1 Представляю вам Фиву, сестру нашу, диакониссу церкви Кенхрейской. | 1 Представляю вам сестру нашу Фиву, помощницу церкви в Кенхреях. | 1 Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях. | 1 Представляю вам нашу сестру Фе?бу, служительницу церкви в Кенхре?ях. |
2 Примите ее для Господа, как прилично святым, и помогите ей, в чем она будет иметь нужду у вас, ибо и она была помощницею многим и мне самому. | 2 Прошу вас принять её в Господе, как и подобает людям Божьим, и помочь ей во всём, что понадобится ей от вас, ибо сама она помогала многим, включая меня. | 2 Примите ее для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне. | 2 Примите ее во имя Господа, как подобает верующим, и окажите помощь, если она будет в чем нуждаться. Она сама многим помогала, в том числе и мне. |
3 Приветствуйте Прискиллу и Акилу, сотрудников моих во Христе Иисусе | 3 Приветствуйте Прискиллу с Акилой, со мной трудящихся во Христе Иисусе, | 3 Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам в Христе Иисусе. | 3 Привет от меня Приске и А?квиле, которые вместе со мной служат Христу Иисусу. |
4 которые голову свою полагали за мою душу, которых не я один благодарю, но и все церкви из язычников, и домашнюю их церковь. | 4 которые не щадили жизни своей, чтобы спасти мою. Не только я один воздаю им благодарность, но и все церкви, состоящие из язычников. | 4 Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме. | 4 Они рисковали за меня собственной головой, и им не один я благодарен, а все церкви из язычников. |
5 Приветствуйте возлюбленного моего Епенета, который есть начаток Ахаии для Христа. | 5 Приветствуйте и церковь, которая собирается в их доме. Приветствуйте моего возлюбленного Епенета, первого из обратившихся к Христу в Азии. | 5 Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал в Христа в провинции Азия. | 5 Передавайте мой привет и церкви, которая собирается у них дома. Привет от меня моему дорогому Эпене?ту, который первым в Азии поверил во Христа. |
6 Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. | 6 Приветствуйте Марию, которая неустанно трудилась на ваше благо. | 6 Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас. | 6 Привет Марии, которая так много для вас потрудилась. |
7 Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа. | 7 Приветствуйте Андроника и Юнию, моих сородичей, которые были вместе со мной в темнице и пользуются известностью среди Апостолов. Они ещё раньше меня обратились к Христу. | 7 Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам , которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов [e] и до меня еще уверовали в Христа. | 7 Привет Андро?нику и Юнии, моим соплеменникам, которые были со мной в тюрьме, они широко известны среди апостолов и поверили Христу раньше меня. |
8 Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе. | 8 Приветствуйте Амплия, моего дорогого друга в Господе. | 8 Привет Амплиату, которого я так люблю по вере в Господа. | 8 Привет Амплиа?ту, любимому брату моему в Господе. |
9 Приветствуйте Урбана, сотрудника нашего во Христе, и Стахия, возлюбленного мне. | 9 Приветствуйте Урбана, нашего брата по трудам во Христе, и моего дорогого друга Стахия. | 9 Привет Урбану, нашему сотруднику в Христе, и привет моему дорогому другу Стахию. | 9 Привет Урба?ну, служащему со мной Христу, и дорогому моему Ста?хису. |
10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного во Христе. Приветствуйте верных из дома Аристовулова. | 10 Приветствуйте Апеллеса, испытанного и истинного христианина. Приветствуйте тех, кто принадлежит к семейству Аристовула. | 10 Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула. | 10 Привет Апелле?су, чья верность Христу испытана. Привет домочадцам Аристобу?ла. |
11 Приветствуйте Иродиона, сродника моего. Приветствуйте из домашних Наркисса тех, которые в Господе. | 11 Приветствуйте Иродиона, моего сородича. Приветствуйте всех из семейства Наркисса, принадлежащего Господу. | 11 Привет Иродиону, моему соплеменнику. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу. | 11 Привет моему соплеменнику Геродио?ну. Привет христианам из домочадцев Наркисса. |
12 Приветствуйте Трифену и Трифосу, трудящихся о Господе. Приветствуйте Персиду возлюбленную, которая много потрудилась о Господе. | 12 Приветствуйте Трифену и Трифосу, женщин, которые усердно трудятся во славу Господа. Приветствуйте мою дорогую подругу Перейду, которая столь усердно трудилась ради Господа. | 12 Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа. | 12 Привет Трифе?не и Трифо?се, которые потрудились для Господа. Привет дорогой Персиде, много потрудившейся для Господа. |
13 Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и матерь его и мою. | 13 Приветствуйте Руфа, избранного в Господе, и мать его, которая и мне была матерью. | 13 Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне. | 13 Привет Ру?фу, избраннику Господа, и его матери, которая и мне стала матерью. |
14 Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и других с ними братьев. | 14 Приветствуйте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермия и братьев, которые с ними. | 14 Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними. | 14 Привет Асинкриту, Флего?нту, Герме?су, Патроба?су, Герма?су и всем остальным братьям, которые с ними. |
15 Приветствуйте Филолога и Юлию, Нирея и сестру его, и Олимпана, и всех с ними святых. | 15 Приветствуйте Филолога, Юлию, Нирея и сестру его, Олимпана и всех святых с ними. | 15 Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними. | 15 Привет Фило?логу и Юлии, Нере?ю и его сестре, Олимпа?су и всем христианам с ними. |
16 Приветствуйте друг друга с целованием святым. Приветствуют вас все церкви Христовы. | 16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все христианские церкви приветствуют вас. | 16 Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви передают вам привет. | 16 Приветствуйте друг друга братским поцелуем. Привет вам от всех церквей Христовых. |
17 Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения и соблазны, вопреки учению, которому вы научились, и уклоняйтесь от них; | 17 Я молю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает смуту и обиды, противоречащие всем наставлениям, что получили вы, держитесь от них подальше, | 17 Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в церквах, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше. | 17 Прошу вас, братья, остерегайтесь тех, кто вносит разлад и сбивает с пути, — наперекор тому учению, которое вы получили. Держитесь от них подальше. |
18 ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных. | 18 ибо эти люди служат не Господу нашему Христу, а лишь собственным страстям. Они смущают сердца невинных гладкими речами и лестью. | 18 Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами. | 18 Эти люди не Господу нашему Христу служат, а собственным похотям. Своей лестью и красивыми речами они обманывают простодушных. |
19 Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло. | 19 Держитесь подальше от них, ибо весть о послушании вашем достигла всех, и все верующие знают, как вы послушны. И я радуюсь за вас, но я хочу, чтобы вы поступали мудро по отношению ко всему доброму и сохраняли невинность перед всяким злом. | 19 О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла. | 19 Ваша верность Радостной Вести известна всем, и это меня радует. Желаю вам быть мудрыми на добро и несмышлеными на зло. |
20 Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь. | 20 И Бог, источник мира, вскоре сокрушит сатану и даст вам власть над ним. Да будет с вами благодать Господа Иисуса. | 20 И тогда Бог, дающий мир, скоро поразит сатану под вашими ногами! Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами. | 20 А Бог, источник мира, скоро сокрушит Сатану вам под ноги. Благодать Господа нашего Иисуса да будет с вами. |
21 Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои. | 21 Тимофей, мой брат по трудам, приветствует вас, а с ним Луций, Иасон и Сосипатр, мои сородичи. | 21 Вам передают приветы мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники Луций, Иасон и Сосипатр. | 21 Вам передают привет Тимофей, мой сотрудник, Лу?кий, Ясо?н и Сосипа?тр, мои соплеменники. |
22 Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание. | 22 Я, Тертий, пишущий это письмо для Павла, приветствую вас в Господе. | 22 (Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.) | 22 И я, Те?ртий, писавший это письмо, приветствую вас в Господе. |
23 Приветствует вас Гаий, странноприимец мой и всей церкви. Приветствует вас Ераст, городской казнохранитель, и брат Кварт. | 23 Приветствует вас и Гаий, кто дал в своём доме приют и мне и всей церкви. Ераст, городской казначей, и брат наш Кварт также приветствуют вас. | 23 Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта. | 23 Привет передает вам Гай, мой гостеприимный хозяин, в доме которого собирается вся церковь. Привет вам от Эра?ста, городского казначея, и от брата нашего Ква?рта. |
24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. | 24 Да будет со всеми вами благодать Господа нашего Иисуса Христа. Аминь. | 24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь. | 24 |