1 Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость. | 1 Дети, повинуйтесь родителям своим, как угодно Богу, ибо это правильно. | 1 Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг. | 1 Дети, повинуйтесь родителям ради Господа, ведь это ваш долг. |
2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: | 2 `Чти отца и мать свою`, - вот что гласит первая заповедь вместе с обещанием, | 2 «Почитай отца и мать» — это первое повеление с обещанием: | 2 «Чти отца своего и мать» — вот первая заповедь, за которой следует обещание: |
3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. | 3 что `тогда всё будет хорошо у тебя, и ждёт тебя долгая жизнь на земле`. | 3 «Чтобы тебе жить благополучно и долго на земле». | 3 «чтобы было тебе хорошо, и долгой будет твоя жизнь на земле». |
4 И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. | 4 Родители же, не ввергайте ваших детей во гнев, а растите их в согласии с учением и наставлениями Господними. | 4 Отцы, не раздражайте ваших детей, но воспитывайте их в учении и наставлении Господа. | 4 Родители, не раздражайте своих детей! Растите, воспитывайте и наставляйте их, как велит Господь. |
5 Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу, | 5 Рабы, повинуйтесь вашим земным хозяевам со страхом и трепетом, и искренностью в сердце, как повиновались бы вы Христу. | 5 Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам с почтением и страхом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу. | 5 Рабы, повинуйтесь своим земным господам со страхом и трепетом, от всего сердца, как если бы вы служили Христу. |
6 не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души, | 6 Трудитесь не только тогда, когда наблюдают за вами, как если бы искали вы одобрения людского, а трудитесь, как слуги Христовы, от всего сердца исполняющие волю Божью. | 6 Делайте это не напоказ, только ради того, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога. | 6 И не напоказ, как это делают подхалимы, а как рабы Христа, исполняющие волю Бога, от всей души. |
7 служа с усердием, как Господу, а не как человекам, | 7 Трудитесь со рвением, как если бы служили вы Господу, а не людям. | 7 Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям. | 7 И с охотой, как если бы служили не людям, а Господу. |
8 зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный. | 8 Помните, что если каждый из вас совершит что-то хорошее, то это вернётся к нему обратно от Господа, будь он рабом или свободным человеком. | 8 Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный. | 8 Знайте, что Господь вознаградит за всякое доброе дело, кто бы его ни совершил, раб или свободный. |
9 И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия. | 9 А вы, хозяева, обращайтесь с рабами точно так же и оставьте свои угрозы. Помните, что и ваш хозяин и их - на небе и что Он никому не оказывает предпочтения. | 9 И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь — хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения. | 9 И вы, господа, относитесь так же к рабам. Оставьте угрозы. Помните, что и у них, и у вас один Господин на небесах, а Он никому не оказывает предпочтения. |
10 Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. | 10 И наконец, скажу: укрепитесь в вере в Бога и великую силу Его. | 10 И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой. | 10 И последнее: укрепляйте себя в единении с Господом Его мощью и силой. |
11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских, | 11 Облачитесь в доспехи Божьи, чтобы противостоять всем проискам дьявольским. | 11 Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог, чтобы вы могли устоять перед происками дьявола. | 11 Наденьте Божьи доспехи — тогда вы сможете устоять перед кознями дьявола. |
12 потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных. | 12 Ибо мы боремся не против плоти и крови человеческой, а против правителей, против властей, против вселенских сил этого тёмного века и духовных сил зла в небесах. | 12 Потому что мы боремся не против людей из плоти и крови, а против начальств, против властей, против владык этого мира тьмы и против духов зла на небесах. | 12 Потому что мы ведем бой не с людьми из плоти и крови, а с Началами, с Властями, со вселенскими повелителями этого мира тьмы, с духовными силами зла в небесном мире. |
13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять. | 13 А посему, облачитесь в полные доспехи Божьи, чтобы противостоять, когда настанет чёрный день, и выстоять, сделав всё возможное. | 13 Поэтому возьмите все Божье вооружение, чтобы вы смогли противостать им в день, когда зло пойдет в наступление, и, все преодолев, выстоять. | 13 И поэтому наденьте Божьи доспехи, чтобы у вас хватило сил противостоять им в черный день и выстоять, все преодолев. |
14 Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности, | 14 Стойте же твёрдо, препоясавшись истиной. Пусть праведность ваша будет вашей кольчугой. | 14 Встаньте твердо, подвязавшись поясом истины, надев броню праведности | 14 Так стойте неколебимо, опоясав себя истиной и облекшись в панцирь праведности. |
15 и обув ноги в готовность благовествовать мир; | 15 Пусть готовность ваша проповедовать благую весть о мире станет обувью на ваших ногах. | 15 и обув ноги в готовность возвещать Радостную Весть о мире. | 15 Пусть обувью вашей будет готовность нести Радостную Весть о мире. |
16 а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого; | 16 В дополнение к этому, оснаститесь верой, как щитом, с помощью которого вы сможете загасить все огненные стрелы, выпущенные лукавым. | 16 А кроме всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы дьявола. | 16 И, кроме того, крепко держите в руках щит веры — им вы погасите все раскаленные стрелы Злодея. |
17 и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие. | 17 Спасением пользуйтесь, словно шлемом, и взмахните мечом Духа Святого - посланием Божьим, | 17 Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа — слово Божье. | 17 Возьмите еще шлем спасения и меч Духа, то есть Слово Бога. |
18 Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых | 18 и в каждой молитве просите, что нужно вам. Молитесь при всяком случае Духом Святым. А посему всегда будьте наготове и молитесь настоятельно за всех людей Божьих | 18 Молитесь всякими молитвами и прошениями во всякое время в Духе, для этого бодрствуйте и будьте постоянны в молитве за всех святых. | 18 Молитесь всеми молитвами и взывайте к Богу во всякое время, так, как вас побуждает Дух. А для этого бодрствуйте, неотступно и усердно прося за весь народ Божий. |
19 и о мне, дабы мне дано было слово - устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, | 19 и за меня, чтобы было мне послание, так что, когда открою я рот свой, я мог бы смело оповещать о тайной истине благовествования. | 19 Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Радостной Вести, | 19 И обо мне молитесь, чтобы каждый раз, когда я заговорю, Бог давал мне нужные слова и я смело открывал тайну Радостной Вести. |
20 для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно. | 20 Ему я служу, как посланец в цепях. Молитесь, чтобы я смог проповедовать смело, как и следует мне говорить. | 20 послом которой я являюсь, даже находясь в этих цепях. Молитесь о том, чтобы я смело возвещал ее, как и должно. | 20 Я ее посол даже в цепях. Молитесь, чтобы я смело и открыто возвещал ее, исполняя свой долг. |
21 А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель, | 21 Чтобы вы узнали о делах моих и о том, что делаю я, Тихик, наш брат возлюбленный и преданный слуга Господний, расскажет вам обо всём. | 21 А чтобы и вы были в курсе моих дел, вам все расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа. | 21 Хотите знать, как я живу и что делаю?.. Впрочем, вам обо всем расскажет Тихик. Это мой дорогой брат и верный служитель Господа. |
22 которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши. | 22 Я посылаю его к вам для того, чтобы вы узнали все новости про меня и чтобы он утешил сердца ваши. | 22 Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы получили вести о нас и ободрились. | 22 Я посылаю его к вам с этой самой целью: рассказать о наших делах и вселить бодрость в ваши сердца. |
23 Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа. | 23 Мир и любовь вам, братья, и вера от Бога Отца Нашего, и от Господа Иисуса Христа. | 23 Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа. | 23 Мир братьям, а также любовь вместе с верой от Бога Отца и Господа Иисуса Христа! |
24 Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь. | 24 Благодать Божья и бессмертие всем тем, кто любит Господа нашего, Иисуса Христа любовью неумирающей. | 24 Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Господа Иисуса Христа. | 24 Божья благодать да будет со всеми, кто любит Господа нашего Иисуса Христа бессмертной любовью! |