1 Ефремляне собрались и перешли в Севину и сказали Иеффаю: для чего ты ходил воевать с Аммонитянами, а нас не позвал с собою? мы сожжем дом твой огнем и с тобою вместе. | 1 Ефремляне собрали всех своих воинов и перешли через реку в город Севин. `Почему ты не позвал нас на помощь, когда пошёл воевать против аммонитян? Мы сожжём твой дом и тебя вместе с ним`, - сказали они Иеффаю. | 1 Ефремиты приготовились к битве, переправились к Цафону и сказали Иеффаю: — Почему ты ходил воевать с аммонитянами, а нас с собой не позвал? Мы сожжем твой дом над тобой. | 1 Ефре?мляне собрались, пришли в Цафо?н и сказали Иеффаю: «Почему ты не позвал нас, когда шел воевать с аммонитянами? За это мы сожжем тебя в твоем собственном доме!» |
2 Иеффай сказал им: я и народ мой имели с Аммонитянами сильную ссору; я звал вас, но вы не спасли меня от руки их; | 2 Иеффай ответил им: `Аммонитяне доставляли нам много забот, и мы сразились с ними. Я звал вас, но вы не спасли нас. | 2 Иеффай ответил: — Я и мой народ были в сильной ссоре с аммонитянами, и хотя я звал вас, вы не спасли меня от их рук. | 2 Иеффай ответил им: «У меня и у моего народа была жестокая распря с аммонитянами. Я взывал к вам, но вы не помогли мне. |
3 видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною? | 3 Увидев, что вы не спасаете меня, я подверг опасности свою жизнь, перешёл реку и сразился с аммонитянами. Господь помог мне разбить их. Зачем же вы пришли сейчас воевать со мной?`. | 3 Когда я увидел, что вы не поможете, я рискнул жизнью и переправился, чтобы сразиться с аммонитянами, и Господь позволил мне одержать над ними победу. Что же вы пришли сегодня биться со мной? | 3 Когда я понял, что от вас помощи не будет, то сам пошел на аммонитян. Я жизни своей не щадил! Господь отдал их в мои руки. Почему же теперь вы идете на меня войной?» |
4 И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии. | 4 Иеффай собрал жителей галаадских, и они сразились с ефремлянами и побили ефремлян потому, что те сказали им: `Вы всего лишь уцелевшие ефремляне. У вас даже нет своей земли! Часть из вас принадлежит Ефрему, а часть принадлежит Манассии`. | 4 Иеффай собрал всех галаадитян и сразился с ефремитами. Галаадитяне разбили их, потому что ефремиты говорили: — Вы, галаадитяне, отступники от Ефрема и Манассии. | 4 Иеффай собрал всех жителей Галаада и вступил в бой с ефремлянами. Галаа?дцы разбили войско Ефрема. (Они кричали: «Беглецы-ефремляне! Галаад — меж Ефремом и Манассией!») |
5 И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: `позвольте мне переправиться', то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. | 5 Галаадитяне захватили мелкие места, где люди переправлялись через реку Иордан. Когда кто-то из уцелевших ефремлян спрашивал разрешения переправиться через реку, жители Галаада спрашивали его: `Не ефремлянин ли ты?`, и если он отвечал, что нет, | 5 Галаадитяне перехватили на Иордане броды к Ефрему, и всякий раз, когда уцелевший ефремит говорил: «Дайте мне переправиться», — галаадитяне спрашивали его: «Ты ефремит?». Если он отвечал: «Нет», — | 5 Галаадцы преградили ефремлянам путь, захватив броды через Иордан. Когда кто-нибудь из беглецов-ефремлян говорил: «Мне на тот берег!» — галаадцы у него спрашивали: «А ты не из племени Ефрема?» Он отвечал: «Нет!» |
6 Они говорили ему `скажи: шибболет', а он говорил: `сибболет', и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи. | 6 они просили его сказать слово `шибболет`. Ефремляне не могли правильно произнести это слово и говорили `сибболет`. Так жители Галаада узнавали ефремлян и убивали их у переправ. Они убили тогда сорок две тысячи ефремлян. | 6 они говорили: «Скажи “шибболет”». Если он говорил: «сибболет», — а ефремиты не мог произнести это слово правильно, — они хватали и убивали его у бродов на Иордане. В то время было убито сорок две тысячи ефремитов. | 6 Ему говорили: «Тогда скажи: „шиббо?лет“». А он не мог правильно выговорить и произносил: «сиббо?лет». Его хватали и убивали — у брода через Иордан. Тогда были перебиты сорок две тысячи воинов из племени Ефрема. |
7 Иеффай был судьею Израиля шесть лет, и умер Иеффай Галаадитянин и погребен в одном из городов Галаадских. | 7 Иеффай был судьей Израиля шесть лет. Потом Иеффай из Галаада умер и был похоронен в одном из галаадских городов. | 7 Иеффай был судьей в Израиле шесть лет. Потом галаадитянин Иеффай умер и был похоронен в своем городе, что в Галааде. | 7 Иеффай был вождем Израиля шесть лет. Затем Иеффай из Галаада умер и был похоронен в своем селении, в Галааде. |
8 После него был судьею Израиля Есевон из Вифлеема. | 8 После Иеффая судьей Израиля был Есевон из города Вифлеема. | 8 После него судьей в Израиле был Ивцан из Вифлеема. | 8 После него вождем Израиля был Ивца?н из Вифлее?ма. |
9 У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома [в замужество], а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих, и был судьею Израиля семь лет. | 9 У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он отдал своих дочерей в жёны мужчинам, которые не были его родственниками, и нашёл своим сыновьям жён не среди своих родственников. Есевон был судьёй Израиля семь лет. | 9 У него было тридцать сыновей и тридцать дочерей. Он выдал дочерей замуж не в своем клане, и сыновьям нашел в жены тридцать девушек не из своего клана. Он был судьей в Израиле семь лет. | 9 У него было тридцать сыновей. Тридцать дочерей он выдал замуж и тридцать девушек взял в жены своим сыновьям. Он был вождем Израиля семь лет. |
10 И умер Есевон и погребен в Вифлееме. | 10 А потом Есевон умер и был похоронен в городе Вифлееме. | 10 Потом Ивцан умер и был похоронен в Вифлееме. | 10 Затем Ивцан умер и был похоронен в Вифлееме. |
11 После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет. | 11 После Есевона судьёй Израиля был Елон из семьи Завулона. Он судил народ Израиля десять лет. | 11 После него десять лет в Израиле был судьей завулонитянин Елон. | 11 После него вождем Израиля был Эло?н из племени Завулона. Он был вождем Израиля десять лет. |
12 И умер Елон Завулонянин и погребен в Аиалоне, в земле Завулоновой. | 12 Затем Елон Завулонянин умер и был похоронен в городе Аналоне в земле Завулоновой. | 12 Потом Елон умер и был похоронен в Айялоне, что в земле Завулона. | 12 Затем Элон из племени Завулона умер и был похоронен в Айяло?не, что в земле Завулона. |
13 После него был судьею Израиля Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин. | 13 После смерти Елона судьёй Израиля был Авдон, сын Гиллела из города Пирафона. | 13 После него судей в Израиле был Авдон, сын Гиллела, из Пирафона. | 13 После него вождем Израиля был Авдо?н, сын Хилле?ла, из Пирато?на. |
14 У него было сорок сыновей и тридцать внуков, ездивших на семидесяти молодых ослах; он судил Израиля восемь лет. | 14 У Авдона было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Был он судьёй Израиля восемь лет. | 14 У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был судьей в Израиле восемь лет. | 14 У него было сорок сыновей и тридцать внуков, которые ездили на семидесяти ослах. Он был вождем Израиля восемь лет. |
15 И умер Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин, и погребен в Пирафоне в земле Ефремовой, на горе Амаликовой. | 15 А потом Авдон, сын Гиллела из Пирафона, умер, и был похоронен в городе Пирафоне, в земле Ефремовой, на горе, где жили амаликитяне. | 15 Потом Авдон, сын Гиллела, умер и был похоронен в Пирафоне, что в Ефреме, в амаликитских нагорьях. | 15 Затем Авдон, сын Хиллела, из Пиратона, умер и был похоронен в Пиратоне, что на Амалекитянских горах, в земле Ефрема. |