1 Ми, сильні, повинні нести слабості безсилих, а не собі догоджати.1 Ми, міцні, мусимо терпіти немочі безсилих і не собі допомагати: 1 Ми, сильні, мусимо нести немочі безсильних, а не собі догоджати.1 Треба, щоб ми, сильні, носили немочі слабких і не догоджали собі.1 Мусимо ми, сильні, немочі безсильних носити, а не собі догоджати.
2 Кожен із нас нехай догоджає ближньому на добро для збудування.2 Кожний з вас має допомагати ближньому, на добро, для науки,2 Кожний із нас нехай намагається догодити ближньому: на добро, для збудування.2 Кожний з нас хай догоджає ближньому - для його добра, для розбудови.2 Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування.
3 Бо й Христос не Собі догоджав, але як написано: Зневаги тих, хто Тебе зневажає, упали на Мене.3 Бо Христос також не Собі догоджав, ось, як написано: Лихослів‘я тих, що лихословлять Тебе, впали на Мене.3 Бо й Христос не собі догоджав, а як написано: «Зневаги тих, що тебе зневажають, упали на мене.»3 Бо й Христос не догоджав собі, але, як ото написано: Наруга тих, що зневажали тебе, впала на мене.3 Бо і Христос не собі годив, а яко ж писано: Зневага зневажаючих Тебе упала на мене.
4 А все, що давніше написане, написане нам на науку, щоб терпінням і потіхою з Писання ми мали надію.4 А все, що написане передніше, написане нам для науки, щоб ми терпінням і втіхою з Писань зберігали надію.4 Все бо, що було написане давніше, написане нам на науку, щоб ми мали надію через терпеливість й утіху, про які нас Письмо навчає.4 А все, що раніше було написане, написане для нашого навчання, щоб через терпіння і утіху Писання ми мали надію.4 Скільки бо перше написано, нам на науку написано, щоб через терпіннє та утїшеннє (з) писання мали надїю.
5 А Бог терпеливости й потіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою за Христом Ісусом,5 А Бог терпіння і втіхи нехай дарує вам бути однодумцями поміж собою, за вченням Ісуса Христа.5 Бог же терпеливости й утіхи, за прикладом Христа Ісуса, нехай дасть вам, щоб ви між собою однаково думали за Христом Ісусом;5 Бог терпіння і утіхи хай дасть вам бути однодумними між собою - в Христі Ісусі,5 Бог же терпіння та утїшення нехай дасть вам однаково думати між собою по Христу Ісусові,
6 щоб ви однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.6 Щоб ви в одну душу, єдиними устами прославляли Бога і Батька Господа нашого Ісуса Христа.6 щоб ви однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.6 щоб однодушно, одними вустами ви славили Бога й Батька Господа нашого Ісуса Христа.6 щоб однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
7 Приймайте тому один одного, як і Христос прийняв нас до Божої слави.7 А тому приймайте один одного, як Христос прийняв вас у славу Божу.7 Тому приймайте один одного, як і Христос прийняв вас у Божу славу.7 Тому приймайте один одного, як і Христос прийняв вас до Божої слави.7 Тим же приймайте один одного, яко ж і Христос прийняв вас у славу Божу.
8 Кажу ж, що Христос для обрізаних став за служку ради Божої правди, щоб отцям потвердити обітниці,8 Розумію те, що Ісус Христос став служителем для обрізаних – заради істини Божої, щоб звершити обіцяне батькам.8 Кажу бо, що Христос став слугою обрізання ради Божої правди, щоб здійснити обітниці, які було дано отцям;8 Кажу, що Христос став служителем обрізаних - за Божою правдою, щоб підтвердити обітниці батьків,8 Глаголю ж, що Ісус Христос став ся слугою обрізання ради істини Божої, щоб ствердити обітовання отцїв,
9 а для поган щоб славили Бога за милосердя, як написано: Тому я хвалитиму Тебе, Господи, серед поган, і Ім'я Твоє буду виспівувати!9 А для поганів – з милости, аби прославляли Бога, як написано: За те буду прославляти Тебе, Господе, між поганами, і буду співати йменню Твоєму.9 а погани щоб прославили Бога за його милосердя, як написано: «Тож прославлятиму тебе серед народів, співатиму імені твоєму!»9 а погани щоб прославляли Бога за його милосердя, як ото написано: Тому прославлятиму тебе між поганами і оспівуватиму ім'я твоє.9 а для поган - з милостї, щоб прославляли Бога, яко ж писано: За се визнавати му Тебе між поганами й імени Твоєму співати му.
10 І ще каже: Тіштесь, погани, з народом Його!10 І ще сказано: Звеселіться, погани, з народом Його.10 І знову каже: «Возрадуйтеся, погани, з його народом!»10 І ще каже: Тіштеся, погани, з його народом.10 І знов глаголе: Звеселїть ся, погане, з людьми Його.
11 І ще: Хваліть, усі погани, Господа, виславляйте Його, усі люди!11 І – ще: Хваліть Господа, усі погани, і прославляйте Його усі народи.11 І знову: «Хваліте Господа, всі народи! Нехай його виславляють усі люди!»11 І знову: Хваліть Господа, всі погани, хваліть його, всі народи.11 І знов: Хвалїть Господа, всї погане, і вихваляйте Його всї люде.
12 І ще каже Ісая: Буде корінь Єссеїв, що постане, щоб панувати над поганами, погани на Нього надіятись будуть!12 Ісая також каже: Буде корінь Єссеїв, і постане, щоб володіти народами; на Нього погани сподіватися будуть.12 І ще каже Ісая: «Буде - паросток Єссея, що встане панувати над народами. На нього будуть надіятись народи.»12 А Ісая каже: Буде корінь Єсея, який стане панувати над поганами, - і на нього погани надіятимуться.12 І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть.
13 Бог же надії нехай вас наповнить усякою радістю й миром у вірі, щоб ви збагатились надією, силою Духа Святого!13 А Бог надії нехай виповнить вас усілякою радістю і миром у вірі, щоб ви силою Духа Святого збагатилися надією.13 Нехай же Бог надії сповнить вас усякою радістю та миром у вірі, щоб ви збагатились у надії, силою Духа Святого.13 Бог же надії хай наповнить вас усякою радістю і миром у вірі, щоб ви збагатилися надією, силою Святого Духа.13 Бог же вповання нехай сповнить вас усякими радощами й упокоєм у вірі, щоб ви збагатились упованнєм, силою Духа сьвятого.
14 І я про вас сам пересвідчений, браття мої, що й самі ви повні добрости, наповнені всяким знанням, і можете й один одного навчати.14 І сам я певен про вас, браття мої що й ви виповнені добротою та всіляким пізнанням і можете наставляти один одного.14 А й я сам, мої брати, переконаний щодо вас, що ви й самі повні доброти, наповнені усяким знанням і можете один одного напоумляти.14 Певний я, мої брати, за вас, що ви сповнені доброти, сповнені всякого знання, і можете інших навчити.14 Впевнив ся ж і я сам про вас, браттє моє, що й самі ви повні добрости, повні всякого знання, і зможете один одного навчати.
15 А писав я вам почасти трохи сміліше, якби вам нагадуючи благодаттю, що дана мені від Бога,15 Але писав вам, браття, з певною сміливістю, почасти неначе нагадуванням вам, з даної мені від Бога благодаті,15 А коли я, подекуди, трохи сміливіше був написав вам, то я зробив це, щоб пригадати вам завдяки благодаті, яка дана мені Богом15 Писав я вам сміливіше, [брати], мов нагадуючи вам за ласкою, даною мені від Бога,15 Сьмілїще ж написав я вам, браттє моє, трохи, яко нагадуючи вам по благодатї, даній менї від Бога,
16 щоб був я слугою Христа Ісуса між поганами, і виконував святу службу Євангелії Божої, щоб приношення поган стало приємне й освячене Духом Святим.16 Бути служителем Ісуса Христа у поганів і звершувати священодіяння благовістя Божого, щоб це приношення поганів, як буде освячене Духом Святим, було вельми приємне Богові.16 на те, щоб я був служителем Христа Ісуса між поганами і виконував священицьку службу Божої Євангелії, щоб жертва поган була милою і освяченою у Святім Дусі.16 щоб я був служителем Ісуса Христа між поганами, виконуючи священну службу Божого благовістя, щоб жертва від поган була милою, освяченою Святим Духом.16 щоб бути менї служителем Ісус-Христовим між поганами, сьвято проповідуючи благовістє Боже, щоб приношеннє від поган було приятне і осьвящене Духом сьвятим.
17 Тож маю я чим похвалитись у Христі Ісусі, щодо Божих речей,17 Через те я можу похвалитися в Ісусі Христі в тому, що стосується Бога;17 Я маю, отже, чим хвалитись у Христі Ісусі щодо речей Божих.17 Тож маю я чим похвалитися в Христі Ісусі щодо Божих речей;17 Маю оце похвалу через Христа Ісуса в Божих речах.
18 бо не смію казати того, чого не зробив через мене Христос на послух поган, словом і чином,18 Бо не насмілюся сказати про щось таке, чого не звершив через мене Христос, у підкорені поганів вірі, словом і ділом.18 Не смію бо говорити про те, чого Христос не сподіяв через мене для послуху поган, словом і ділом,18 бо не смію говорити про те, чого не вчинив Христос через мене в наверненні поган - словом і ділом,18 Не сьмію бо глаголати про таке, чого не вдїяв Христос через мене на послух поган, словом і дїлом,
19 силою ознак і чудес, силою Духа Божого, так що я поширив Євангелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Ілліріка.19 Силою ознак і чудес, силою Духа Божого, аж так, що благовістя Христове поширене мною від Єрусалиму і околиць аж до Іллірика.19 силою знаків і чудес, силою Духа Божого; так що я розповсюднив Євангелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Ілірику,19 силою знамень і чуд, силою Божого Духа; отож, я від Єрусалима та його околиць і аж до Ілірика сповнив Христове благовістя.19 силою ознак і чудес, силою Духа Божого; так що я від Єрусалиму і кругом аж до Ілирика сповнив благовістє Христове.
20 При тому пильнував я звіщати Євангелію не там, де Христове Ім'я було знане, щоб не будувати на основі чужій,20 Причому, я старався благовістити не там, де вже було відоме ймення Христове, щоб не споруджувати на чужій основі.20 вважаючи, однак, за честь не проповідувати Євангелії там, де Христове ім'я було вже відоме, щоб не будувати на чужій основі,20 До того ж старався благовістити не там, де вже було відоме ім'я Христа, щоб не будувати на чужій основі;20 Так силкувавсь я благовістити, не де іменував ся Христос, щоб на чужій основинї не будувати,
21 але як написано: Кому не звіщалось про Нього, побачать, і ті, хто не чув, зрозуміють!21 Але, як написано: Ті, що не мають про Нього свідчень, побачать, а ті, що не чули, пізнають.21 але як написано: «Ті, що про нього їм не звіщалось, його побачать; і ті, що про нього не чули, зрозуміють.»21 але так, як ото написано: Ті, кому не сповіщено про нього, побачать, і ті, які не почули, зрозуміють.21 а яко ж писано: Кому не звіщено про Него, побачать, і котрі не чули, зрозуміють.
22 Тому часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.22 Якраз це й чинило мені щоразу перешкоди прийти до вас.22 Власне, тому я мав щоразу перешкоди, щоб прийти до вас.22 Багато разів мені було перешкоджено прийти до вас.22 Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас.
23 А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажання прибути до вас,23 А нині, не маючи такого місця в цих країнах, і з давніх літ бажаючи прийти до вас,23 Тепер же, не маючи більше поля праці в цих країнах і гаряче бажаючи з давніх літ до вас прибути, коли виберуся в Еспанію,23 Нині ж, не маючи більше місця в цих землях, але вже багато років маючи бажання прийти до вас,23 Тепер же, більш не маючи місця в сих країнах, бажаннє ж маючи прийти до вас од многих лїт,
24 коли тільки піду до Еспанії, прибуду до вас. Бо маю надію, як буду проходити, побачити вас, і що ви проведете мене туди, коли перше почасти матиму я задоволення з вами побути.24 Тільки-но започаткую мандрівку до Іспанії, прийду до вас. Бо сподіваюся, що, проходячи, побачуся з вами, і що ви проведете мене туди, як тільки-но навтішаюся спілкуванням з вами хоч трохи.24 надіюсь, як буду проходити, побачити вас і що ви мене туди проведете, після того, як я трохи натішусь вами.24 [я прийду до вас] щойно під час подорожі до Іспанії. Надіюся побачити вас під час подорожі і що ви супроводжуватимете мене туди після того, коли раніше почасти натішуся вами.24 як пійду в Іспанию, прийду до вас; сподїваюсь бо, проходючи, бачити вас, і що ви мене проведете туди, як перш вами трохи навтїшаюсь.
25 А тепер я йду до Єрусалиму послужити святим,25 А тепер я йду до Єрусалиму, аби послужити святим;25 Тепер же йду в Єрусалим, святим служити,25 Нині ж я іду до Єрусалима, щоб послужити святим.25 Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим.
26 бо Македонія й Ахая визнали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть.26 Бо Македонія і Ахая з добрим серцем збирають певну милостиню для бідних поміж святими в Єрусалимі.26 бо Македонія і Ахая вирішили зробити якусь збірку на потреби вбогих святих в Єрусалимі.26 Бо Македонія і Ахая зволили зробити якийсь збір для вбогих святих, що живуть у Єрусалимі.26 Зволили бо Македонцї та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі.
27 Бо визнали за добре, та й боржники вони їхні. Бо коли погани стали спільниками в їх духовнім, то повинні й у тілеснім послужити їм.27 Бо визнали за добродіяння, а ще ж боржники вони перед ними. Бо якщо погани стали учасниками в їхньому духовному, то мусять також їм послужити в тілесному.27 Вирішили, та й винні їм: бо як погани стали спільниками їхніх духових благ, то повинні допомогти їм у тілесних.27 Зволили, бо є їхніми боржниками. Адже якщо погани стали співучасниками в їхніх духовних справах, то повинні і в тілесних послужити їм.27 Зволили, та й винні їм. Коли бо в духовному їх спільниками стали погане, то повинні в тїлесному послужити й їм.
28 Як це докінчу та достачу їм плід цей, тоді через ваше місто я піду до Еспанії.28 Виконавши це і належним чином допровадивши цей щедрий плід доброго серця, я вирушу через ваші місця до Іспанії.28 Коли я це виконаю і вручу їм особисто цю збірку, направлюсь від вас в Еспанію.28 Щойно це зроблю і вручу їм цей плід, то піду через ваші місця до Іспанії.28 Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию.
29 І знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення.29 І певен, що, коли прийду до вас, то прийду з повнотою Христового благословення.29 Я знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення.29 Певен, що коли прийду до вас, то прийду в повноті благословення [доброї вістки] Христової.29 Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду.
30 Благаю ж вас, браття, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа, помагайте мені в молитвах за мене до Бога,30 А втім, благаю вас, браття, Господом нашим Ісусом Христом і любов‘ю Духа, помагайте мені в молитвах за мене до Бога,30 Благаю вас, брати, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа - ревно змагатися зо мною в молитвах за мене до Бога,30 Благаю вас, братове, нашим Господом Ісусом Христом і любов'ю Духа, - допомагайте мені в молитвах за мене до Бога,30 Благаю ж вас, браттє, Господом нашим Ісусом Христом і любовю Духа, помагайте менї молитвами за мене до Бога,
31 щоб мені визволитися від неслухняних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі була приємна святим,31 Щоб мені звільнитися від невіруючих в Юдеї і щоб служіння моє для Єрусалиму були вельми приємне святим,31 щоб мені вирватися від невірних в Юдеї і щоб служба моя в Єрусалимі була святим приємна;31 щоб визволитися мені від невірних у Юдеї і щоб моя служба в Єрусалимі була мила святим;31 щоб збавитись менї від непокірних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі приятна була сьвятим,
32 щоб із волі Божої з радістю прийти до вас і відпочити з вами!32 Щоб мені в радості, якщо Богові угодно, прийти до вас і заспокоїтися з вами.32 щоб я з радістю прийшов до вас, коли на те воля Божа, і відпочив між вами.32 щоб з Божої волі, з радістю прийти до вас, [і] щоб відпочив я з вами.32 щоб з радістю прийшов до вас волею Божою, та й покрепив ся з вами.
33 А Бог миру нехай буде зо всіма вами. Амінь.33 А Бог миру нехай буде з усіма вами. Амінь.33 Нехай Бог миру буде з усіма вами. Амінь.33 Бог миру хай буде з усіма вами. Амінь.33 Бог же впокою з усїма вами. Амінь.