1 А третього дня весілля справляли в Кані Галілейській, і була там Ісусова мати. | 1 Третього дня було весілля в Кані галілейській, і Матір Ісусова була там. | 1 Третього ж дня весілля відбувалося в Кані Галилейській, і була там мати Ісусова. | 1 Третього дня було весілля в Кані Галилейській; була там мати Ісусова; | 1 А третього дня було весїллє в Канї Галилейській; і була мати Ісусова там; |
2 На весілля запрошений був теж Ісус та учні Його. | 2 Покликали також Ісуса і учнів Його на весілля. | 2 Отож запрошено на те весілля й Ісуса та його учнів. | 2 на весілля був запрошений Ісус із своїми учнями. | 2 запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє. |
3 Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: Не мають вина! | 3 І, оскільки не ставало вина, то Матір Ісусова сказала Йому: Вина у них немає. | 3 Коли ж не вистачило вина, мати Ісусова й каже до нього: «Вина в них нема.» | 3 Як забракло вина, Ісусова мати каже до нього: Не мають вина. | 3 І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають. |
4 Ісус же відказує їй: Що тобі, жоно, до Мене? Не прийшла ще година Моя! | 4 Ісус сказав їй: Жінко, що Я маю учинити для тебе? Ще не прийшла Моя година. | 4 Відрік їй Ісус: «Що мені, жінко, - а й тобі? Таж не прийшла година моя!» | 4 Каже їй Ісус: Що з того мені й тобі, жінко? Ще не настала моя година. | 4 Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя. |
5 А мати Його до слуг каже: Зробіть усе те, що Він вам скаже! | 5 Матір Його сказала служникам: Що скаже Він вам, те вчиніть. | 5 Але мати його мовила до слуг: «Що лиш скаже вам, - робіть.» | 5 Промовила його мати слугам: Зробіть, що тільки вам скаже. | 5 Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть. |
6 Було тут шість камінних посудин на воду, що стояли для очищення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали. | 6 І було тут встановлено шість кам‘яних посудин на воду, що стояли за звичаєм очищення юдейського, і вміщували по дві чи по три міри. | 6 Було ж там шестеро кам'яних посудин на воду, щоб очищуватися по-юдейському; кожна вміщала дві або три мірки. | 6 Лежали там шість кам'яних посудин на воду для юдейського очищення, кожна вміщала по дві або три міри. | 6 Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три. |
7 Ісус каже до слуг: Наповніть водою посудини. І їх поналивали вщерть. | 7 І сказав їм: Наповніть посудини водою. І наповнили їх уприщерть. | 7 Сказав їм Ісус: «Наповніть посудини водою.» Вони й виповнили їх по вінця. | 7 Каже їм Ісус: Наповніть посудини водою. І наповнили їх ущерть. | 7 Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх. |
8 І Він каже до них: Тепер зачерпніть, і занесіть до весільного старости. І занесли. | 8 І сказав їм: Тепер зачерпніть і несіть до весільного старости. І понесли. | 8 А він їм далі каже: «Зачерпніть тепер та й несіть до старости весільного.» Тож понесли. | 8 Ще каже їм: Тепер зачерпніть і занесіть старості. Вони понесли. | 8 І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли. |
9 Як весільний же староста скуштував воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, знали ж слуги, що води наливали, то староста кличе тоді молодого | 9 А коли староста покуштував воду, що вчинилася вином, – а він не знав, звідки це вино, знали хіба що служники, котрі зачерпнули води, – аж тоді староста покликав нареченого | 9 Коли ж покуштував староста воду, що на вино обернулась, - а не знав же, звідки воно взялося: слуги лише знали, котрі води зачерпнули були, - то закликав староста молодого | 9 Коли староста покуштував воду, що стала вином, то не знав, звідки воно; слуги ж, які зачерпували воду, знали; кличе тоді староста молодого | 9 Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста, |
10 та й каже йому: Кожна людина подає перше добре вино, а як понапиваються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг... | 10 І сказав йому: Кожний чоловік найперше подає добре вино, а коли добре вип‘ють, тоді гірше; а ти добре вино зберіг до цього часу. | 10 і до нього мовив: «Всяк чоловік добре вино спершу подає, а гірше, - як уп'ються. Ти ж приховав добре вино аж он по сю пору.» | 10 та й каже йому: Кожна людина подає спочатку добре вино, а гірше - як нап'ються; [а] ти зберіг добре вино дотепер. | 10 і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї. |
11 Такий початок чудам зробив Ісус у Кані Галілейській, і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його. | 11 Ось так започаткував Ісус дива у Кані галілейській; і явив Славу Свою, і увірували в Нього учні Його. | 11 Ось такий чудес початок учинив Ісус у Кані Галилейській, і велич тим свою об'явив, - тож і учні його увірували в нього. | 11 Такий початок чуд зробив Ісус у Кані Галилейській, показавши славу свою; і його учні повірили в нього. | 11 Сей почин ознак зробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його. |
12 Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернауму, і там перебули небагато днів. | 12 Потому прийшов Він до Капернауму, Сам і Матір Його, і брати Його, і учні Його; і там пробули небагато днів. | 12 По тому ж подався він у Капернаум, він сам і його мати й брати та учні його, і перебули там декілька днів. | 12 Після цього пішов до Капернаума - сам, його мати, його брати, його учні; і пробули там небагато днів. | 12 Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв. |
13 А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус. | 13 Наближалася Пасха юдейська, і пішов Ісус до Єрусалиму, | 13 Незабаром була юдейська Пасха, тож Ісус вирушив до Єрусалиму | 13 Наближалася юдейська Пасха - й Ісус пішов до Єрусалима. | 13 А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус, |
14 І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міняльники. | 14 І побачив, що в храмі продавали волів, овець та голубів, і сиділи міняйла грошей. | 14 і зустрів у храмі тих, що продавали волів, овець і голубів, а й міняйли сиділи теж. | 14 І знайшов у храмі тих, що продають овець, волів, голубів, і сидять міняйли. | 14 і знайшов у церкві продаючих воли, й вівцї, і голуби, й міняльників сидячих. |
15 І, зробивши бича з мотузків, Він вигнав із храму всіх, вівці й воли, а міняльникам гроші розсипав, і поперевертав їм столи. | 15 І, вчинивши бича з мотузок, вигнав із храму всіх, а також волів та овець, і гроші в міняйлів порозсипав, а столи їхні поперекидав; | 15 І зробивши бич із мотуззя, повиганяв усіх із храму, геть із вівцями й волами, гроші міняйлів порозсипав і столи поперекидав. | 15 Зробивши бича з мотузків, вигнав усіх із храму, овець та волів, і розсипав гроші міняйлам, а столи поперевертав; | 15 І, зробивши джгута з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівцї й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав; |
16 І сказав продавцям голубів: Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торгового! | 16 І сказав тим, що продавали голубів: Заберіть це звідси, і не вчиняйте Дім Батька Мого домом торговим. | 16 Продавцям же голубів сказав: «Заберіть оте звідси, не робіть дому Отця мого торговим домом!» | 16 тим, що продавали голубів, сказав: Заберіть їх звідси, не робіть оселі мого Батька домом торгівлі. | 16 а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим. |
17 Тоді учні Його згадали, що написано: Ревність до дому Твого з'їдає Мене! | 17 При цьому учні Його пригадали, що написано: Ревність за дім Твій поглинає Мене. | 17 Пригадали тоді його учні, що написано було: «Ревність дому твого поїдатиме мене». | 17 Згадали його учні, що написано: Ревність до твого дому з'їдає мене. | 17 Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене. |
18 І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке? | 18 На це юдеї сказали Йому у від повідь: Якою ознакою доведеш Ти нам, що маєш владу так чинити? | 18 А юдеї озвались і мовили до нього: «Яким знаком доведеш, що таке чиниш?» | 18 Відповіли на це юдеї і сказали йому: Який знак покажеш нам, що таке робиш? | 18 Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш? |
19 Ісус відповів і промовив до них: Зруйнуйте цей храм, і за три дні Я поставлю його! | 19 Ісус сказав їм у відповідь: Зруйнуйте цей храм, і Я за три дні відбудую його. | 19 Ісус відрік їм у відповідь: «Зруйнуйте храм цей, а я його за три дні поставлю.» | 19 Відповів Ісус і сказав їм: Зруйнуйте цей храм - і за три дні я збудую його. | 19 Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її. |
20 Відказали ж юдеї: Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три дні поставиш його? | 20 На це сказали юдеї: Цей храм споруджувався сорок шість років, а Ти за три дні поставиш його? | 20 Юдеї ж відказали: «Будовано храм цей сорок і шість років, а ти його поставиш за три дні?» | 20 Сказали юдеї: Сорок шість років будувався цей храм, а ти за три дні збудуєш його? | 20 Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її? |
21 А Він говорив про храм тіла Свого. | 21 А Він казав про храм тіла Свого. | 21 Та він говорив про храм свого тіла, | 21 Він же говорив про храм свого тіла. | 21 Він же глаголав про церкву тїла свого. |
22 Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писання та в слово, що сказав був Ісус. | 22 А коли Він воскрес із мертвих, то учні Його пригадали, що Він казав це, і повірили в Писання і в слово, котре сказав Ісус. | 22 тож коли воскрес із мертвих, то й пригадали його учні, що він оте говорив їм, і увірували Писанню та слову, яке Ісус був вирік. | 22 Коли він воскрес із мертвих, то згадали його учні ці його слова - і повірили і в Писання, і в мовлене Ісусом слово. | 22 Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус. |
23 А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Ймення, побачивши чуда Його, що чинив. | 23 І коли Він був у Єрусалимі у день свята Пасхи, то було багато таких, які бачили дива, котрі він учиняв, і увірували у ймення Його. | 23 А коли був він на свято Пасхи в Єрусалимі, то численні, бачивши його чуда, які він творив, увірували в його ім'я. | 23 Коли ж був у Єрусалимі на святі Пасхи, то багато людей, коли побачили ті чуда, які він творив, повірили в його ім'я. | 23 Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив. |
24 Але Сам Ісус їм не звірявся, бо Сам знав усіх, | 24 Але Сам Ісус не довірив їм Себе, тому що знав усіх, | 24 Але не звірявсь їм Ісус, бо знав усіх їх, | 24 Сам же Ісус не звірявся їм, бо сам знав усе | 24 Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх: |
25 і потреби не мав, щоб хто свідчив Йому про людину, бо знав Сам, що в людині було. | 25 І не мав потреби, щоб хтось засвідчив про людину; бо Сам знав, що в людині. | 25 а й потреби не мав, щоб хтось йому свідчив про людину, відав бо сам, що міститься в людині. | 25 й не потребував, щоб хтось свідчив про людину: адже сам знав, що було в людині. | 25 бо не треба було Йому, щоб хто сьвідкував про чоловіка, бо Він знав, що було в чоловіку. |