и продали Потифару, капитану телохранителей фараона. | 1 Иосифа привели в Египет, и египтянин Потифар, сановник фараона и начальник его стражи, купил Иосифа у измаильтян, которые его туда привели. | 1 Иосифа привели в Египет, и там египтянин по имени Потифар — сановник фараона, начальник стражи — купил его у измаильтян. |
2 И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жил в доме господина своего, Египтянина. | 2 Но Господь помог Иосифу, и дела у него пошли очень успешно. Он жил в доме своего господина, египтянина Потифара. | 2 Господь был с Иосифом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина. | 2 Господь был с Иосифом, и удача сопутствовала ему. Иосиф жил в доме хозяина, |
3 И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех. | 3 Увидев, что Господь с Иосифом, и что Он помогает ему успешно исполнять всё, за что бы Иосиф ни брался, | 3 Его господин увидел, что Господь с Иосифом и что Он дает ему успех во всем, что он делает. | 3 и египтянин увидел, что Господь с Иосифом — ведь во всем, что бы Иосиф ни делал, Господь ему помогал. |
4 И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его. | 4 Потифар был им доволен. Он поставил Иосифа помогать в управлении домом, и тот стал управляющим всем имением Потифара. | 4 Иосиф нашел расположение в его глазах и стал его личным слугой. Потифар поставил его над своим домом и доверил ему все свои владения. | 4 Иосиф понравился египтянину, стал его слугой, а потом хозяин поручил Иосифу управлять домом и отдал под его начало все, чем владел. |
5 И с того времени, как он поставил его над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всем, что имел он в доме и в поле [его]. | 5 После того как Иосиф стал управляющим домом, Господь благословил и дом, и всё имение Потифара, сделав это ради Иосифа. Господь благословил также и всё, что росло в полях Потифара. | 5 И с тех пор, как он поставил его над своим домом и всеми владениями, Господь благословил дом египтянина ради Иосифа. Благословение Господа было на всем, что было у Потифара, — и в доме, и в поле. | 5 С тех пор, благодаря Иосифу, благословение Господне пребывало на всем, что принадлежало египтянину — и в доме, и в поле. |
6 И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем. | 6 Тогда Потифар доверил Иосифу надзор над всем в доме и не знал при нём забот, кроме как накормить себя. Иосиф был очень красив и хорош собой. | 6 Поэтому он доверил Иосифу все, что у него было; благодаря Иосифу он мог ни о чем не заботиться, кроме того, чтобы поесть. Иосиф же был хорошо сложен и красив, | 6 Все, чем владел, передал хозяин под начало Иосифу — теперь вся забота египтянина была лишь есть да пить. Иосиф был красив и лицом, и станом. |
7 И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною. | 7 Вскоре он приглянулся жене своего господина, и однажды она сказала: `Спи со мной`. | 7 и через некоторое время жена его господина стала заглядываться на него и сказала: — Ложись со мной! | 7 Жена господина обратила на него свои взоры и сказала: «Ложись со мной». |
8 Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки; | 8 Иосиф же отказался, сказав: `Мой господин доверил мне всё в этом доме, сделал меня ответственным за всё | 8 Но он отказался, сказав: — При мне мой господин может ни о чем не заботиться в доме; все, чем он владеет, он доверил мне. | 8 Но Иосиф отказался, ответив ей так: «Господин отдал под мое начало все, чем владеет, а сам уже ни за чем в доме не смотрит. |
9 нет больше меня в доме сем; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом? | 9 и почти приравнял меня к себе. Как же я могу спать с его женой. Это великое зло и грех перед Господом`. | 9 В этом доме я самый главный; мой господин не отказал мне ни в чем, кроме тебя, потому что ты — его жена. Как же я могу совершить такое великое зло и грех против Бога? | 9 Я в этом доме распоряжаюсь с ним наравне. Нет для меня ничего запретного — кроме тебя: ты жена его. Как же могу я сделать такое зло, так согрешить перед Богом?» |
10 Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался ее, чтобы спать с нею и быть с нею, | 10 Женщина говорила это Иосифу каждый день, но он отказывался спать с ней. | 10 И хотя она уговаривала его каждый день, он отказывался лечь с ней и даже быть с ней. | 10 День за днем она его уговаривала, но Иосиф не соглашался лечь с нею. |
11 случилось в один день, что он вошел в дом делать дело свое, а никого из домашних тут в доме не было; | 11 Однажды Иосиф вошёл в дом и занялся своими делами. В то время в доме не было никого из мужчин кроме него. | 11 Однажды он вошел в дом по своим делам, когда никого из домашних не было в доме. | 11 И вот однажды, когда Иосиф вошел в дом господина, чтобы выполнить свою работу, а в доме никого не было, |
12 она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках ее, побежал и выбежал вон. | 12 И вот жена господина схватила его за полы одежды и сказала: `Ложись со мною в постель`, но Иосиф побежал и выбежал из дома, оставив свою одежду у неё в руках. | 12 Она схватила его за одежду и сказала: — Ложись со мной! Но он вырвался и убежал, оставив верхнюю одежду у нее в руках. | 12 она схватила его за одежду и опять сказала: «Ложись со мной». Оставив свою одежду у нее в руках, Иосиф бросился прочь и выбежал из дома. |
13 Она же, увидев, что он оставил одежду свою в руках ее и побежал вон, | 13 Увидев, что Иосиф выбежал из дома, оставив у неё в руках одежду, | 13 Увидев, что он убежал и оставил одежду у нее в руках, | 13 Она увидела, что Иосиф убежал, а его одежда у нее в руках, |
14 кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом, | 14 она стала кричать мужчинам, которые были снаружи: `Смотрите! Потифар привёз сюда этого раба еврея, чтобы он насмехался над нами! Он пришёл и набросился на меня, но я закричала, | 14 она позвала домашнюю прислугу и сказала им: — Смотрите, этого еврея привели к нам в дом, а он оскорбляет нас! Он пришел сюда и хотел лечь со мной, но я стала кричать, | 14 позвала слуг и сказала: «Смотрите: этого еврея привели сюда, чтоб он надругался над нами! Он явился и хотел меня изнасиловать! Я закричала. |
15 и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон. | 15 и мои крики так его испугали, что он убежал, оставив здесь свою одежду!` | 15 а он от моего крика оставил свою одежду и убежал. | 15 Он услышал, что я кричу и зову на помощь, выскочил прочь — даже одежду свою оставил — и убежал из дома!» |
16 И оставила одежду его у себя до прихода господина его в дом свой. | 16 Она оставила у себя его одежду до прихода мужа, господина Иосифа, | 16 Она держала одежду Иосифа у себя, пока не пришел домой его хозяин. | 16 Она держала одежду Иосифа при себе, пока не вернулся муж, |
17 И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привел к нам, приходил ко мне ругаться надо мною [и говорил мне: лягу я с тобою], | 17 и рассказала ему ту же историю: `Этот раб еврей, которого ты привёз сюда, пытался наброситься на меня, | 17 Она рассказала ему ту же историю: — Этот раб-еврей, которого ты к нам привел, пришел ко мне и хотел надо мной надругаться, | 17 и повторила мужу то же самое: «Явился ко мне раб-еврей — ты привел его сюда, чтоб он надругался над нами! |
18 но, когда [услышал, что] я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон. | 18 но, когда он приблизился, я закричала, и он убежал, оставив свою одежду`. | 18 но я стала кричать, и он, оставив у меня свою одежду, убежал. | 18 Я стала кричать и звать на помощь. А он даже одежду свою оставил и убежал из дома!» |
19 Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: так поступил со мною раб твой, то воспылал гневом; | 19 Услышав рассказ жены, господин Иосифа разгневался | 19 Когда его господин выслушал рассказ жены, которая сказала: «Вот как твой раб обошелся со мной», — он сильно разгневался: | 19 Услышав рассказ жены — вот, мол, что твой раб хотел со мной сделать — господин Иосифа пришел в ярость. |
20 и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице. | 20 и отправил его в темницу, куда царь сажал заключённых; и Иосиф остался в темнице. | 20 он взял Иосифа и посадил его в темницу, где были заключены царские узники; и так Иосиф оказался в темнице. | 20 Он велел схватить Иосифа и бросить в тюрьму — туда, где содержались узники царя. Так Иосиф оказался в тюрьме. |
21 И Господь был с Иосифом, и простер к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы. | 21 Но Господь был с Иосифом и по-прежнему был милостив к нему, и даровал ему благоволение начальника тюремной стражи, | 21 Но Господь был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного стража. | 21 Но Господь был с ним и явил ему Свою милость: Иосиф понравился начальнику тюрьмы. |
22 И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихся в темнице, и во всем, что они там ни делали, он был распорядителем. | 22 и поставил его над всеми заключенными. Иосиф стал старшим над всеми, хотя и делал ту же работу, что и они. | 22 Главный страж поставил Иосифа над всеми узниками, и он отвечал за все дела в темнице. | 22 Тот отдал под начало Иосифу всех узников в тюрьме. Иосиф отвечал за все, |
23 Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что было у него в руках, потому что Господь был с Иосифом, и во всем, что он делал, Господь давал успех. | 23 Начальник стражи доверил Иосифу всё, что было в тюрьме, ибо Господь был с Иосифом и помогал ему успешно исполнять всё, что бы он ни делал. | 23 Главный страж мог не заботиться о том, что было вверено Иосифу, потому что Господь был с Иосифом и давал ему успех во всех делах. | 23 а начальник тюрьмы мог уже ни о чем не беспокоиться — ведь Господь был с Иосифом и помогал ему во всех его делах. |