1 Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства. | 1 Отож, закликаю тебе перед Богом і Господом (нашим) Ісусом Христом, Котрий буде судити живих і мертвих у з‘явленні Його і Царства Його; | 1 Я заклинаю тебе перед Богом і Христом Ісусом, який має судити живих і мертвих, на його появу та його Царство: | 1 Свідчу, [отже,] перед Богом та Ісусом Христом, який має судити живих і мертвих під час свого приходу і в своєму Царстві. | 1 Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що має судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його: |
2 Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою. | 2 Проповідуй Слово, наполягай у певний час і поза певним часом, викривай, забороняй, умовляй з усіляким довготерпінням і навчанням. | 2 Проповідуй слово, наполягай вчасно і невчасно, картай, погрожуй, напоумлюй із усією терпеливістю та наукою. | 2 Проповідуй слово, утверджуй вчасно й невчасно, картай, погрожуй, благай - з усякою терплячістю і навчанням. | 2 проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довготерпіннєм і наукою. |
3 Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували. | 3 Тому що настане час, коли справжнього вчення приймати не будуть, але за своїми похотями вибиратимуть собі навчителів, котрі будуть лестити слухові; | 3 Бо буде час, коли люди не знесуть здорової науки, але за своїми пожаданнями зберуть навколо себе вчителів, щоб уприємнювати собі слух, | 3 Бо настане час, коли не послухають здорового навчання, але виберуть собі вчителів за своїми хтивостями, щоб уприємнити слух, | 3 Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом, |
4 Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться. | 4 І від істини відвернуть слух, і будуть схильні до байок. | 4 і від правди відвернуть вухо, а повернуться до байок | 4 відвернути вуха від правди, схилитися до байок. | 4 і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся. |
5 Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу. | 5 Але ти будь пильним у всьому, долай скорботи, звершуй справу благовісника, виконуючи служіння твоє. | 5 Ти ж будь тверезим у всьому, знось напасті, виконуй працю євангелиста, виконуй твою службу. | 5 Ти ж будь тверезий у всьому, перетерпи зло, виконай діло благовісника, зверши свою службу. | 5 Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини. |
6 Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав. | 6 Бо я вже стаю пожертвою, і час мого відходу настав. | 6 Бо я вже готовий на ливну жертву, і час мого відходу настав. | 6 Бо я вже приношу себе в жертву, і настає час мого відходу. | 6 Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав. |
7 Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг. | 7 Я боровся вперто й терпляче, діяння звершив, віру зберіг. | 7 Я боровся доброю борнею, скінчив біг - віру зберіг. | 7 Я звершив добрий подвиг, скінчив свій біг, зберіг віру. | 7 Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав. |
8 Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив. | 8 А зараз готується мені вінець правди, котрого мені дасть Господь, праведний Суддя, того дня, і не лише мені, але також усім, хто полюбив з‘явлення Його. | 8 Тепер же приготований мені вінок справедливости, що його дасть мені того дня Господь, справедливий Суддя; та не лише мені, але всім тим, що з любов'ю чекали на його появу. | 8 А тепер приготовлено мені вінця справедливости, який мені того дня дасть Господь, справедливий суддя; і не тільки мені, а й усім, що полюбили його прихід. | 8 На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його. |
9 Подбай незабаром прибути до мене. | 9 Постарайся прийти до мене якомога скоріше. | 9 Старайся прийти до мене якнайскорше, | 9 Постарайся незабаром прибути до мене. | 9 Старай ся скоро прийти до мене. |
10 Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії. | 10 Бо Дімос залишив мене, полюбивши нинішній вік (світ), і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, а Тит у Долматії, один Лука зі мною. | 10 бо Димас мене покинув з любови до цього світу й пішов у Солунь; Крискент - у Галатію, Тит - у Далматію. | 10 Бо Димас мене покинув, полюбивши нинішний вік, - він подався до Солуня; Крискент же - до Галатії, Тит - до Далматії. | 10 Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию; |
11 Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби. | 11 Марка візьми і приведи із собою, бо він мені потрібний для служіння. | 11 Один Лука зо мною. Візьми Марка й приведи з собою, бо він мені потрібний для служби. | 11 Зі мною лише Лука. Візьми Марка, приведи з собою, бо він мені дуже потрібний для служби. | 11 Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє. |
12 А Тихика послав я в Ефес. | 12 А Тихика я послав до Ефесу. | 12 Тихика я послав в Ефес. | 12 Тихика ж послав я до Ефеса. | 12 Тихика ж послав я в Єфес. |
13 Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові. | 13 Коли підеш, принеси фелонь (плаща), котрого я залишив у Троаді в Карпа, і книжки, особливо шкіряні (пергаментні). | 13 Як будеш іти, то принеси плащ, що я залишив у Троаді в Карпа, і книги, а зокрема пергамени. | 13 Ідучи, принеси плаща, що залишив був у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаментові. | 13 Плащ, що зоставив я в Троядї в Карпа, ідучи, принеси, і книги, особливо ж кожані. |
14 Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками! | 14 Котляр Олександр накоїв чимало мені лиха. Нехай віддасть йому Господь за справами його! | 14 Олександер коваль накоїв мені силу лиха. Господь йому відплатить за його вчинками. | 14 Олександер, коваль, накоїв мені багато лиха; хай віддасть йому Господь за його вчинки. | 14 Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по дїлам його, |
15 Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам! | 15 Ти його остерігайся також, бо він вельми чинив спротив нашим словам. | 15 Стережись і ти його, бо він сильно був спротивився нашим словам. | 15 Остерігайся його й ти, бо дуже противиться нашим словам! | 15 котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим. |
16 При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить! | 16 При першій моїй обороні нікого не було зі мною, але всі мене залишили. Нехай же не зарахується їм. | 16 При першій моїй обороні нікого не було при мені, всі мене покинули! Нехай їм то не буде пораховано! | 16 При моїй першій обороні ніхто не був при мені, але всі мене покинули. Хай не буде їм це зараховане. | 16 У перве моє одвітуваннє нїкого не було зо мною, а всї мене покинули; нехай не полїчить ся їм. |
17 Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої... | 17 А Господь постав переді мною, і зміцнив мене, щоб через мене утвердилося благовістя і почули всі погани; і я визволився з левових щелепів. | 17 Проте, Господь став при мені й підкріпив мене, щоб проповідь здійснилася через мене та щоб усі погани її чули, а я визволився з левиної пащі. | 17 А Господь став при мені і підкріпив мене, щоб через мене сповнилася проповідь, і всі погани почули, і я був визволений з уст лева. | 17 Господь же став передо мною і окрепив мене, щоб проповідане від мене знане було, і щоб почули всї погане; і збавивсь я з пащи левиної. |
18 А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь! | 18 І визволить мене Господь від усякого лихого вчинку, і збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні. Амінь. | 18 Господь звільнить мене від усякого лихого вчинку і спасе мене для свого небесного Царства. Йому слава на віки вічні! Амінь. | 18 [І] Господь визволить мене від усякого лихого діла і спасе для свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні. Амінь. | 18 І визволить мене Господь від усякого дїла лукавого, і спасе про царство своє небесне; Йому ж слава по віки вічні. Амінь. |
19 Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора. | 19 Вітай Прискиллу й Акилу і дім Онисифора. | 19 Вітай Прискиллу та Акилу й дім Онисифора. | 19 Привітай Прискилу й Акилу та Онисифорів дім. | 19 Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім. |
20 Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті. | 20 Ераст залишився в Коринті; а Трохима я залишив недужого у Мілеті. | 20 Ераст зоставсь у Корінті, а Трофима я лишив хворим у Мілеті. | 20 Ераст лишився в Коринті, а Трохима я залишив у Мілеті хворим. | 20 Єраст зоставсь у Коринтї, а Трофима зоставив я в Милетї недужного. |
21 Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття. | 21 Постарайся прийти до зими. Вітають тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і всі браття. | 21 Постарайся прийти ще до зими. Вітають тебе Евбул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати. | 21 Постарайся прийти перед зимою. Вітають тебе Евул, і Пуд, і Лін, і Клавдія, і всі брати. | 21 Старайсь до зими прийти. Витають тебе Єввул, і Пуд, і Лин, і Клавдия, і все браттє. |
22 Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь. | 22 Господь Ісус Христос з духом твоїм. Благодать з вами. Амінь. | 22 Господь Ісус із твоїм духом. Благодать з вами! | 22 Господь [Ісус Христос] - з твоїм духом! Ласка - з вами! [Амінь]. | 22 Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь. |