1 Иисус же пошел на гору Елеонскую. | 1 Иисус отправился на гору Елеонскую. | 1 А Иисус пошел на Масличную гору. | 1 Иисус же отправился на Масличную гору. |
2 А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их. | 2 Рано утром Он снова вошёл во двор храма, и весь народ шёл к Нему; Он же сел и стал поучать их. | 2 Рано утром Он опять был в храме. Вокруг Него собралось много людей, и Он сел и стал их учить. | 2 Рано утром Он снова появился в Храме. Весь народ направился к Нему, и Иисус, сев, стал их учить. |
3 Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, | 3 Законники и фарисеи привели к Нему женщину, уличённую в прелюбодеянии, поставили её перед народом | 3 Учители Закона и фарисеи привели женщину, уличенную в супружеской измене. Они поставили ее перед народом | 3 В это время учителя Закона и фарисеи приводят к Нему женщину, уличенную в измене мужу. Поставив ее перед всеми, |
4 сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; | 4 и сказали Ему: `Учитель, эту женщину застали, когда она совершала прелюбодеяние. | 4 и сказали Иисусу: — Учитель, мы поймали эту женщину на месте преступления, она изменила мужу! | 4 они говорят Ему: «Учитель, эту женщину застигли с поличным: она изменяла мужу. |
5 а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? | 5 Закон Моисея велит нам побивать таких женщин камнями. А что Ты скажешь?` | 5 Моисей повелевает в Законе побивать таких камнями. А Ты что скажешь? | 5 Моисей в своем Законе велел нам побивать таких камнями. А что скажешь Ты?» |
6 Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. | 6 Они спросили, чтобы испытать Его и обратить Его ответ против Него же. Но Иисус опустился на колени и стал пальцем чертить по земле. | 6 Они спросили это, чтобы найти повод уловить Иисуса в чем-либо и обвинить Его. Иисус склонился и писал пальцем на земле. | 6 Они говорили так, рассчитывая подловить Его, чтобы потом было в чем обвинить. Но Иисус, склонившись, что-то писал пальцем на земле. |
7 Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. | 7 Они продолжали спрашивать Его. Тогда Он поднялся и сказал им: `Тот из вас, кто без греха, пусть первым бросит в неё камень | 7 Они упрямо продолжали Его спрашивать. Тогда Иисус выпрямился и сказал: — Кто из вас без греха, пусть первым бросит в нее камень. | 7 Они не отставали, и тогда Он, подняв голову, сказал им: «Кто из вас никогда не грешил, пусть первым бросит в нее камень!» — |
8 И опять, наклонившись низко, писал на земле. | 8 и снова, опустившись на колени, стал чертить пальцем по земле. | 8 И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле. | 8 И, снова склонившись, продолжал писать на земле. |
9 Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. | 9 Услышав это, старшие из них стали расходиться, а за ними последовали и остальные; и Иисус остался один с женщиной, которая всё ещё стояла перед Ним. | 9 Тогда они начали по одному уходить, начиная с самых старших. В конце концов остались только Иисус и женщина. | 9 Услышав это, люди один за другим стали расходиться, и первыми ушли самые старшие. Иисус остался один с женщиной, стоявшей перед Ним. |
10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? | 10 Иисус поднялся и сказал ей: `Женщина, где они все? Что же, никто не осудил тебя?` | 10 Иисус выпрямился и спросил: — Женщина, где твои обвинители? Разве никто не осудил тебя? | 10 Подняв голову, Он спросил ее: «Женщина, где они все? Никто тебя не осудил?» |
11 Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши. | 11 Она ответила: `Никто, Господи`. Иисус сказал: `Я тоже не осуждаю тебя. Ступай, и впредь не греши`. | 11 — Никто, Господин, — ответила она. — И Я тебя не осуждаю, — сказал Иисус. — Иди и больше не греши. | 11 «Никто, Господин мой», — сказала она. «И Я тебя не осуждаю, — сказал Иисус. — Ступай и больше не греши».] |
12 Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни. | 12 Позднее Иисус снова говорил с народом: `Я свет в мире этом. Кто следует за Мной, никогда не будет ходить во тьме, ибо свет, несущий жизнь, всегда будет с ним`. | 12 Когда Иисус вновь заговорил с народом, Он сказал: — Я Свет миру. Тот, кто идет за Мной, не будет ходить во тьме, но будет иметь Свет жизни. | 12 Иисус снова заговорил с ними: «Я — свет миру. Тот, кто пойдет за Мной, не будет блуждать во тьме — с ним будет свет жизни». |
13 Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно. | 13 Тогда фарисеи сказали Ему: `Всё это Ты Сам о Себе говоришь. И потому мы не можем считать это истиной`. | 13 Фарисеи тогда сказали Ему: — Но ведь Ты Сам свидетельствуешь о Себе, значит, Твое свидетельство недействительно. | 13 «Ты сам о себе свидетельствуешь, — сказали Ему тогда фарисеи. — Твое свидетельство не имеет силы». |
14 Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду. | 14 Иисус ответил: `Если Я и Сам о Себе свидетельствую, люди могут верить этому, ибо Я знаю, откуда пришёл и куда иду. Вы же не знаете, откуда Я и куда иду. | 14 Иисус ответил: — Даже если Я и Сам свидетельствую о Себе, Мое свидетельство истинно, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда Я иду. Вы же не имеете никакого понятия ни о том, откуда Я пришел, ни о том, куда Я иду. | 14 «Даже если Я сам о себе свидетельствую, — ответил им Иисус, — Мое свидетельство имеет силу, потому что Я знаю, откуда Я пришел и куда ухожу, а вы не знаете, откуда Я пришел и куда ухожу. |
15 Вы судите по плоти; Я не сужу никого. | 15 Вы судите обо всём по плоти, а Я никого не сужу. | 15 Вы судите по человеческим меркам, Я же не сужу никого. | 15 Вы судите по человеческим меркам, а Я не сужу никого. |
16 А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня. | 16 Если же Я сужу о чём-то, то Моё суждение истинно, ибо Я не одинок, а Отец, пославший Меня, и Я судим вместе. | 16 Но если Я и сужу, Мой суд справедлив, потому что Я не один, со Мной Отец, Который послал Меня. | 16 И даже если Я сужу, суд Мой — истинный, ведь Я не один: со Мной Отец, пославший Меня. |
17 А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно. | 17 В вашем законе записано, что если двое утверждают одно и то же, то вы должны согласиться с их свидетельством. | 17 В вашем же Законе написано, что когда свидетельствуют двое, то их свидетельство имеет силу. | 17 А в Законе вашем написано, что свидетельство двух имеет силу. |
18 Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня. | 18 Я говорю Сам о Себе, и Отец, пославший Меня, свидетельствует в Мою пользу`. | 18 О Себе свидетельствую Я Сам и Мой Отец, Который послал Меня. | 18 Свидетельствую о себе Я, и свидетельствует обо Мне пославший Меня Отец». |
19 Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. | 19 Тогда они спросили Его: `Где же Отец Твой?` Иисус ответил: `Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего. Если бы знали Меня, то знали бы и Отца Моего`. | 19 Они тогда спросили: — Где же Твой Отец? Иисус ответил: — Вы не знаете ни Меня, ни Моего Отца. Если бы вы знали Меня, вы бы знали и Моего Отца. | 19 «А где Твой отец?» — стали тогда спрашивать они. «Вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего, — ответил Иисус. — Если бы вы знали Меня, то и Отца Моего знали бы». |
20 Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его. | 20 Всё это говорил Иисус, когда проповедовал во дворе храма, стоя возле сокровищницы, и никто не схватил Его, ибо время Его ещё не пришло. | 20 Он сказал это, когда учил в храме, там, где собирали пожертвования. Никто, однако, не схватил Его, потому что Его время еще не настало. | 20 Вот что говорил Иисус, когда учил в Храме у сокровищницы. И никто Его не схватил, потому что час Его еще не пришел. |
21 Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти. | 21 И сказал Он им снова: `Я покидаю вас, и вы будете искать Меня, и умрёте со своими грехами. Вы не можете идти туда, куда Я иду`. | 21 Иисус сказал им еще раз: — Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти. | 21 И снова Он сказал им: «Скоро Я уйду. Вы Меня будете искать, но умрете в грехе. И куда Я уйду, вам туда не прийти». |
22 Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: `куда Я иду, вы не можете придти'? | 22 Тогда иудеи стали спрашивать друг друга: `Он, наверное, убьёт Сам Себя? Ведь сказал же Он: Вы не можете идти туда, куда Я иду`. | 22 Иудеи стали тогда спрашивать: — Он что, собирается покончить с Собой? Может, это Он имеет в виду, когда говорит: «Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти»? | 22 «Что Он имеет в виду, говоря: „куда Я уйду, вам туда не прийти“? — заговорили тогда они. — Он что, собирается покончить с собой?» |
23 Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира. | 23 Он сказал им: `Вы все отсюда, снизу, Я же свыше. Вы от этого мира, Я же не от этого мира. | 23 Иисус продолжал: — Вы отсюда, с земли, а Я пришел свыше. Вы принадлежите этому миру, а Я этому миру не принадлежу. | 23 Иисус стал говорить им: «Вы из мира, который внизу, Я же — свыше. Вы из этого мира, а Я не из этого мира. |
24 Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших. | 24 И потому Я сказал вам, что все вы умрёте во грехах своих. Да, вы все умрёте со своими грехами, если не уверуете в то, что Я Сущий`. | 24 Поэтому Я сказал вам, что вы умрете в ваших грехах. Если вы не поверите, что Я Тот, за Кого Себя выдаю, вы действительно умрете в ваших грехах. | 24 Я сказал вам: „Умрете в грехах!“ Если не верите, что ЭТО — Я, умрете в грехах!» |
25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам. | 25 Тогда они спросили Его: `Кто же Ты?`. Иисус ответил: `Я То, что Я вам говорил с самого начала. | 25 — Кто же Ты такой? — спросили они. — Я вам с самого начала говорю, кто Я такой, — ответил Иисус. | 25 «Так кто же Ты?» — спросили они Его. «Тот, кем Я себя называл с самого начала, — ответил Иисус. — |
26 Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру. | 26 Я мог бы сказать о вас многое и мог бы судить вас. Но Пославший Меня истинен, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру`. | 26 — У Меня есть много чего сказать о вас и много в чем обвинить вас, но Тот, Кто послал Меня, говорит истину, и то, что Я слышал от Него, Я говорю миру. | 26 Я мог бы сказать о вас многое и осудить вас, но Пославший Меня правдив, и что Я услышал от Него, то Я и говорю миру». |
27 Не поняли, что Он говорил им об Отце. | 27 Они не знали, что Он говорит с ними об Отце. | 27 Они не поняли, что Он говорил им об Отце. | 27 Они не поняли, что Он говорит им об Отце. |
28 Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю. | 28 Тогда Иисус сказал: `Когда вы вознесёте Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я Сущий. Я ничего не делаю по собственной воле, а лишь говорю то, чему Отец Мой научил Меня, | 28 Тогда Иисус сказал: — Когда вы вознесете Сына Человеческого, тогда и узнаете, что Я Тот, за Кого Себя выдаю, и что от Себя Я не делаю ничего, а говорю то, чему Отец научил Меня. | 28 Иисус продолжал: «Когда вознесете Сына человеческого, тогда поймете, что ЭТО — Я и что Я ничего от себя самого не делаю: Я говорю только то, чему Меня научил Отец. |
29 Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно. | 29 и Пославший Меня всегда со Мной. Он не покинул Меня, ибо Я всегда поступаю, как угодно Ему`. | 29 Пославший Меня со Мной, Он Меня одного не оставляет, потому что Я делаю то, что угодно Ему. | 29 А Пославший Меня — со Мною, Он не оставил Меня одного, потому что Я всегда делаю то, что Ему нравится». |
30 Когда Он говорил это, многие уверовали в Него. | 30 И когда Иисус говорил всё это, многие уверовали в Него. | 30 После этих слов многие поверили в Него. | 30 И многие поверили в Него благодаря этим словам. |
31 Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики, | 31 Тогда Иисус стал говорить иудеям, которые уверовали в Него: `Если вы будете продолжать следовать Моему учению, то воистину станете моими учениками. | 31 Иисус сказал иудеям, поверившим в Него: — Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики. | 31 Затем Иисус стал говорить тем людям, которые в Него поверили: «Если вы останетесь верны Моим словам, тогда вы воистину Мои ученики |
32 и познаете истину, и истина сделает вас свободными. | 32 Вы постигнете истину, и истина принесёт вам освобождение`. | 32 Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными. | 32 и узнаете истину — и истина вас освободит». |
33 Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными? | 33 Они ответили: `Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?` | 33 Они ответили: — Мы потомки Авраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»? | 33 «Мы — потомки Авраама и никогда ничьими рабами не были! — возразили они. — Что Ты имеешь в виду, говоря: „Станете свободными“?» |
34 Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха. | 34 Иисус ответил им: `Истинно говорю: каждый, кто грешит, есть раб греха. | 34 Иисус ответил: — Говорю вам истину: каждый, кто грешит, — раб греха. | 34 Иисус им ответил: «Говорю вам истинную правду: всякий, кто совершает грех, — раб греха. |
35 Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно. | 35 Раб не остаётся навечно в семье господина, сын же будет там всегда. | 35 Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда. | 35 Раб не всегда будет жить в семье, а сын в ней живет всегда. |
36 Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете. | 36 И потому, если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны. | 36 Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными. | 36 Лишь тогда вы действительно будете свободны, когда свободу даст вам Сын. |
37 Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас. | 37 Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы пытаетесь убить Меня, потому что не принимаете Моего учения. | 37 Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы готовы убить Меня потому, что не можете вместить Мое слово. | 37 Я знаю, что вы потомки Авраама, и все же вы хотите убить Меня — слово Мое не вошло в вас. |
38 Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего. | 38 Я говорю о том, что Отец Мой показал Мне, а вы поступаете так, как учил вас ваш отец`. | 38 Я говорю вам о том, что Я видел у Отца, а вы делаете то, что вы услышали от вашего отца. | 38 Я говорю вам о том, что Я видел у Отца Моего, а вы исполняете то, что услышали от своего отца». |
39 Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы. | 39 В ответ они сказали: `Наш отец-Авраам!` Иисус ответил им: `Если бы вы были детьми Авраама, то делали бы так, как он. | 39 — Наш отец — Авраам, — ответили они. — Если бы вы были детьми Авраама, — ответил Иисус, — вы бы делали дела Авраама, | 39 «Наш отец — Авраам!» — сказали они Ему в ответ. «Будь вы и вправду детьми Авраама, — говорит им Иисус, — вы делали бы дела Авраама. |
40 А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал. | 40 Вы же пытаетесь теперь убить Меня, Человека, говорившего вам правду, услышанную от Бога. Авраам этого не делал. | 40 но вы стремитесь убить Меня, Человека, говорящего вам истину, — истину, которую Я слышал от Бога. Авраам так не делал. | 40 Вы же, напротив, хотите убить Меня, человека, который поведал вам истину, услышанную им от Бога! Авраам так не делал! |
41 Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога. | 41 Вы поступаете так же, как ваш отец`. Тогда они сказали Ему: `Мы не незаконнорождённые. У нас один Отец и имя ему - Бог!` | 41 Вы делаете то, что делал ваш отец. — Мы не какие-нибудь незаконнорожденные, — говорили они, — у нас один Отец — Сам Бог. | 41 Нет, вы делаете дела своего отца!» — «Мы-то законные сыновья! — возмутились они. — У нас один отец — Бог!» |
42 Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня. | 42 Иисус ответил: `Если бы Бог был вашим Отцом, то вы возлюбили бы Меня, ибо Я от Бога, и вот теперь Я здесь. Я пришёл не по собственной воле, это Он послал Меня. | 42 Иисус сказал им: — Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, потому что Я пришел от Бога, и вот Я здесь. Я пришел не Сам от Себя, Меня послал Он. | 42 «Будь отцом вашим Бог, вы бы любили Меня, ведь Я от Бога пришел и к Нему направляюсь, — ответил им Иисус. — Ведь Я пришел не от себя — Меня послал Он! |
43 Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего. | 43 Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения. | 43 Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать слова Моего. | 43 Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать! |
44 Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи. | 44 Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь. | 44 Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи. | 44 Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи. |
45 А как Я истину говорю, то не верите Мне. | 45 Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне. | 45 Но Я говорю вам истину, и поэтому вы Мне не верите! | 45 А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду. |
46 Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? | 46 Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне? | 46 Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите? | 46 Кто из вас уличит Меня в грехе? И если Я говорю вам правду, почему вы не верите Мне? |
47 Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога. | 47 Тот, кто принадлежит Богу, прислушивается к словам Божьим. Потому-то вы и не слушаете Меня, что вы не от Бога`. | 47 Тот, кто принадлежит Богу, слышит, что Бог говорит. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Богу. | 47 Тот, кто от Бога, слушает Божьи слова. Вы потому и не слушаете, что вы не от Бога». |
48 На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе? | 48 В ответ Ему иудеи сказали: `Разве не правы мы, когда говорим, что Ты самаритянин и одержим бесом?!` | 48 Бывшие там иудеи стали говорить Иисусу: — Ну разве мы не правы, когда говорим, что Ты самарянин, и притом в Тебе демон! | 48 «Правильно говорят у нас, что Ты самаритянин и в Тебе бес», — сказали они Ему. |
49 Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. | 49 Иисус ответил: `Я не одержимый, но Я чту Отца Моего, вы же бесчестите Меня. | 49 — Я не одержим, — ответил Иисус, — Я чту Моего Отца, а вы бесчестите Меня. | 49 «Во Мне нет беса, — ответил Иисус, — Я чту Моего Отца, а вы Меня бесчестите. |
50 Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий. | 50 Я не ищу для Себя славы, но есть Тот, Кто ищет славы для Меня, Он же и судит. | 50 Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет ее для Меня, пусть Он и судит. | 50 Не Я ищу себе славы, есть Другой, кто ищет, а Он — Судья праведный. |
51 Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек. | 51 Истинно говорю: кто следует Моему учению, никогда не умрёт`. | 51 Говорю вам истину: кто соблюдает слово Мое, тот никогда не увидит смерти. | 51 Говорю вам истинную правду: кто исполнит Слово Мое, смерти вовек не увидит». |
52 Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек. | 52 Иудеи сказали Ему: `Теперь мы уверены, что в Тебе бес. Авраам и пророки умерли, а ты говоришь, что кто примет Твоё учение, избегнет смерти. | 52 Тогда иудеи закричали: — Теперь мы точно знаем, что Ты одержим демоном! Авраам умер, и все пророки умерли, а Ты говоришь, что кто исполняет Твое слово, тот никогда не умрет. | 52 «Вот теперь мы точно знаем, что в Тебе бес, — сказали они Ему. — Авраам умер, умерли и пророки. А Ты говоришь: „Кто исполнит Мое Слово, вовек не испытает смерти“! |
53 Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь? | 53 Разве Ты превосходишь величием отца нашего Авраама! Авраам умер, и пророки тоже умерли. Кем Ты Себя делаешь?` | 53 Неужели Ты больше нашего отца Авраама, который умер? И пророки умерли. А кем Ты Себя считаешь? | 53 Неужели Ты больше нашего отца Авраама, который умер? Или пророков, которые умерли? Кем Ты себя выставляешь?» |
54 Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш. | 54 Иисус ответил: `Если бы Я сам восславил Себя, то это бы ничего не значило. Но Меня восславляет Отец Мой, про Которого вы говорите, что Он Бог ваш. | 54 Иисус ответил: — Если Я славлю Самого Себя, то слава эта ничего не значит. Меня прославляет Мой Отец, Которого вы называете своим Богом, | 54 «Если Я сам себя прославляю, слава Моя — ничто, — ответил Иисус. — Но Меня прославляет Отец Мой. Вы зовете Его нашим Богом! |
55 И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его. | 55 Вы никогда не знали Его, а Я знаю Его. Если бы Я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю то, что Он говорит. | 55 хотя вы Его и не знаете. Но Я Его знаю, и если бы Я сказал, что не знаю Его, то был бы таким же лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю Его слово. | 55 Вы Его никогда не знали, а Я Его знаю. Если бы Я сказал, что не знаю Его, Я был бы лжецом, как и вы. Но Я знаю Его и исполняю Его Слово. |
56 Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался. | 56 Отец ваш Авраам рад был, что увидит тот день, когда Я приду: и увидел этот день, и возрадовался`. | 56 Ваш отец Авраам радовался при мысли, что увидит Мой день, и он его увидел и был счастлив. | 56 Авраам, ваш отец, ликовал, что день Мой увидит. Он увидел его — и был счастлив!» — |
57 На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, - и Ты видел Авраама? | 57 Тогда иудеи спросили Его: `Тебе нет и пятидесяти, а Ты видел Авраама?` | 57 — Да Тебе нет и пятидесяти лет, — говорили Ему иудеи, — и Ты видел Авраама? | 57 «Тебе нет и пятидесяти, и Ты видел Авраама?!» — возмутились они. |
58 Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. | 58 Иисус ответил: `Истинно говорю: ещё до того, как был Авраам, Я - Сущий!` Они набрали камней, чтобы бросить в Него, | 58 Иисус сказал: — Говорю вам истину, еще до того, как Авраам родился, Я ЕСТЬ! | 58 Иисус ответил: «Говорю вам истинную правду: Авраам еще не родился, а Я уже БЫЛ И ЕСТЬ». |
59 Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее. | 59 но Иисус скрылся и ушёл со двора храма. | 59 Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иисус скрылся и вышел из храма. | 59 Тогда они схватили камни, чтобы побить Его. Но Иисус скрылся и ушел из Храма. |