1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат, | 1 Павел, волею Божьей Апостол Христа Иисуса, и Тимофей, брат наш, | 1 От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея | 1 От Павла, по воле Божьей апостола Христа Иису?са, и от брата Тимофея — |
2 находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе: | 2 обращаются к людям Божьим в Колоссах, нашим преданным братьям во Христе. Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего. | 2 святым и верным братьям в Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца. | 2 святому народу Божьему в Коло?ссах, верным братьям во Христе. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца! [3] |
3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас, | 3 Когда мы молимся за вас, то всегда благодарим Бога, Отца нашего Господа Иисуса Христа. | 3 Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога — Отца нашего Господа Иисуса Христа, | 3 В своих молитвах за вас мы всегда благодарим Бога, Отца Господа нашего Иисуса Христа, |
4 услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, | 4 Ибо мы слышали о вашей вере в Христа Иисуса и о любви, которую питаете вы ко всем людям Божьим, | 4 потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым. | 4 потому что мы услышали о вашей вере в Христа Иисуса и о любви ко всему святому народу Божьему, |
5 в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования, | 5 ибо то, на что надеетесь, ожидает вас на небесах. Вы впервые услышали об этом через послание истинное, благовестие, | 5 Ваши вера и любовь порождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины — Радостной Вести, | 5 которые рождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы впервые услышали о ней, когда к вам пришло слово истины — Радостная Весть. |
6 которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине, | 6 пришедшее к вам. По всему миру оно приносит плоды и распространяется всё шире, так же, как это было среди вас, с того дня, как услышали вы о благодати Божьей и воистину поняли, в чём она. | 6 которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали ее и познали истину о благодати Божьей. | 6 Эта Весть распространяется и приносит плоды во всем мире. Она точно так же плодоносит и у вас с того дня, как вы услышали ее, узнали великую доброту Бога и убедились в ее истинности. |
7 как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова, | 7 Вы узнали о нём от Епафраса, нашего возлюбленного собрата, преданного слуги Христа ради всех нас. | 7 Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас. | 7 Вы узнали о ней от Эпафра?са. Это он, наш любимый сотрудник, верно служащий Христу ради вас, |
8 который и известил нас о вашей любви в духе. | 8 Он рассказал нам также о любви вашей, полученной от Святого Духа. | 8 Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух. | 8 известил нас о любви, которая вам дарована Духом. |
9 Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном, | 9 По этой причине, с того дня, как услышали об этом, мы также не прекращали молиться за вас и просить, чтобы вы исполнились познания воли Божьей, мудрости всяческой и понимания, приносимых Святым Духом, | 9 Поэтому с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание. | 9 Вот почему мы с того самого дня, как услышали о вас, не перестаем за вас молиться и просить Бога, чтобы Он дал вам в совершенстве постигнуть Свою волю во всей полноте духовной мудрости и понимания. |
10 чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога, | 10 дабы вели себя так, чтобы быть достойными Бога, и угождали Ему всячески, чтобы всякие ваши добрые дела приносили плоды, чтобы росло ваше познание Бога, | 10 Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и все больше узнавая Бога, | 10 Мы молимся и о том, чтобы вы жили жизнью, достойной Господа, во всем поступая так, как Ему приятно, и чтобы в любом добром деле труд ваш приносил плоды и вы все больше и больше постигали Бога. |
11 укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью, | 11 согласно великой силе Его, и даровано вам было долготерпение и выносливость, | 11 чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными. | 11 И пусть для этого Он всячески укрепит и усилит вас, соразмерно величию Своей мощи, и даст вам великое терпение и стойкость. |
12 благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете, | 12 чтобы радостно возносили вы благодарность Отцу, Кто даровал вам возможность получить свою долю в наследии, принадлежащем светлым людям Божьим. | 12 Благодарите Отца, Который сделал вас достойными получить часть в наследии святых во свете. | 12 С радостью благодарите Отца за то, что Он дал вам право разделить наследие святого Своего народа в Царстве света. |
13 избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего, | 13 Он освободил нас от сил тьмы и привёл в царство возлюбленного Сына Своего. | 13 Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына, | 13 Он избавил нас от власти тьмы и переселил в Царство Своего любимого Сына, |
14 в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов, | 14 Через Него мы получили искупление, отпущение грехов наших. | 14 через жертвенную смерть Которого мы обрели искупление, прощение грехов. | 14 благодаря которому мы получили свободу — прощение грехов. |
15 Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари; | 15 Он - зримое подобие незримого Бога, и стоит Он над всем сущим, | 15 Он — видимый образ невидимого Бога, и Он превыше всего творения. | 15 Он — видимый образ невидимого Бога, Первенец, выше всего творения. |
16 ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли, - все Им и для Него создано; | 16 ибо всё на небе и на земле было создано Им: то, что зримо и что незримо, будь то престолы и подданные, правители или власти. Всё пришло через Него и было создано для Него. | 16 Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти – все было сотворено через Него и для Него. | 16 Потому что через Него было создано все — и небесное, и земное, и видимое, и невидимое: Престолы, Господства, Начала и Власти. Все было создано через Него и для Него. |
17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит. | 17 Он существовал прежде всего и вся, и всё и вся существуют лишь благодаря власти Его. | 17 Еще до того, как все было сотворено, Он уже существовал, и все творение держится благодаря Ему. | 17 Он был раньше всего, в Нем все обрело единство и строй. |
18 И Он есть глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство, | 18 И он - Глава Тела, Церкви. Он - начало, и восстал Он из мёртвых, чтобы занять первое место среди всего и вся. | 18 Он — глава тела, то есть Церкви, Он начало всего, первый среди воскресших из мертвых, чтобы во всем иметь первенство. | 18 Это Он — Глава Тела, то есть Церкви. Он есть Начало, Первенец, первым воскрешенный из мертвых, чтобы первенствовать во всем, |
19 ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота, | 19 Ибо Бог избрал жизнь через Него во всей полноте, | 19 Богу было угодно, чтобы в Христе обитала вся полнота, | 19 потому что Бог пожелал, чтобы в Нем обитала полнота Божества. |
20 и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное. | 20 и в Себя всё и вся. Через Кровь, пролитую на кресте, Бог примирился со всем сущим на земле и на небе. | 20 и чтобы через Него примирить с Собою все, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле. | 20 Он все примирил с Богом через Себя, через смерть Свою на кресте мир заключив со всем земным и небесным. |
21 И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам, | 21 Когда-то были вы чужими и врагами из-за мыслей своих и поступков недобрых. | 21 Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела. | 21 И вас, некогда чуждых и враждебных из-за своих злых дел, |
22 ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою, | 22 Теперь же, через Тело Христово и через смерть Его, Бог объединил вас, дабы вы предстали перед Ним святыми, непорочными и невинными, | 22 Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был еще в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собою как святых и непорочных, и не заслуживающих упрека, | 22 Он теперь примирил с Богом через Свое земное тело, через Свою смерть, чтобы в день Суда поставить вас перед лицом Бога святыми, незапятнанными и безупречными, — |
23 если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем. | 23 если останетесь тверды и постоянны в своей вере и не отречётесь от надежды, несомой вам благовестием, которое вы слышали и которое проповедовали всем, живущим под небесами, и слугой которого стал я, Павел. | 23 если вы будете стоять на твердом основании веры и не изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал ее служителем. | 23 если, конечно, вы и дальше будете стоять на твердом и прочном основании веры, не отклоняясь от надежды, что дарована вам Радостной Вестью. Вы ее услышали — она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал ее служителем. |
24 Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь, | 24 Я счастлив тем, что принимаю ради вас страдание и своим телом восполняю то, чего не доставало в страданиях Христа за Тело Его, которым является Церковь. | 24 Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви. | 24 Теперь я радуюсь моим страданиям за вас. Страдая в земной жизни, я восполняю недостающую меру страданий последних времен ради прихода Помазанника, Христа. Я страдаю ради Его Тела, а это — Церковь. |
25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, | 25 Я стал одним из Его слуг во исполнение назначения Божьего, порученного мне ради вашего блага, - провозглашать слово Божье во всей его полноте. | 25 Я стал ее служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово, | 25 Я стал ее служителем во исполнение Божьего замысла: Он повелел мне возвестить вам во всей полноте слово Бога — |
26 тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, | 26 Это и есть та тайная истина, скрытая в течение многих веков и поколений, которую теперь Бог открыл людям Своим. | 26 которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым. | 26 тайну, веками сокрытую от всех поколений. А теперь она явлена Его святому народу, |
27 Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы, | 27 Бог возжелал открыть людям Своим, как велико среди язычников славное богатство этой тайной истины, - Христа, Который воплощён в вас и Который есть надежда наша на то, что мы разделим славу Божью. | 27 Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он — ваша надежда на будущую славу. | 27 которому Бог захотел открыть все богатство и славу этой тайны среди всех народов. Тайна в том, что Христос живет в вас, Он — ваша надежда на грядущую славу. |
28 Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе; | 28 Мы провозглашаем Его, наставляем и поучаем каждого со всей доступной нам мудростью, дабы всякого представить Богу возмужавшим во Христе. | 28 Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином. | 28 Это Его мы возвещаем, убеждая и наставляя людей со всей доступной нам мудростью, чтобы поставить их перед Богом совершенными в единении с Христом. |
29 для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно. | 29 Ради этой цели и тружусь я, борясь за это со всем рвением, которым отличаюсь. | 29 Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне. | 29 Ради этой цели я тружусь не щадя сил, ведя битву всей мощной силой Христа, которая мощно действует во мне. |