1 И сказали ему Ефремляне: зачем ты это сделал, что не позвал нас, когда шел воевать с Мадианитянами? И сильно ссорились с ним. | 1 Ефремляне разозлились на Гедеона. Когда они нашли его, то спросили: `Почему ты так поступил с нами? Почему не позвал нас, когда вышел воевать с мадианитянами?`. | 1 Ефремиты сказали Гедеону: — Почему ты так обошелся с нами? Почему ты не позвал нас, когда шел сражаться с мадианитянами? Они сильно бранили его. | 1 Ефремляне сказали Гедеону: «Как ты мог так поступить? Ты не позвал нас, когда шел на войну с мидьянитянами!» Они были в ярости. |
2 [Гедеон] отвечал им: сделал ли я что такое, как вы ныне? Не счастливее ли Ефрем добирал виноград, нежели Авиезер обирал? | 2 Гедеон ответил им: `Разве вы не сделали больше, чем я сделал? Разве вы, народ Ефрема, не собираете лучший урожай, чем моя семья, семья Авиезера? И во время сбора урожая на ваших полях разве не остаётся больше винограда, чем на полях моей семьи?! | 2 Но он ответил им: — Что такого я совершил по сравнению с вами? Разве виноград, который добирал Ефрем не лучше, чем весь урожай моего клана, клана Авиезера? | 2 Но Гедеон сказал им: «Что мои дела по сравнению с вашими? Ефрему достались последние гроздья — они еще лучше, чем гроздья, собранные Авиэзером! |
3 В ваши руки предал Бог князей Мадиамских Орива и Зива, и что мог сделать я такое, как вы? Тогда успокоился дух их против него, когда сказал он им такие слова. | 3 Так и сейчас: ваш урожай лучше. Господь отдал в ваши руки мадиамских вождей Орива и Зива! Как же я могу сравнивать свой успех с тем, что сделали вы?`. Когда Ефремляне услышали ответ Гедеона, они уже так не сердились, как раньше. | 3 Бог отдал в ваши руки мадианских вождей Орива и Зива. Что же такого я мог сделать, чтобы сравниться с вами? Когда он сказал им это, их негодование утихло. | 3 В ваши руки Бог отдал мидьянских вождей — Ворона и Волка. Разве могут мои дела сравниться с вашими?» Когда Гедеон сказал им это, они успокоились. |
4 И пришел Гедеон к Иордану, и перешел сам и триста человек, бывшие с ним. Они были утомлены [и голодны], преследуя врагов. | 4 Затем Гедеон и с ним триста человек пришли к реке Иордан и переправились на другой берег. Они были уставшие и голодные. | 4 Гедеон и триста воинов, которые были с ним, утомились, но, продолжали погоню. Они пришли к Иордану и переправились через него. | 4 Гедеон и триста его воинов вышли к Иордану и переправились на тот берег. Они были измождены, но продолжали погоню. |
5 И сказал он жителям Сокхофа: дайте хлеба народу, который идет за мною; они утомились, а я преследую Зевея и Салмана, царей Мадиамских. | 5 Гедеон сказал жителям Сокхофа: `Накормите моих солдат. Они очень устали, а мы преследуем Зевея и Салмана, царей Мадиамских`. | 5 Он сказал жителям Суккота: — Дайте моим воинам хлеба; они утомлены, а я все еще преследую мадианских царей Зеваха и Салмана. | 5 Гедеон сказал жителям Сукко?та: «Дайте моим людям хлеба. Они устали. Я преследую Зе?ваха и Цалмунну?, мидьянских царей!» |
6 Князья Сокхофа сказали: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам войску твоему давать хлеб? | 6 Но правители города Сокхофа сказали Гедеону: `Почему мы должны кормить твоих воинов? Вы ещё не поймали Зевея и Салмона`. | 6 Но приближенные Суккота ответили: — Разве Зевах и Салман уже в твоих руках, чтобы нам давать хлеба твоим воинам? | 6 Но правители Суккота ответили: «Просишь, чтобы мы накормили твое войско? А ты уже схватил Зеваха и Цалмунну?» |
7 И сказал Гедеон: за это, когда предаст Господь Зевея и Салмана в руки мои, я растерзаю тело ваше терновником пустынным и молотильными зубчатыми досками. | 7 Тогда Гедеон сказал: `За то, что вы не дали нам хлеба, я вернусь сюда, когда Господь отдаст мне в руки Зевея и Салмона, и растерзаю тело ваше колючками пустыни и шиповника`. | 7 Гедеон ответил: — За это, когда Господь отдаст в мои руки Зеваха и Салмана, я растерзаю вашу плоть пустынным терновником и шиповником. | 7 Гедеон сказал им: «А вот за это, когда Господь отдаст в мои руки Зеваха и Цалмунну, я пройдусь по вашим телам, как молотилкой, дикими колючками и сучьями!» |
8 Оттуда пошел он в Пенуэл и то же сказал жителям его, и жители Пенуэла отвечали ему то же, что отвечали жители Сокхофа. | 8 Гедеон ушёл из Сокхофа и пришёл в город Пенуэл, и там попросил у жителей хлеба, но они ответили ему так же, как ответили жители Сокхофа. | 8 Оттуда он поднялся к Пениэлу и просил того же, но жители Пениэла ответили, как жители Суккота. | 8 Гедеон двинулся к Пенуэлу и обратился к его жителям с той же просьбой. Они ответили ему так же, как и жители Суккота. |
9 Он сказал и жителям Пенуэла: когда я возвращусь в мире, разрушу башню сию. | 9 Гедеон сказал им: `После моей победы я вернусь сюда и разрушу эту башню`. | 9 И он сказал жителям Пениэла: — Когда я вернусь с победой, я разрушу эту башню. | 9 Гедеон сказал им: «Когда возвращусь с победой, я снесу вашу башню!» |
10 Зевей же и Салман были в Каркоре и с ними их ополчение до пятнадцати тысяч, все, что осталось из всего ополчения жителей востока; пало же сто двадцать тысяч человек, обнажающих меч. | 10 Зевей и Салман были в городе Каркор со своим войском. Войско их состояло из пятнадцати тысяч человек, оставшихся из всего войска жителей востока. Сто двадцать тысяч сильных солдат этого войска были уже убиты. | 10 Зевах и Салман были в Каркоре с войском примерно в пятнадцать тысяч воинов — все, что осталось от войск восточных народов, всего пало сто двадцать тысяч человек, носящих оружие. | 10 Зевах и Цалмунна стояли в Карко?ре с пятнадцатитысячным войском. (Это было все, что осталось от воинства восточных племен. Сто двадцать тысяч воинов уже пали в бою.) |
11 Гедеон пошел к живущим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял беспечно. | 11 Гедеон пошёл по дороге к востоку от городов Новы и Иогбеги, пришёл к городу Каркор и напал на врагов, когда они не ожидали атаки. | 11 Гедеон поднялся по караванному пути восточнее Новаха и Иогбеги и напал на войско врасплох. | 11 Гедеон прошел дорогой кочевников — восточнее Но?ваха и Иогбехи — и напал на ничего не подозревавшее вражеское войско. |
12 Зевей и Салман побежали; он погнался за ними и схватил обоих царей Мадиамских, Зевея и Салмана, и весь стан привел в замешательство. | 12 Зевей и Салман бежали, но Гедеон погнался за ними и поймал мадиамских царей. Так Гедеон и его люди разбили войско врага. | 12 Зевах и Салман, два мадианских царя, бежали, но он погнался за ними, захватил их и поразил ужасом все их войско. | 12 Зевах и Цалмунна бежали. Гедеон погнался за ними и захватил их — Зеваха и Цалмунну, двух мидьянских царей. Все их войско бежало в страхе. |
13 И возвратился Гедеон, сын Иоаса, с войны от возвышенности Хереса. | 13 И вернулся Гедеон, сын Иоаса, с войны. Он возвращался через горный перевал, который назывался перевалом Хереса. | 13 Когда Гедеон, сын Иоаша, вернулся с битвы при возвышенности Херес, | 13 Возвращаясь из похода, Гедеон, сын Иоаса, шел по Хе?ресскому подъему. |
14 И захватил юношу из жителей Сокхофа и выспросил у него; и он написал ему князей и старейшин Сокхофских семьдесят семь человек. | 14 Гедеон захватил юношу из города Сокхофа и стал его допрашивать, и он написал Гедеону семьдесят семь имён вождей и старейшин города Сокхофа. | 14 он захватил юношу из Суккота, допросил его, и юноша написал ему имена семидесяти семи приближенных Суккота, городских старейшин. | 14 Он захватил и допросил одного юношу, из жителей Суккота, и тот составил ему список семидесяти семи правителей и старейшин города. |
15 И пришел он к жителям Сокхофским, и сказал: вот Зевей и Салман, за которых вы посмеялись надо мною, говоря: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам давать хлеб утомившимся людям твоим? | 15 Гедеон пришёл в Сакхофу и сказал жителям: `Вот Зевей и Салман. А вы смеялись надо мной и говорили: Почему мы должны давать еду твоим уставшим солдатам? Вы ведь ещё не поймали Зевея и Салмана`. | 15 Тогда Гедеон пришел и сказал жителям Суккота: — Вот Зевах и Салман, из-за которых вы издевались надо мной, говоря: «Разве Зевах и Салман уже в твоих руках, чтобы нам давать хлеба твоим утомленным воинам?» | 15 Затем Гедеон пришел к жителям Суккота и сказал им: «Вот Зевах и Цалмунна! А вы насмехались надо мною, говорили, что раз я не поймал еще Зеваха и Цалмунну, вы не станете кормить моих изможденных людей!» |
16 И взял старейшин города и терновник пустынный и зубчатые молотильные доски и наказал ими жителей Сокхофа; | 16 Он взял старейшин города Сакхофа и в наказание бил их колючками пустынными и шиповником. | 16 Он взял старейшин города и преподал жителям Суккота урок, наказав их пустынным терновником и шиповником. | 16 И Гедеон велел схватить городских старейшин. Жителей Суккота он истерзал дикими колючками и сучьями, |
17 и башню Пенуэльскую разрушил, и перебил жителей города. | 17 Гедеон разрушил Пенуэльскую башню и перебил жителей города. | 17 Еще он разрушил башню Пениэла и перебил жителей этого города. | 17 а в Пенуэле снес башню и перебил жителей города. |
18 И сказал Зевею и Салману: каковы были те, которых вы убили на Фаворе? Они сказали: они были такие, как ты, каждый имел вид сынов царских. | 18 Затем он спросил Зевея и Салмана: `Как выглядели те люди, которых вы убили на горе Фавор?`. Зевей и Салман ответили: `Они были похожи на тебя. Каждый из них был похож на принца`. | 18 После этого он спросил Зеваха и Салмана: — Каковы были те, кого вы убили на Фаворе? — Они были, как ты, — ответили они, — каждый из них выглядел, как царский сын. | 18 Гедеон сказал Зеваху и Цалмунне: «Помните людей, которых вы убили на Фаворе?» Зевах и Цалмунна ответили: «Они были как ты. По виду — царские сыновья». |
19 [Гедеон] сказал: это были братья мои, сыны матери моей. Жив Господь! если бы вы оставили их в живых, я не убил бы вас. | 19 Гедеон сказал: `Это были мои братья, сыновья моей матери! Клянусь Живым Господом, если бы вы не убили их, я не убил бы вас сейчас`. | 19 Гедеон сказал: — Это были мои братья, сыновья моей матери. Верно, как и то, что Господь жив, если бы вы пощадили их, я сохранил бы вам жизнь. | 19 И Гедеон сказал: «Это были мои братья, сыновья моей матери. Клянусь Господом, если бы вы пощадили их — и я вас пощадил бы!» |
20 И сказал Иеферу, первенцу своему: встань, убей их. Но юноша не извлек меча своего, потому что боялся, так как был еще молод. | 20 Повернувшись к Иеферу, своему старшему сыну, он сказал: `Убей этих царей`. Но Иефер не вынул свой меч, потому что был ещё молод и боялся. | 20 Повернувшись к Иеферу, своему старшему сыну, он сказал: — Подойди и убей их! Но Иефер не вытащил меча, потому что он был еще мальчик и боялся. | 20 Он велел своему старшему сыну Иете?ру: «Убей их». Но тот был еще слишком молод и побоялся обнажить меч. |
21 И сказали Зевей и Салман: встань сам и порази нас, потому что по человеку и сила его. И встал Гедеон, и убил Зевея и Салмана, и взял пряжки, бывшие на шеях верблюдов их. | 21 Тогда Зевей и Салман сказали Гедеону: `Иди и убей нас сам. У тебя для этого достаточно силы`. Тогда Гедеон убил Зевея и Салмана и снял с шей их верблюдов украшения, имеющие форму серповидной луны. | 21 Зевах и Салман сказали: — Подойди и убей нас сам. Каков человек, такова и его сила. Гедеон подошел и убил Зеваха и Салмана, и забрал украшения, которые были на шеях их верблюдов. | 21 «Убей нас ты, — сказали Зевах и Цалмунна. — Каждый делает то, что ему по силам». Тогда Гедеон убил их и забрал полумесяцы, которыми были украшены шеи их верблюдов. |
22 И сказали Израильтяне Гедеону: владей нами ты и сын твой и сын сына твоего, ибо ты спас нас из руки Мадианитян. | 22 Народ Израиля сказал Гедеону: `Ты спас нас от мадианитян. Властвуй над нами, и пусть сын твой и правнук твой властвуют над нами`. | 22 Израильтяне сказали Гедеону: — Правь нами — ты и твой сын, и твой внук — ведь ты спас нас от руки мадианитян. | 22 Израильтяне сказали Гедеону: «Правь нами, а потом пусть правит твой сын, потом твой внук. Ведь ты спас нас от мидьянитян!» |
23 Гедеон сказал им: ни я не буду владеть вами, ни мой сын не будет владеть вами; Господь да владеет вами. | 23 Но Гедеон ответил израильтянам: `Ни я не буду властвовать над вами, ни сын мой не будет. Пусть Господь владеет вами`. | 23 Но Гедеон сказал им: — Я не буду править вами, и мой сын не будет править вами. Править вами будет Господь. | 23 Но Гедеон ответил: «Не буду я вами править. И сын мой не будет. Пусть вами правит Господь». |
24 И сказал им Гедеон: прошу у вас одного, дайте мне каждый по серьге из добычи своей. [Ибо у неприятелей много было золотых серег, потому что они были Измаильтяне.] | 24 Среди побеждённых были те, кто носил золотые серьги, измаильтяне. Гедеон сказал народу Израиля: `Прошу вас об одном: пусть каждый из вас даст мне по одной золотой серьге из своей добычи`. | 24 Затем Гедеон сказал им: — Я прошу у вас одного: пусть каждый из вас даст мне по серьге из своей доли добычи. (У врагов были золотые серьги, потому что они были измаильтянами.) | 24 И сказал им Гедеон: «Вот о чем я вас попрошу. Пусть каждый даст мне по одной серьге из своей добычи!» (Ведь враги были измаильтянами и носили золотые серьги.) |
25 Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. | 25 Они сказали, что с радостью отдадут ему то, что он просит. Они разложили одежду на дороге, и каждый бросил туда по серьге из своей добычи. | 25 Они ответили: — Охотно. Расстелив одежду, каждый бросил в нее по серьге из своей добычи. | 25 Израильтяне отвечали: «Дадим!» Они расстелили плащ, и каждый положил на него по серьге из своей добычи. |
26 Весу в золотых серьгах, которые он выпросил, было тысяча семьсот золотых [сиклей], кроме пряжек, пуговиц и пурпуровых одежд, которые были на царях Мадиамских, и кроме [золотых] цепочек, которые были на шее у верблюдов их. | 26 Когда они собрали эти серьги, то весу в них было тысяча семьсот золотых сиклей. Кроме того, ему дали в подарок золотые серпы, подвески и пурпурные одежды, которые носили мадиамские цари. И ещё дали ему золотые цепи, которые были на шее у их верблюдов. | 26 Золотые серьги, которых он попросил, весили тысячу семьсот шекелей, (это не считая украшений, подвесок и пурпурных одежд, которые носили мадианские цари, и цепочек, которые были на шеях у их верблюдов). | 26 Золотые серьги, которые получил Гедеон, весили тысячу семьсот шекелей. А еще полумесяцы, подвески и пурпурные одеяния мидьянских царей, а еще ожерелья, что были на шеях у их верблюдов! |
27 Из этого сделал Гедеон ефод и положил его в своем городе, в Офре, и стали все Израильтяне блудно ходить туда за ним, и был он сетью Гедеону и всему дому его. | 27 Из этого золота Гедеон сделал ефод и положил его в своём городе Офре, и израильтяне стали поклоняться ему. Они не были верны Богу и поклонялись ефоду, и он стал ловушкой для Гедеона и всей его семьи. | 27 Гедеон сделал из золота эфод, который оставил в Офре, своем городе. Все израильтяне начали распутничать, поклоняясь эфоду, и так он стал западней для Гедеона и его семьи. | 27 Из золота этого Гедеон сделал эфо?д и поместил его в своем городе, в Офре. И был у всего Израиля блуд с этим эфодом! Эфод стал западней для Гедеона и его рода. |
28 Так смирились Мадианитяне пред сынами Израиля и не стали уже поднимать головы своей, и покоилась земля сорок лет во дни Гедеона. | 28 И смирились мадианитяне перед народом израильским и не причиняли больше хлопот. И покоилась земля сорок лет, пока жив был Гедеон. | 28 Мадиан смирился перед израильтянами и больше уже не поднимал головы. Пока был жив Гедеон, земля покоилась в мире сорок лет. | 28 Израиль взял верх над мидьянитянами, и те уже не смели поднять голову. И сорок лет, пока был жив Гедеон, в стране царил покой. |
29 И пошел Иероваал, сын Иоасов, и жил в доме своем. | 29 Иероваал же (Гедеон) пошёл домой. | 29 Еруббаал, сын Иоаша, вернулся домой. | 29 Иеруббаал, сын Иоаса, вернулся и с тех пор жил дома. |
30 У Гедеона было семьдесят сыновей, происшедших от чресл его, потому что у него много было жен. | 30 У Гедеона было семьдесят сыновей. Их было так много потому, что у него было много жён. | 30 У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен. | 30 Семьдесят сыновей родилось у Гедеона — у него было много жен. |
31 Также и наложница, жившая в Сихеме, родила ему сына, и он дал ему имя Авимелех. | 31 И была у него также наложница, которая жила в городе Сихеме. Она родила ему сына, которого назвали Авимелех. | 31 Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Авимелехом. | 31 И еще наложница, жившая в Шехе?ме, родила ему сына, которому он дал имя Авиме?лех. |
32 И умер Гедеон, сын Иоасов, в глубокой старости, и погребен во гробе отца своего Иоаса, в Офре Авиезеровой. | 32 Гедеон, сын Иоаса, умер в глубокой старости и был похоронен в могиле отца его в городе Офре, где жила вся семья Авиезерова. | 32 Гедеон, сын Иоаша, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца в Офре, в земле клана авиезритов. | 32 Гедеон, сын Иоаса, умер в глубокой старости и был похоронен в гробнице своего отца Иоаса, в Офре, что в наделе Авиэзера. |
33 Когда умер Гедеон, сыны Израилевы опять стали блудно ходить вслед Ваалов и поставили себе богом Ваалверифа; | 33 Как только Гедеон умер, народ Израиля снова изменил Богу и стал поклоняться Ваалам, сделав своим богом Ваалверифа. | 33 Как только Гедеон умер, израильтяне опять начали распутничать, поклоняясь Баалам. Они поставили своим богом Баал-Берита и | 33 После смерти Гедеона израильтяне снова стали блудить с Ваалами и сделали своим богом Ба?ал-Берита. |
34 и не вспомнили сыны Израилевы Господа Бога своего, Который избавлял их из руки всех врагов, окружавших их; | 34 Израильтяне не помнили Господа, Бога своего, Который избавил их от всех врагов, окружавших Израиль. | 34 не помнили о Господе, своем Боге, Который избавил их от рук окружавших их врагов. | 34 Не вспоминали израильтяне о Господе, Боге своем, который спас их от всех врагов, живших окрест! |
35 и дому Иероваалову, или Гедеонову, не сделали милости за все благодеяния, какие он сделал Израилю. | 35 Народ Израиля не проявил милости к семье Иероваала (Гедеона), который сделал для них так много хорошего. | 35 Они забыли и о верности семье Еруббаала (он же Гедеон), и о всех благодеяниях, которые он сделал Израилю. | 35 Да и роду Иеруббаала (Гедеона) не отплатили они добром за все то, что сделал Гедеон для Израиля. |