1 На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. | 1 Два дня спустя в городе Кане в Галилее была свадьба. Была там и мать Иисуса. | 1 На третий день в Кане, в Галилее, был свадебный пир, и мать Иисуса была там. | 1 На третий день в Ка?не, что в Галилее, была свадьба. Там была мать Иисуса. |
2 Был также зван Иисус и ученики Его на брак. | 2 Иисус и Его ученики тоже получили приглашение. | 2 Иисус и Его ученики тоже были приглашены на свадьбу. | 2 На свадьбу был приглашен и Иисус с учениками. |
3 И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них. | 3 Когда гости выпили всё вино, мать Иисуса сказала Ему: `Вина больше нет`. | 3 Случилось так, что во время пира кончилось вино, и мать Иисуса тогда сказала Ему: — У них нет вина. | 3 Когда кончилось вино, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина». |
4 Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой. | 4 Иисус ответил ей: `О женщина, почему ты Мне это говоришь? Моё время ещё не настало`. | 4 Иисус ответил: — О, женщина, почему Я должен заботиться об этом? Мое время еще не настало. | 4 «Что Мне до этого, женщина? — отвечает ей Иисус. — Еще не пришло Мое время». |
5 Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. | 5 Мать Иисуса сказала слугам: `Делайте, что Он вам прикажет`. | 5 Мать Иисуса сказала слугам: — Делайте то, что Он вам скажет. | 5 «Делайте то, что Он вам скажет», — говорит она слугам. |
6 Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. | 6 Там стояло шесть каменных кувшинов для воды, которую евреи употребляли для омовений. Каждый из них вмещал по две-три меры жидкости. | 6 Рядом стояло шесть больших каменных сосудов, которые иудеи использовали для обрядовых омовений. В каждый сосуд вмещалось по две или по три меры. | 6 Там было шесть каменных чанов — они стояли для обряда очищения, принятого у иудеев, — каждый вместимостью от двух до трех метре?тов. |
7 Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха. | 7 Иисус сказал слугам: `Наполните кувшины водой`. И они наполнили кувшины до краёв. | 7 Иисус сказал слугам: — Наполните сосуды водой. Те наполнили их водой до верха. | 7 «Наполните чаны водой», — говорит слугам Иисус. Слуги наполнили их до краев. |
8 И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли. | 8 Тогда Он сказал: `Теперь наберите немного воды и отнесите распорядителю торжества`. Они исполнили это. | 8 — А теперь зачерпните, — сказал Он, — и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали. | 8 «А теперь зачерпните и несите распорядителю пира», — говорит Иисус. Они отнесли. |
9 Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, - а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, - тогда распорядитель зовет жениха | 9 И когда распорядитель попробовал воду, превратившуюся в вино, он не знал, откуда взялось вино, слуги же знали. Распорядитель подозвал жениха и сказал ему: | 9 Тот попробовал воду, ставшую вином. Он не знал, откуда взялось вино, об этом знали только слуги. Распорядитель отозвал в сторону жениха | 9 Распорядитель, попробовав воду, которая превратилась в вино, — а он не знал, откуда оно взялось, знали только слуги, черпавшие воду, — зовет к себе жениха |
10 и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе. | 10 `Люди всегда угощают гостей хорошим вином в начале пира. После, когда все опьянеют, подают вино похуже. А почему ты приберегал лучшее вино до сих пор?` | 10 и упрекнул его: — Все подают вначале вино получше, а потом, когда гости напьются, подают вино похуже. А ты сберегал лучшее вино до сих пор. | 10 и говорит ему: «Все люди сначала подают хорошее вино, а уже потом, когда гости напьются, то, что похуже. А ты берег хорошее вино до сих пор». |
11 Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. | 11 Это было первое из чудес, совершённых Иисусом. Он совершил его в городе Кане в Галилее. Этим Он доказал Своё величие, и его ученики уверовали в Него. | 11 Так Иисус положил начало знамениям в Кане Галилейской и явил Свою славу; и Его ученики уверовали в Него. | 11 То, что совершил Иисус в Кане Галилейской, положило начало Его чудесным знакам. Этим Он явил Свою Славу, и Его ученики поверили в Него. |
12 После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. | 12 Потом Он направился в Капернаум. Мать Иисуса, Его братья и ученики отправились вместе с Ним, и все они провели в Капернауме несколько дней. | 12 После этого Иисус вместе с матерью, братьями и учениками пошел в Капернаум, и там они пробыли несколько дней. | 12 После этого ушел в Капернау?м и Он сам, и с Ним Его мать, братья и ученики. Там они пробыли несколько дней. |
13 Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим | 13 Так как приближалась иудейская Пасха, Иисус отправился в Иерусалим. | 13 Приближалось время иудейской Пасхи, и Иисус пошел в Иерусалим. | 13 Приближалась иудейская Пасха, и Иисус отправился в Иерусалим. |
14 и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. | 14 В храме Он увидел людей, продававших крупный скот, овец и голубей, увидел Он и менял за их столами. | 14 В храме Он увидел людей, продававших быков, овец и голубей; у столов сидели те, кто менял деньги. | 14 Во дворе Храма Он обнаружил людей, которые продавали быков, овец и голубей, сидели там и те, кто менял деньги. |
15 И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул. | 15 Тогда Иисус свил из верёвки кнут, выгнал их всех из храма вместе со скотом и овцами, опрокинул столы менял и рассыпал их монеты. | 15 Сделав из веревок плеть, Он выгнал из храма всех торговцев, а также овец и быков. Он опрокинул столы менял, рассыпав их монеты. | 15 Иисус, сделав из веревок бич, выгнал их всех из Храма вместе с овцами и быками и перевернул столы менял, рассыпав их деньги. |
16 И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли. | 16 Тем же, кто торговал голубями, Иисус сказал: `Уберите их отсюда! Не превращайте дом Отца Моего в рынок!` | 16 — Уберите это отсюда! — говорил Он продавцам голубей. — Как вы смеете превращать дом Моего Отца в базар! | 16 А продавцам голубей Он сказал: «Уберите это отсюда! Не превращайте Дом Отца Моего в дом торговли!» |
17 При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. | 17 Когда всё это случилось, ученики Иисуса вспомнили, что записано в Писаниях: `Ревность о доме Твоём снедает меня`. | 17 Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня». | 17 Его ученики вспомнили, что в Писании сказано: «Обида за Храм Твой гложет Меня». |
18 На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? | 18 Иудеи сказали Иисусу в ответ: `Яви нам чудо, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право на это`. | 18 Тогда иудеи потребовали от Него: — Каким знамением Ты можешь доказать нам, что Ты имеешь право все это делать? | 18 Но тут вмешались иудеи. «Какой знак Ты явишь нам, чтобы доказать Свое право так поступать?» — спросили они. |
19 Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. | 19 Иисус ответил: `Разрушьте этот храм, и Я восстановлю его вновь в три дня`. | 19 Иисус ответил им: — Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его. | 19 «Разрушьте этот Храм, и Я в три дня воздвигну его», — сказал им в ответ Иисус. |
20 На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? | 20 Иудеи сказали: `Люди трудились над постройкой этого храма сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?` | 20 Иудеи ответили: — Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня? | 20 «Сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты воздвигнешь его в три дня?!» — сказали тогда они. |
21 А Он говорил о храме тела Своего. | 21 Иисус же, говоря о храме, имел в виду Своё Тело. | 21 Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело. | 21 А Он, говоря о Храме, имел в виду Свое тело. |
22 Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. | 22 После того как Иисус воскрес, Его ученики вспомнили, что Иисус это сказал, и поверили в Писания и в то, что Иисус сказал. | 22 После того как Иисус воскрес из мертвых, ученики вспомнили Его слова и поверили Писанию и словам Иисуса. | 22 И когда Он воскрес, ученики Его вспомнили эти Его слова и поверили Писанию и тому, что сказал Иисус. |
23 И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. | 23 Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил. | 23 Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Него. | 23 В то время, когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, много людей поверило в Него, видя, какие знаки Им совершаются. |
24 Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех | 24 Но Иисус не доверял им, ибо знал людей. | 24 Но Сам Иисус не доверялся им, потому что Он знал всех, | 24 Но Иисус никому не доверялся, потому что Он всех их знал, |
25 и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке. | 25 Ему не нужны были ничьи рассказы о человеческой природе, ибо Он знал, что у кого на душе. | 25 и Ему не нужно было знать о человеке по рассказам других, так как Он видел, что у каждого на душе. | 25 так что не нуждался в том, чтобы кто-нибудь рассказал Ему о людях, Он сам знал, что у человека в душе. |