1 А Йов відповів та й сказав:1 І відповідав Йов, і сказав: 1 Заговорив Іов і мовив: 1 Підібравши ж Йов, каже: 1 І відказав Йов і рече:
2 Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?2 Як ти допоміг безсилому, підтримав плече немічному?2 «Ой, як ти допоміг тому що без сили, підтримав слабу руку!2 До кого пристаєш, чи кому бажаєш помогти? Чи не радше тому, в кого велика сила, і тому, в кого сильне рамено?2 Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?3 Яку пораду дав ти немудрому і як у цілковитій повноті з'ясував справу!3 Що ж то за раду ти дав тому, хто мудрости не має, й що за велику виявив ти обачність!3 З ким ти порадився? Чи не (в того,) у кого вся мудрість? Чи за ким підеш? Чи не (за тим,) в кого велика сила?3 Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
4 Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?4 Кому ти говорив ці слова, і чий дух виходить з тебе?4 Кому ти говорив оту промову? І чий дух вийшов із тебе?4 Кому звістиш слова? Чиє ж є те дихання, що виходить з тебе?4 Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.5 Тіні померлих тремтять під водою, і всі, що живуть у ній.5 Тіні померлих трясуться під землею; води й усе, що в них живе, боїться.5 Чи народяться під водою великани і його сусіди?5 Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
6 Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.6 Шеол оголений перед Ним, і немає покривала Аваддонові.6 Голий перед ним Шеол, і Аваддон - відкритий!6 Ад перед ним нагий, і немає накидки для згуби.6 Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
7 Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.7 Він розпросторив північ над порожнечею, повісив землю на нічому.7 Він розіп'яв над порожнечею північ, він на нічому повісив землю.7 Він над нічим простягає північний вітер, вішає землю на нічому.7 Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
8 Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.8 Він замикає води у хмаринах Своїх, і хмара є тривкою під ними.8 Він замикає води у своїх хмарах, і оболок не розсідається під ними.8 Він звязує воду в своїх хмарах, і хмара не роздерлася під ним.8 Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
9 Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.9 Він поставив лице трона Свого, розпросторив над ним хмарину Свою.9 Він місяцеві у повні вид закриває, він простягає над ним свою хмару.9 Він держить лице престолу, простягає над ним свою хмару.9 Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
10 На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.10 Він окреслив поверхню вод, аж до межі поміж світлом та пітьмою.10 Він накреслив круг над водами аж до межі між світлом та темнотою.10 Він приказом окружив лице води до закінчення світла з темрявою.10 Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
11 Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.11 Стовпи небес тремтять і жахаються погрози Його.11 Стовпи небес трясуться, і остовпілі лякаються його погрози.11 Небесні стовпи простягнулися і здивувалися від його погрози.11 Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
12 Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.12 Силою Своєю розділяє море і розумом Своїм долає зухвалість.12 Силою своєю він утихомирив море, і своїм розумом розбив Рагава.12 Він силою втихомирив море, а вмілістю перекинув кита.12 Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
13 Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.13 Від Його Духу – чарівність неба; рука Його витворила швидкого скорпіона.13 Дух його прояснив небо, рука його прошила в'юнкого змія.13 Небесні засуви Його бояться, а приказом Він забив змія противника.13 Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.
14 Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...14 Ось, – це лише часточки шляхів Його; і як мало ми чули про Нього; А грім могутности Його хто може усвідомити?14 Усе ж це - зверхній вигляд його діл, а ми лиш чуємо слабкий їх відгомін! А хто ж би зміг збагнути силу його грому?»14 Ось це часть його дороги, і послухаємо його на гомін слова. Хто ж почув силу його грому, коли він залунає?14 Се ж тілько частинки дїл його, й як то ще не багато чували ми про його! А хто ж би зміг зрозуміти всю велич могучостї його?