1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:1 І сказав Господь Мойсеєві, кажучи: 1 Заговорив Господь до Мойсея, кажучи: 1 І промовив Господь до Мойсея, кажучи: 1 І рече Господь Мойсейові: Промов до синів Ізрайлевих і кажи:
2 Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Коли жінка зачне, і породить дитя чоловічої статі, то буде нечиста сім день; як за днів нечистоти місячного її, буде нечиста вона.2 Скажи синам Ізраїля: Якщо жінка зачне і народить [немовля] чоловічої статі, то вона нечиста буде сім днів; як у дні страждання її очищенням, вона буде нечиста.2 «Промов до синів Ізраїля таке: Коли жінка завагітніє й вродить хлоп'ятко, буде нечистою сім днів; як під час місячного спливу, буде нечистою.2 Скажи синам ізраїльським і скажеш до них: Жінка, яка лиш зачне і вродить чоловічого роду, і нечистою буде сім днів, за днями відлучення кровотечі її нечистою буде.2 Коли жінка буде при надїї і вродить хлопятко, так нечистою буде вона сїм день; як у днї нечистої недуги буде вона нечистою.
3 А восьмого дня буде обрізане тіло крайньої плоті його.3 Восьмого дня обріжеться крайня плоть його.3 А восьмого дня обріжуть крайню плоть у нього,3 І дня осьмого обріже його кінцеве тіло.3 А восьмого дня обріжуть крайню шкірочку в його.
4 І буде вона сидіти в крові очищення тридцять день і три дні. До всякої святощі не буде вона доторкатися, а до святині не ввійде аж до виповнення днів очищення її.4 І тридцять три дні мусить сидіти вона, очищаючись від крови своєї, ні до чого священного не повинна торкатися, і до святині нехай не приходить, доки не виповняться дні очищення її.4 вона ж тридцять три дні нехай сидить у хаті, очищаючись від крови; ні до чого святого нехай не доторкається й до святині нехай не заходить, поки не сповняться дні очищення її.4 І сидітиме тридцять і три дні в нечистій своїй крові. Всього чистого не доторкнеться і до святилища не ввійде, доки не сповняться дні її очищення.4 І трийцять три днї мусить вона пробувати в кровочищенню своїм, нї до чого сьвятого не доторкатись, і до сьвятинї не приходити, покіль минуться днї очищення її.
5 А якщо породить дитя жіночої статі, то буде нечиста вона два тижні, як за нечистости її місячної, і буде сидіти вона на крові очищення шістдесят день і шість день.5 Якщо ж вона народить [немовля] жіночої статі, то на час очищення свого вона буде нечиста два тижні, і шістдесят шість днів мусить сидіти, очищаючись від крови своєї.5 Якщо вродить дівчатко, буде нечистою два тижні, як під час спливу; шістдесят шість днів сидітиме вдома, очищаючись від крови.5 Якщо ж жіночого роду вродить, і нечистою буде два рази по сім днів за кровотечею. І шістьдесять і шість днів сидітиме в нечистій своїй крові.5 А коли вродить дївчатко, нечистою буде два тижнї, як в днї нечистої недуги своєї, і шістьдесять шість день перебувати мусить дома в кровочищенню своїм.
6 А по виповненні днів очищення її за сина або за дочку, принесе вона однорічне ягня на цілопалення, та голубеня або горлицю на жертву за гріх, до входу скинії заповіту до священика.6 По закінченні днів очищення свого за сина чи за дочку, вона повинна принести однолітнє ягня для приношення всеспалення і молодого голуба чи горлицю для пожертви за гріх, до входу у скинію зібрання до священика.6 Як же сповняться дні очищення її, чи за сина, чи за доньку, принесе ягня-однолітка на всепалення та голубеня чи горлицю в жертву за гріх, до входу в намет зборів, священикові.6 І коли сповняться дні її очищення по сині чи по дочці, принесе до священика однолітне ягня без вади на цілопалення і пташеня голубине чи горлиці за гріх при дверях шатра свідчення.6 Як же сповняться днї очищення її, за сина чи за доньку, мусить принести ягня річняка на всепаленнє та голубеня чи горлицю на жертву за гріх до входу в соборний намет сьвященникові.
7 І він принесе це перед Господнє лице, і очистить її, і вона очиститься від джерела своєї крови. Це закон про породіллю дитини чоловічої або жіночої статі.7 Він принесе оце перед Господом і спокутує її, і вона буде чиста від кровотечі її. Ось закон для тієї, яка народила [немовля] чоловічої чи жіночої статі.7 А він принесе їх перед Господа і відслужить за неї покуту, і вона очиститься від свого кровотоку. Такий закон щодо тієї, яка родить чи хлоп'ятко, чи дівчатко.7 І принесе його перед Господом, і надолужить за неї священик і очистить її від джерела її крови. Такий закон тієї, що родить чоловічого роду чи жіночого роду.7 І принесе він се перед Господом і відправить покуту за гріх її та й очистить од кровотоку її. Се закон для роджаючих, чи буде хлопятко чи дївчинка.
8 А коли рука її не спроможеться на ягня, то візьме вона дві горлиці або двоє голубенят, одне на цілопалення й одне на жертву за гріх, й очистить її священик, і вона стане чиста.8 А якщо вона не має змоги принести ягня, то нехай візьме двох горлиць, або двох молодих голубів, одного для приношення всеспалення, а другого для пожертви за гріх, і очистить її священик, і вона буде чиста.8 А коли не може спромогтися на ягнятко, то нехай візьме пару горлиць або пару голубенят; одне на всепалення, а друге на жертву за гріх. І відслужить священик за неї покуту, й вона стане чистою.»8 Якщо ж її рука не знайде достатнє для ягняти, і візьме дві горлиці чи два пташенята голубині, одне для цілопалення і одне за гріх. І священик надолужить за неї і очиститься.8 А коли не спромога її на дрібну скотину, дак мусить вона взяти пару горлиць або пару голубенят, одно про всепаленнє і одного про жертву за гріх. І відбуде сьвященник покуту за гріх її і очиститься.