1 Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому, що Його не пізнав. | 1 Дивіться, яку любов дав нам Батько, щоб нам називатися і бути дітьми Божими. Світ через те не знає нас, що не пізнав Його. | 1 Дивіться, яку велику любов дарував нам Отець, щоб ми дітьми Божими звалися. Ми і є ними. І тому світ нас не знає, бо він його не спізнав. | 1 Подивіться, яку любов дав нам Батько, щоб ми звалися Божими дітьми,- і ми такими є. Світ нас не знає, тому що його не пізнав. | 1 Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його. |
2 Улюблені, ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що ми будемо. Та знаємо, що, коли з'явиться, то будем подібні до Нього, бо будемо бачити Його, як Він є. | 2 Улюблені! Ми тепер діти Божі; але ще не відкрилося, якими будемо. Знаємо лише, що коли відкриється, будемо схожі на Нього, тому що побачимо Його, який Він є. | 2 Любі! Ми тепер - діти Божі, і ще не виявилося, чим будемо. Та знаємо, що коли виявиться, ми будемо до нього подібні, бо ми побачимо його, як є. | 2 Улюблені, тепер ми Божі діти, але ще не виявилося, що будемо. Знаємо [ж], що коли виявиться, будемо подібними до нього, бо побачимо його так, як є. | 2 Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коли явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть. |
3 І кожен, хто має на Нього надію оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він. | 3 І кожний, хто має цю надію на Нього, очищає себе так, як Він чистий. | 3 І кожен, хто має на нього цю надію, себе очищує, так само, як і він чистий. | 3 І кожний, хто має цю надію на нього, очищує себе так, як він чистий. | 3 І всякий, що має сю надїю на Нього, очищує себе, яко і Він чистий. |
4 Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззаконня. Бо гріх то беззаконня. | 4 Кожний, хто чинить гріх, чинить і беззаконня, і гріх є беззаконня. | 4 Кожен, хто чинить гріх, чинить також беззаконня, бо гріх є беззаконня. | 4 Кожний, хто чинить гріх, чинить і беззаконня, бо гріх є беззаконня. | 4 Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє. |
5 І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема. | 5 І ви знаєте, що Він прийшов для того, щоб узяти гріхи наші, і що в Ньому немає гріха. | 5 Ви ж знаєте, що він з'явився, щоб наші гріхи взяти, а гріха в ньому нема. | 5 І ви знаєте, що він з'явився, аби взяти [наші] гріхи, а в ньому гріха немає. | 5 Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому. |
6 Кожен, хто в Нім пробуває, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його. | 6 Кожний, хто в Ньому перебуває, не грішить; і кожний, хто грішить, не бачив Його і не спізнав Його. | 6 Кожен, хто в ньому перебуває, не грішить. Кожен, хто грішить, його не бачив і його не спізнав. | 6 Кожний, хто в ньому перебуває, не грішить. Кожний, хто грішить, не побачив його, і його не пізнав. | 6 Кожен, хто у Ньому пробуває, не грішить; кожен, хто грішить, не бачив Його, нї пізнав Його. |
7 Діточки, хай ніхто вас не зводить! Хто чинить правду, той праведний, як праведний Він! | 7 Діти! Нехай не зводить вас ніхто. Хто чинить правду, той праведний, як Він праведний. | 7 Дітоньки, ніхто нехай не вводить вас в оману. Хто чинить правду, той праведний, як і він - праведний. | 7 Дітоньки, хай ніхто вас не зводить. Хто чинить правду, той праведний, як праведний він. | 7 Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний, |
8 Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. Тому то з'явився Син Божий, щоб знищити справи диявола. | 8 Хто чинить гріх, той від диявола, тому що спочатку диявол згрішив. Якраз для цього й з‘явився Син Божий, щоб зруйнувати заміри лукавого. | 8 Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. На це з'явився Син Божий, щоб знищити діла диявола. | 8 Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. Тому з'явився Божий Син, щоб знищити діла диявола. | 8 хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола. |
9 Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога народжений він. | 9 Кожний, народжений від Бога, не чинить гріха, тому що насіння Його перебуває в ньому; і він не може грішити, тому що народжений від Бога. | 9 Кожен, хто народився від Бога, гріха не чинить, бо його насіння в ньому перебуває; і він не може грішити, бо він від Бога народився. | 9 Кожний, хто народився від Бога, не чинить гріха, бо його насіння в ньому перебуває, і не може грішити, бо він від Бога народився. | 9 Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся. |
10 Цим пізнаються діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить! | 10 Діти Божі і діти диявола пізнаються так: Кожний, хто не чинить правди, не є від Бога, а також той, хто не любить брата свого. | 10 З того виявляються діти Божі й діти дияволові: кожен, хто не чинить справедливости, не є від Бога, а й той, хто не любить брата свого. | 10 У цьому виявляються Божі діти і діти диявола: кожний, хто не чинить справедливости, той не від Бога, як і той, хто не любить свого брата. | 10 По сьому явні дїти Божі, і дї- ти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого. |
11 Бо це та звістка, яку від початку ви чули, щоб любили один одного, | 11 Бо таке благовістя, котре ви чули від початку, щоб ми любили один одного. | 11 Бо це та звістка, яку ви від початку чули: щоб один одного любити, | 11 Бо це звістка, яку ви чули від початку, щоб ми любили одне одного, | 11 Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного, |
12 не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його праведні. | 12 Не так, як ото Каїн, котрий був од лукавого і вбив брата свого. А за що убив його? За те, що справи його були недобрі, а вчинене братом його, – праведне. | 12 а не як Каїн, який був від лукавого й убив брата свого. Та й за що він забив його? Бо лихі були його вчинки, а брата його - справедливі. | 12 не так, як Каїн, що був від лукавого й убив свого брата. З якої причини він забив його? Бо його діла були лукаві, а братові - справедливі. | 12 не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні. |
13 Не дивуйтеся, браття мої, коли світ вас ненавидить! | 13 Не дивуйтеся, браття мої, якщо світ ненавидить вас. | 13 Не дивуйтеся, брати, коли світ вас ненавидить. | 13 Не дивуйтеся, брати [мої], коли світ вас ненавидить. | 13 Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт. |
14 Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті. | 14 Ми знаємо, що ми перейшли із смерти до життя, тому що любимо братів; а хто не любить брата, перебуває в смерті. | 14 Ми знаємо, що ми перейшли від смерти до життя, бо любимо братів. Хто не любить, той у смерті перебуває. | 14 Ми знаємо, що ми перейшли від смерти до життя, бо любимо братів. А хто не любить [брата], той перебуває в смерті. | 14 Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї. |
15 Кожен, хто ненавидить брата свого, той душогуб. А ви знаєте, що жаден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б. | 15 Кожний, хто ненавидить брата свого, є людиновбивник; а ви знаєте, що жодний людиновбивник не має життя вічного, яке в ньому перебуває. | 15 Кожен, хто ненавидить брата свого, - душогубець, а ви знаєте, що ніякий душогубець не має в собі життя вічного, що в ньому перебувало б. | 15 Кожний, хто ненавидить свого брата, той душегуб. А ви знаєте, що жоден душегуб не має в собі вічного життя, що в ньому перебуває. | 15 Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого. |
16 Ми з того пізнали любов, що душу Свою Він поклав був за нас. І ми мусимо класти душі за братів! | 16 Любов спізнали ми в тому, що Він поклав за нас життя Своє; і ми повинні віддавати життя своє за братів. | 16 З цього ми спізнали любов, бо він за нас поклав свою душу; і ми також повинні за братів душі класти. | 16 З цього ми пізнали любов, бо він за нас поклав свою душу; і ми маємо класти душі за братів. | 16 У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти. |
17 А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому? | 17 А хто має достаток у цьому світі, але, коли бачить брата свого в нужді і зачиняє від нього серце своє, – то яким чином перебуває в ньому любов Божа? | 17 Коли хтось має достатки цього світу і бачить брата свого в нестачі й замикає перед ним своє серце, то як любов Божа може перебувати в ньому? | 17 А хто має багатство світу й бачить, що його брат у нестатках, та зачиняє серце своє від нього, то як може Божа любов перебувати в такому? | 17 Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому? |
18 Діточки, любімо не словом, ані язиком, але ділом та правдою! | 18 Діти мої! Любімо не словом чи язиком, але ділом добрим та істиною. | 18 Дітоньки! Не любімо словом, ані язиком, лише - ділом і правдою. | 18 Дітоньки [мої], любімо не словом та язиком, але ділом та правдою. | 18 Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а дїлом і правдою. |
19 Із цього довідуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця перед Ним, | 19 Якраз із цього дізнаємося, що ми від істини, і заспокоюємо перед Ним серця наші; | 19 З цього ми спізнаємо, що ми від правди, і заспокоїмо перед ним серце наше; | 19 І з цього довідаємося, що ми від правди, і перед ним заспокоюємо наше серце, | 19 І по сьому пізнаємо, що ми від правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші; |
20 бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та відає все! | 20 Бо якщо серце наше осуджує нас, то наскільки більший Бог, тому що Бог більший від серця нашого і знає все. | 20 коли б нас обвинувачувало серце: Бог більший, ніж наше серце, і він усе знає. | 20 бо коли звинувачує нас серце, то Бог більший від нашого серця і знає все. | 20 бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, нїж серце наше, і знає все. |
21 Улюблені, коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога, | 21 Улюблені! Якщо серце наше не осуджує нас, то ми маємо відвагу до Бога. | 21 Любі! Коли серце не винує, то ми маємо довір'я перед Богом, | 21 Улюблені, коли серце наше не звинувачує [нас], маємо сміливість до Бога | 21 Любі, коли серце наше не винує нас, одвагу маєм перед Богом, |
22 і чого тільки попросимо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього. | 22 І чого лише попросимо, дістанемо від Нього, тому що дотримуємося заповіді Його і чинимо добре й угодне перед Ним. | 22 і що б ми не просили, одержуєм від нього, бо заповіді його бережемо і чинимо те, що йому вгодне. | 22 і чого тільки попросимо, одержимо від нього, бо зберігаємо його заповіді і чинимо те, що йому любе. | 22 і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповідї Його, і угодне перед Ним робимо. |
23 І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я Сина Його Ісуса Христа, і щоб любили один одного, як Він нам заповідь дав! | 23 А заповідь Його та, щоб ми вірували у ймення Сина Його Ісуса Христа і любили один одного, як Він заповідав нам. | 23 А ось його заповідь: Вірувати в ім'я його Сина Ісуса Христа й любити один одного, як він дав був нам заповідь. | 23 І це його заповідь, щоб ми повірили в ім'я його Сина Ісуса Христа і полюбили одне одного, як він нам заповів. | 23 А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам. |
24 А хто Його заповіді береже, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнаємо це з того Духа, що Він нам Його дав. | 24 І хто зберігає заповіді Його, той перебуває в Ньому, а Він у тому. А що Він перебуває в нас, дізнаємося від Духа, котрого Він дав нам. | 24 Хто його заповіді зберігає, той і перебуває в нім, а він у ньому; і ми знаємо, що він у нас перебуває, від Духа, що його він дав нам. | 24 А хто зберігає його заповіді, той у ньому перебуває, а він - у ньому; а що він у нас перебуває, пізнаємо від Духа, якого він нам дав. | 24 І, хто хоронить заповідї Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, - по Духові, котрого дав нам. |