1 А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати.1 Третього дня було весілля в Кані галілейській, і Матір Ісусова була там.1 Третього ж дня весілля відбувалося в Кані Галилейській, і була там мати Ісусова.1 Третього дня було весілля в Кані Галилейській; була там мати Ісусова;1 А третього дня було весїллє в Канї Галилейській; і була мати Ісусова там;
2 На весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.2 Покликали також Ісуса і учнів Його на весілля.2 Отож запрошено на те весілля й Ісуса та його учнів.2 на весілля був запрошений Ісус із своїми учнями.2 запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє.
3 Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина!3 І, оскільки не ставало вина, то Матір Ісусова сказала Йому: Вина у них немає.3 Коли ж не вистачило вина, мати Ісусова й каже до нього: «Вина в них нема.»3 Як забракло вина, Ісусова мати каже до нього: Не мають вина.3 І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
4 Ісус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя!4 Ісус сказав їй: Жінко, що Я маю учинити для тебе? Ще не прийшла Моя година.4 Відрік їй Ісус: «Що мені, жінко, - а й тобі? Таж не прийшла година моя!»4 Каже їй Ісус: Що з того мені й тобі, жінко? Ще не настала моя година.4 Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя.
5 А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже!5 Матір Його сказала служникам: Що скаже Він вам, те вчиніть.5 Але мати його мовила до слуг: «Що лиш скаже вам, - робіть.»5 Промовила його мати слугам: Зробіть, що тільки вам скаже.5 Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть.
6 Було тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.6 І було тут встановлено шість кам‘яних посудин на воду, що стояли за звичаєм очищення юдейського, і вміщували по дві чи по три міри.6 Було ж там шестеро кам'яних посудин на воду, щоб очищуватися по-юдейському; кожна вміщала дві або три мірки.6 Лежали там шість кам'яних посудин на воду для юдейського очищення, кожна вміщала по дві або три міри.6 Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три.
7 Ісус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть.7 І сказав їм: Наповніть посудини водою. І наповнили їх уприщерть.7 Сказав їм Ісус: «Наповніть посудини водою.» Вони й виповнили їх по вінця.7 Каже їм Ісус: Наповніть посудини водою. І наповнили їх ущерть.7 Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх.
8 І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли.8 І сказав їм: Тепер зачерпніть і несіть до весільного старости. І понесли.8 А він їм далі каже: «Зачерпніть тепер та й несіть до старости весільного.» Тож понесли.8 Ще каже їм: Тепер зачерпніть і занесіть старості. Вони понесли.8 І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли.
9 Як весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого9 А коли староста покуштував воду, що вчинилася вином, – а він не знав, звідки це вино, знали хіба що служники, котрі зачерпнули води, – аж тоді староста покликав нареченого9 Коли ж покуштував староста воду, що на вино обернулась, - а не знав же, звідки воно взялося: слуги лише знали, котрі води зачерпнули були, - то закликав староста молодого9 Коли староста покуштував воду, що стала вином, то не знав, звідки воно; слуги ж, які зачерпували воду, знали; кличе тоді староста молодого9 Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,
10 та й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг...10 І сказав йому: Кожний чоловік найперше подає добре вино, а коли добре вип‘ють, тоді гірше; а ти добре вино зберіг до цього часу.10 і до нього мовив: «Всяк чоловік добре вино спершу подає, а гірше, - як уп'ються. Ти ж приховав добре вино аж он по сю пору.»10 та й каже йому: Кожна людина подає спочатку добре вино, а гірше - як нап'ються; [а] ти зберіг добре вино дотепер.10 і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
11 Такий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.11 Ось так започаткував Ісус дива у Кані галілейській; і явив Славу Свою, і увірували в Нього учні Його.11 Ось такий чудес початок учинив Ісус у Кані Галилейській, і велич тим свою об'явив, - тож і учні його увірували в нього.11 Такий початок чуд зробив Ісус у Кані Галилейській, показавши славу свою; і його учні повірили в нього.11 Сей почин ознак зробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його.
12 Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернауму, і там перебули небагато днів.12 Потому прийшов Він до Капернауму, Сам і Матір Його, і брати Його, і учні Його; і там пробули небагато днів.12 По тому ж подався він у Капернаум, він сам і його мати й брати та учні його, і перебули там декілька днів.12 Після цього пішов до Капернаума - сам, його мати, його брати, його учні; і пробули там небагато днів.12 Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв.
13 А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.13 Наближалася Пасха юдейська, і пішов Ісус до Єрусалиму,13 Незабаром була юдейська Пасха, тож Ісус вирушив до Єрусалиму13 Наближалася юдейська Пасха - й Ісус пішов до Єрусалима.13 А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
14 І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники.14 І побачив, що в храмі продавали волів, овець та голубів, і сиділи міняйла грошей.14 і зустрів у храмі тих, що продавали волів, овець і голубів, а й міняйли сиділи теж.14 І знайшов у храмі тих, що продають овець, волів, голубів, і сидять міняйли.14 і знайшов у церкві продаючих воли, й вівцї, і голуби, й міняльників сидячих.
15 І, зробивши бича з мотузків, Він вигнав із храму всіх, вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав, і поперевертав їм столи.15 І, вчинивши бича з мотузок, вигнав із храму всіх, а також волів та овець, і гроші в міняйлів порозсипав, а столи їхні поперекидав;15 І зробивши бич із мотуззя, повиганяв усіх із храму, геть із вівцями й волами, гроші міняйлів порозсипав і столи поперекидав.15 Зробивши бича з мотузків, вигнав усіх із храму, овець та волів, і розсипав гроші міняйлам, а столи поперевертав;15 І, зробивши джгута з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівцї й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;
16 І сказав продавцям голубів: Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торгового!16 І сказав тим, що продавали голубів: Заберіть це звідси, і не вчиняйте Дім Батька Мого домом торговим.16 Продавцям же голубів сказав: «Заберіть оте звідси, не робіть дому Отця мого торговим домом!»16 тим, що продавали голубів, сказав: Заберіть їх звідси, не робіть оселі мого Батька домом торгівлі.16 а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим.
17 Тоді учні Його згадали, що написано: Ревність до дому Твого з'їдає Мене!17 При цьому учні Його пригадали, що написано: Ревність за дім Твій поглинає Мене.17 Пригадали тоді його учні, що написано було: «Ревність дому твого поїдатиме мене».17 Згадали його учні, що написано: Ревність до твого дому з'їдає мене.17 Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене.
18 І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке?18 На це юдеї сказали Йому у від повідь: Якою ознакою доведеш Ти нам, що маєш владу так чинити?18 А юдеї озвались і мовили до нього: «Яким знаком доведеш, що таке чиниш?»18 Відповіли на це юдеї і сказали йому: Який знак покажеш нам, що таке робиш?18 Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?
19 Ісус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його!19 Ісус сказав їм у відповідь: Зруйнуйте цей храм, і Я за три дні відбудую його.19 Ісус відрік їм у відповідь: «Зруйнуйте храм цей, а я його за три дні поставлю.»19 Відповів Ісус і сказав їм: Зруйнуйте цей храм - і за три дні я збудую його.19 Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її.
20 Відказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його?20 На це сказали юдеї: Цей храм споруджувався сорок шість років, а Ти за три дні поставиш його?20 Юдеї ж відказали: «Будовано храм цей сорок і шість років, а ти його поставиш за три дні?»20 Сказали юдеї: Сорок шість років будувався цей храм, а ти за три дні збудуєш його?20 Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?
21 А Він говорив про храм тіла Свого.21 А Він казав про храм тіла Свого.21 Та він говорив про храм свого тіла,21 Він же говорив про храм свого тіла.21 Він же глаголав про церкву тїла свого.
22 Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус.22 А коли Він воскрес із мертвих, то учні Його пригадали, що Він казав це, і повірили в Писання і в слово, котре сказав Ісус.22 тож коли воскрес із мертвих, то й пригадали його учні, що він оте говорив їм, і увірували Писанню та слову, яке Ісус був вирік.22 Коли він воскрес із мертвих, то згадали його учні ці його слова - і повірили і в Писання, і в мовлене Ісусом слово.22 Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус.
23 А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив.23 І коли Він був у Єрусалимі у день свята Пасхи, то було багато таких, які бачили дива, котрі він учиняв, і увірували у ймення Його.23 А коли був він на свято Пасхи в Єрусалимі, то численні, бачивши його чуда, які він творив, увірували в його ім'я.23 Коли ж був у Єрусалимі на святі Пасхи, то багато людей, коли побачили ті чуда, які він творив, повірили в його ім'я.23 Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив.
24 Але Сам Ісус їм не звірявся, бо Сам знав усіх,24 Але Сам Ісус не довірив їм Себе, тому що знав усіх,24 Але не звірявсь їм Ісус, бо знав усіх їх,24 Сам же Ісус не звірявся їм, бо сам знав усе24 Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх:
25 і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було.25 І не мав потреби, щоб хтось засвідчив про людину; бо Сам знав, що в людині.25 а й потреби не мав, щоб хтось йому свідчив про людину, відав бо сам, що міститься в людині.25 й не потребував, щоб хтось свідчив про людину: адже сам знав, що було в людині.25 бо не треба було Йому, щоб хто сьвідкував про чоловіка, бо Він знав, що було в чоловіку.